Глава 81. Один в Глубинах Гор — как в доме с привидениями
В горах нет календарей, холод уходит, а годы незаметны.
Редактируется Читателями!
Мгновение — и уже двенадцать… рабочих дней прошло. За эти двенадцать дней Чу Хэнкун полностью влился в простую и искреннюю жизнь маленького городка у подножия гор, начав жить по принципу: с рассветом на работу, с закатом на отдых. Каждое утро он ровно в семь часов отправлялся на площадь слушать чтение стихов, а после отправлялся к подножию гор, чтобы вызвать на поединок Нефритную Лису, бросающую камни.
Гора Инлао возвышалась до небес, а камни, которые бросала Нефритная Лиса, несли в себе её невероятную силу. Камни, скатываясь по склонам горы, набирали такую мощь, что удар от них превосходил даже силу удара Теневого Великана. В первые три дня Чу Хэнкун, несмотря на использование техники «Неподвижность», не мог устоять — от одного прикосновения камня его отбрасывало, и он едва не оказался раздавлен под их весом. Но именно благодаря этой мощной атаке его воля и энергия проникали в кости, и его физические способности росли с невероятной скоростью.
На четвёртый день после того, как его отбрасывало, он перестал кашлять кровью. На пятый день он начал устойчиво стоять на ногах. На седьмой день, даже когда камни падали прямо на него, он оставался непоколебим и начал встречать их кулаками и щупальцами. К девятому дню он уже мог пробивать камни одной лишь грубой силой, не прибегая к технике. И вот, на двенадцатый день…
— Угорь!
Чу Хэнкун наклонил голову и ринулся вперёд, подобно свирепому трицератопсу, врезаясь в огромный камень. Его маска Угоря пробила насквозь громадный камень Инлао, и в разлетающихся осколках он поднял голову, издав гордый победный клич:
— Угорь-угорь!
Лисы на горе молчали, вероятно, от изумления потеряли дар речи.
Чу Хэнкун в два счёта проглотил несколько камней, затем сдёрнул с себя маску Угоря. Ван Дэ, держась подальше, спросил:
— Ну и как успехи?
Чу Хэнкун похлопал себя по животу, устремив взгляд вдаль на горные вершины, долго не произнося ни слова. Наконец, сняв маску, он глубоко вздохнул:
— Наконец-то не придётся есть камни, угрь…
Ван Дэ был шокирован:
— Твоя последняя фраза звучит очень подозрительно! Неужели вместо камней ты начал есть что-то ещё более ужасное?!
Чу Хэнкун слегка покашлял, сосредоточившись на управлении своей энергией, чтобы подавить влияние демона. Он был переполнен противоречивыми чувствами — кто бы мог подумать, что одно неверное решение изменит метод тренировки и приведёт к таким последствиям.
На самом деле, за столько лет существования традиции кулачного искусства Деревни Драконов, после изменения метода «Закалка Костей» выжило немало гениев — не сто, так десятки. Но все эти гении имели наставников, которые следили за ними, и сами они были готовы к риску, прежде чем пытаться улучшить метод.
А вот Чу Хэнкун, с его щупальцем вместо руки и изначально неуравновешенным телом, сделал всё наобум. Без руководства Цзи Цюфэна ему удалось пройти через это только благодаря таланту и удаче…
Хорошо хоть, что он смог преодолеть этот этап, поедая камни. Сейчас все кости его тела, кроме двадцати четырёх позвонков, которые никак не поддавались тренировке, уже закалены. Если бы он находился не в этом нестабильном Божественном Царстве, он бы уже давно попробовал перейти на второй уровень трансформации.
Чу Хэнкун убрал **маску Угоря**, накинул плащ и, махнув щупальцем в сторону горной вершины, таким образом поблагодарил лису, которая все эти дни нещадно его тренировала. Он повернулся и направился обратно в городок, а Фаньдэ, привычно прыгнув к нему в карман, проворчал:
— Эта лиса колотила тебя двенадцать дней подряд, и тебе даже в голову не пришло, что тут что-то не так?
— Что может так упорно повторять одно и то же действие, не учитывая обстоятельства? — спросил Чу Хэнкун.
— Механизм, — ответил Фаньдэ. — Запрограммированный заранее механизм.
— Разве мы не видели здесь, в **Глубинах Гор**, достаточно механизмов? — задумчиво произнес Фаньдэ, кивая с пониманием.
Когда Чу Хэнкун вернулся в городок, пение, возвещающее пробуждение, всё ещё не стихло. Он непринуждённо смешался с местными жителями, слушая вместе с ними древние, полные загадок стихи.
За эти двенадцать дней он успел прослушать половину **«Сборника стихов при свечах»** — легенду о драконе, превратившемся в солнце; часть **«Неистовства небес и демонов»** — классические истории о странствующих воинах и рыцарях; и целиком **«Вечную песнь праха»** — истории о гигантах, свете и тени, которые так любили рассказывать предки.
