
Глава 13: Полное разоблачение!
Бай Цзинцзин была на четверть русской — её бабушка по отцовской линии была родом из России, поэтому кожа девушки была белоснежной, как у европеек, а волосы — тёмно-каштановыми, с лёгкими естественными завитками.
Ноги её — длинные и стройные, а грудь… ну, грудь была настоящим предметом гордости — солидный "D-размер".
Конечно, в шестнадцать лет такие формы приносили ей лишь насмешки одноклассников. Но, если отбросить предвзятость, её фигура была действительно прекрасной. И пусть вслух этого никто не признавал, многие девушки втайне завидовали.
Паркер мог видеть только белоснежный изгиб спины Бай Цзинцзин, но и этого хватило, чтобы его тело внезапно "вспыхнуло". Жар разлился по животу, во рту пересохло. Он чувствовал себя ужасно неловко, но не мог отвести взгляд.
Так выглядит тело самки? Раньше он не находил их особенно привлекательными, но сейчас Бай Цзинцзин казалась ему самым прекрасным существом в мире.
"Так вот каково это — влюбиться в самку?"
Паркер осознал, что окончательно превратился в одного из тех самых «безмозглых зверей, теряющих разум из-за самки», над которыми всегда смеялся.
Бай Цзинцзин, почувствовав странную атмосферу, инстинктивно прикрыла грудь и обернулась.
Этот взгляд поверг её в ужас.
В темноте, уставившись на неё, горели два золотисто-жёлтых глаза. Их дикий, хищный блеск был настолько голодным, что казалось — ещё мгновение, и он бросится на неё.
По спине девушки пробежали мурашки. Но прежде чем она успела среагировать, взгляд Паркера упал на её грудь, которую она, прикрывая, лишь сильнее подчеркнула.
Это заставило жар, который он держал под контролем, прорваться наружу, словно лава от вулканического взрыва. Из его носа хлынула кровь, и что-то в нижней части тела твердо и решительно заявило о себе, подняв набедренную повязку.
"БАХ!"
Словно ураган, он вылетел из хижины, распахнув дверь с такой силой, что та едва не слетела с петель. Свет на мгновение прорвался внутрь, но вскоре снова воцарилась тьма.
Бай Цзинцзин стояла, словно громом поражённая.
Затем снаружи донёсся громкий всплеск — похоже, что-то (или кто-то) шлёпнулось в реку.
И только сейчас до неё дошло, и она закричала: "А-а-а-а!"
"Чёрт! Паркер же — леопард! Ночной хищник! Он прекрасно видит в темноте!"
"Он всё увидел?!"
Бай Цзинцзин готова была провалиться сквозь землю от стыда. Она чувствовала себя такой глупой, что чуть не заплакала. Опасаясь, что Паркер вернётся, она наспех устроила «боевое» омовение, быстро натянула меховой топ на грудь и юбку из шкуры, после чего забилась на травяную лежанку.
Прошло немало времени, прежде чем Паркер вернулся, весь мокрый и пахнущий речной водой. Когда он открыл дверь, снаружи уже не просочилось ни лучика — ночь окончательно вступила в свои права.
— Мне нужно ещё воды, — сердито пробурчала Бай Цзинцзин, поджав ноги и бросая на Паркера недовольный взгляд. — Я хочу прополоскать рот.
Паркер вскользь посмотрел на девушку, избегая её взгляда, схватил каменный таз и выскочил наружу. Они оба испытывали смущение, и между ними повисло напряжение.
Вскоре он вернулся с чистой водой. Бай Цзинцзин почистила зубы, после чего в хижине воцарилась тишина. Они сидели в темноте, уставившись друг на друга.
— Давай спать, — наконец прервал первым молчание Паркер, сбрасывая мокрую набедренную повязку и усаживаясь на лежанку, напоминающую гнездо. Бай Цзинцзин, не видевшая его действий, оставалась безучастной.
В хижине не было ни стульев, ни стола, ни какой-либо другой мебели — только куча травы на голой земле. Девушка нерешительно переминалась у каменного таза.
— А где мне спать? — спросила она, глядя на тёмный силуэт Паркера.
— Здесь, — он похлопал по траве рядом. — Я сделал гнездо мягким, будешь спать как на облаке.
Бай Цзинцзин колебалась, но в конце концов подошла. "Просто поспим рядом, ничего страшного. Беременность от этого не наступает".
Придерживая короткую кожаную юбку, она перешагнула через Паркера и улеглась у деревянной стены, оставив между ними максимально безопасное расстояние.