
Глава 4: Долина Верблюжьих Горбов.
Паркер разжал пасть, выпуская мёртвого волка, затем согнул передние лапы, опустив туловище к земле.
Бай Цзинцзин сразу поняла намёк и сползла с его спины.
— Впереди племя, где я сейчас живу, — сказал Паркер, уже в человеческом облике.
Пока девушка с любопытством осматривалась, он присел у озера, зачерпнул горсть жидкой грязи и, подойдя к ней, размазал по её лицу.
— А-а! — взвизгнула Бай Цзинцзин, отпрянув и тут же начав стирать грязь. — Ты что творишь?!
Паркер поймал её руку, равномерно распределяя грязь по её коже.
— Ты такая красивая. Если вернёшься в таком виде, все эти жаждущие самцы сразу начнут на тебя глазеть. Я, как твоя пара, конечно, не боюсь их вызовов, но вдруг кто-то украдёт тебя, пока я отвлекусь?
— Что за бред?! Я вообще не соглашалась быть твоей партнёршей! — Бай Цзинцзин покраснела от возмущения, но в глубине души ей было приятно.
В её мире её редко называли «красивой» — чаще «симпатичной» или «милой».
А тут такой молодой мужчина… Её сердце ёкнуло.
Как только Паркер отпустил Бай Цзинцзин, она тут же шагнула к воде, чтобы умыться, но её настиг его агрессивный тон:
— Если посмеешь смыть — исцарапаю твоё лицо так, что больше никто никогда не назовёт тебя красивой!
Он старался звучать угрожающе, но внутри беспокоился.
Самки были обычно слабы физически, но упрямы и тщеславны, и заботились о своей внешности.
Что, если его избранница всё-таки взбунтуется?
Бай Цзинцзин замерла.
Она уже видела, насколько кровожадным может быть этот леопард, поэтому она не сомневалась, что он действительно может сделать что-то подобное.
Ладно, подумаешь, грязь на лице. Вода в озере чистая.
Она просто отнесётся к этому, будто это бесплатная маска для лица.
— Хмф! Тогда я не буду умываться, — буркнула она, недовольная тем, что он ей угрожал.
Про себя она решила: "Как доберёмся до этого племени, надо найти возможность сбежать от этого парня. Он слишком опасный".
Паркер тут же просиял от удовольствия.
Он быстро освежевал и выпотрошил волка, промыл тушу в озере.
— Готово, пошли.
С этими словами он снова превратился в леопарда и легкой рысью подбежал к Бай Цзинцзин.
Она недовольно скривила губы, забралась на него и уселась боком ему на спину.
Впереди расстилалась Долина Верблюжьих Горбов — узкое ущелье, по которому неторопливо текла речка.
Паркер неспешно вошёл внутрь, и взору Бай Цзинцзин открылся весь посёлок.
Горная река делила долину на две части.
У подножия скал с обеих сторон теснились деревянные хижины, вокруг которых сновали люди и крупные животные.
— Это наше леопардовое племя, — пояснил Паркер. Хотя помимо леопардов здесь явно водились тигры, львы, волки и другие звери.
Зверолюди в человеческом облике носили на бёдрах простые шкуры, завязанные вокруг талии, оставляя торсы обнажёнными.
Их мускулатура не была бутафорской, как у культуристов.
Каждый мускул дышал силой, сравнимой с их звериными формами.
"Надо признать, большинство из них чертовски привлекательны", — мелькнуло у Бай Цзинцзин в голове.
У половины людей на лицах красовались татуировки, похожие на узоры Паркера, но только с одной стороны.
Другие же были без отметин.
Девушка вспомнила, что где-то читала: у некоторых племён рисунки на лице являлись символами власти и статуса.
«У Паркера узоров больше… Может, он здесь важная шишка?»
Это место напоминало зоопарк, но очень быстро Бай Цзинцзин осознала, что это она здесь — главный экспонат.
Зверолюди учуяли чужой запах и моментально окружили их.
— Паркер, где ты нашел эту самку? Она такая грязная.
— Но она приятно пахнет. Мне нравится.
— Эй, да она же без пары! Интересно, она уже взрослая?
Бай Цзинцзин нервно вцепилась в шерсть Паркера, чувствуя, как подступает паника.