
Глава 7: Секрет раскрылся?
— Харви! Харви, ты здесь?
Паркер, крепко прижимая к себе Бай Цзинцзин, стремительно подбежал к крайней хижине племени.
Услышав крики, вышел молодой мужчина.
По сравнению с другими зверолюдьми он выглядел менее рослым, но по современным меркам всё равно был довольно крепким.
На его лице не было ни единого тату, а мягкие черты и спокойный взгляд придавали ему благородный, почти учёный вид.
— Что за спешка? Что случилось? — Харви стоял у входа и смотрел на Паркера.
Его взгляд остановился на девушке в его объятиях.
— Она ранена? Быстрее заноси её внутрь.
Не теряя ни секунды, Паркер зашёл в дом.
Жилище лекаря было просторнее обычных хижин, а воздух здесь был наполнен лёгким травяным ароматом.
Повсюду стояли каменные ступки разных размеров.
Бай Цзинцзин сморщила нос, уловив что-то знакомое — пахло почти как на кухне.
От этого движения часть засохшей грязи на её лице потрескалась и осыпалась кусочками.
— Лицо повреждено? — Харви внимательно посмотрел на неё. — Пчёлы ужалили, поэтому ты обмазал её грязью?
— Нет, взгляни на её ногу, — Паркер опустился на пол, усадив девушку, и приподнял её ступню, чтобы показать лекарю.
Харви присел, осмотрел и нахмурился:
— Вывих. Сначала разгоню застоявшуюся кровь.
Паркер, хоть и переживал, не забыл успокоить Бай Цзинцзин.
Его большая ладонь легла на её испачканное грязью лицо:
— Не волнуйся. Харви учился медицине в Городе Тысячи Зверей. Ты быстро поправишься.
— Ага, — Бай Цзинцзин и так не придавала этому значения.
В прошлой жизни она даже на пробежку ходила с вывихнутой ногой, стесняясь взять выходной.
Но раз уж попала сюда, почему бы не полечиться?
— Хм? — вдруг удивлённо воскликнул Харви, потянув за шнурок её кроссовка.
— Что это? Мне нужно растереть ногу. Можно это снять?
Девушка едва сдержала смех от его забавной реакции, улыбнулась и наклонилась, чтобы развязать шнурки:
— Конечно можно.
После того, как она сняла свой серый кроссовок, звуки дыхания в доме мгновенно прекратились.
Бай Цзинцзин не обладала чутким слухом зверолюдей, но интуитивно почувствовала, что атмосфера изменилась.
Она подняла глаза и увидела, как Харви застыл, уставившись на её ногу.
Взгляд на Паркера только подтвердил её догадку — и он смотрел на неё, широко раскрыв глаза.
Сердце девушки бешено заколотилось.
"Вот чёрт… Неужели ноги меня выдали? Разве у зверолюдей они выглядят иначе?" — запаниковала она.
Раньше она не обращала внимания на ступни других женщин племени и теперь не была уверена.
Но в тот момент, когда напряжение достигло предела, Харви вдруг восхищённо прошептал:
— Какая красивая нога…
"Чего?" — Бай Цзинцзин недоумевала про себя, но от души вдруг отлегло.
Её ступни были белоснежными, изящными, с аккуратными пальчиками и полупрозрачными розоватыми ногтями.
Особенно контрастно они смотрелись на фоне большой тёмной руки Харви, подчёркивая их миниатюрность.
Паркер, очнувшись от его слов, злобно зарычал:
— Ещё раз посмотришь — откушу тебе голову! Давай, лечи её!
Харви тут же спохватился, что перешёл границы, поспешно встал и принёс жёлтый корень.
— Имбирь? — удивилась Бай Цзинцзин.
"Он что, собрался лечить им ногу?"
— Ты знаешь это растение? — Харви удивлённо взглянул на неё.
Глаза девушки сияли ясностью, а мягкий взгляд странным образом задел его за живое, заставив сердце учащённо биться.
— Это «хуан цзин», — объяснил он, слегка нервничая. — Он разгоняет энергию холода и двигает кровь. Я разотру им твою ногу.
С этими словами он срезал небольшим ножом кусочек кожицы имбирного корня и начал аккуратно втирать сок в её лодыжку.
"Да это же обычный имбирь!" — мысленно фыркнула Бай Цзинцзин.
"Странные эти зверолюди… Они не используют его как приправу, зато лечатся им!"