С каждым днём Чу Хэнкуну становилось всё интереснее, и он с удовольствием задерживался здесь. Старые истории, хоть и были порой корявыми, но не лишены остроты: боги, герои и демоны гнались друг за другом, словно в каком-то параллельном мире разыгрывалось представление. Если бы в чайной каждый день была симпатичная девушка, рассказывающая такие истории, то, даже если бы сюжет хромал, посетители всё равно приходили бы с удовольствием.
Сегодняшняя история была из **«Вечной песни праха»** — о коварной Тени, которая захотела пошутить и заключила пари со светом: кто быстрее разгадает загадку противника. Тень загадала простую загадку, и Свет моментально её разгадал. Тогда Свет предложил Тени сложнейшую математическую задачу, от которой у Тени даже в глазах зарябило.
Тень сразу сдалась и решила заключить такое же пари с Великаном. Великан, неторопливый и добродушный, улыбнулся:
— Давай, Тень, загадывай. Я самый большой и сильный, моего ума хватит, чтобы разгадать любую загадку.
Тень показала Великану ту самую задачу, которую дал ей Свет. Великан долго вглядывался в неё, и за это время множество островов из праха возникло и исчезло. Наконец, он позвал Свет, и тот за миг решил задачу.
— Я выиграл! — радостно объявил Великан.
— Ты же позвал на помощь, разве это твоя заслуга? — насмешливо спросила Тень.
— Мой великий ум подсказал мне, что нужно попросить помощи у Света, — гордо ответил Великан. — Задача решена, значит, я умён.
Тень расхохоталась и признала его хитроумность. Однако они заметили, что во время размышлений Великана появилось множество бессмысленных идей, которые упали в море и сделали некоторых существ слегка заторможенными. Но эти создания унаследовали и лучшие качества праха: они научились просить о помощи, когда сталкивались с трудностями. Хотя они и не были самыми умными, но жили вполне счастливо, а порой даже лучше, чем те, кто считал себя самыми умными.
«…Один в пути глуп, вместе — мудры. Один слаб, вместе — сильны. Первозданный дух чист, прошлое — как песня~»
Цису (гораздо более сложным и витиеватым древним языком, чем прежде) завершил рассказ. Жители городка в унисон поклонились святыне, а затем разошлись по домам. Фаньдэ высовывает голову из кармана одежды и с саркастичной интонацией произносит:
— Мне эти сказки на ночь просто необходимы. Вот уж действительно жизненная необходимость. Без них я бы и не знал, как быть глазным демоном.
— Послушать не помешает, — равнодушно отвечает Чу Хэнкун. Он подходит к доске заданий, снимая одно за другим последние поручения. В основном это мелкие сборы трав и прочего хлама. Видимо, крупных охотничьих заданий нет, так как все опасные существа уже уничтожены.
— Брат, ты уже восстановился? — раздаётся голос сзади. Чу Хэнкун оборачивается и видит Сянфуцзы, который смотрит на него издалека.
— Почти полностью, — отвечает он.
Сянфуцзы облегчённо выдыхает и несколько раз поздравляет его, затем, переходя с темы на тему, тихо говорит:
— У меня есть одна просьба, брат. Не мог бы ты помочь?
— Говори, не стесняйся.
— Несколько дней назад я услышал, что ты убил того смутьяна-сороконожку в горах, — в глазах Сянфуцзы мелькает ненависть. — Честно говорю, у меня с этой тварью кровная вражда. Мне нужно увидеть её останки, чтобы успокоиться. Если ты снова отправишься в Глубокие Горы, не мог бы ты отрезать кусок её когтя и принести мне?
— Хорошо, — кивает Чу Хэнкун.
Сянфуцзы радостно улыбается:
— Тогда благодарю тебя, брат!
Он уходит довольный, и даже его шаги кажутся легче. Чу Хэнкун размышляет, какая история может связывать книжника с ненавистью к ядовитому насекомому. Первое, что приходит на ум — гибель родных, но взгляд Сянфуцзы не выдаёт такой боли.
Чу Хэнкун отбрасывает ненужные догадки и начинает собирать вещи для похода.
—
Глубокие Горы, старый лес, тишина. Кроны деревьев слоями накладываются друг на друга, словно огромный зонт, закрывающий небо. Путешественник наступил на ветку, раздался хруст.
Звук разносится по лесу, и из-за деревьев появляется подозрительная тень — это отвратительная лисообразная обезьяна. Она беззвучно спускается с ветвей, её лапы направляются к голове путника, и из ладоней вырывается невидимое лезвие ветра.
Но путник внезапно исчезает и оказывается за спиной обезьяны, нанося удар кулаком. Его средний палец точно попадает в затылок обезьяны, и та падает замертво.
Фаньдэ выпрыгивает из кармана, глядит на искры в глазах обезьяны и громко жалуется:
— Опять что-то несъедобное!
Прошло уже два дня с тех пор, как они покинули городок. Они сделали большой круг и наконец-то вступили на горную тропу. На этом пути съедобного почти не встречалось: всё, что двигалось, было механически модифицировано. Чу Хэнкун, кроме грибов, вынужден был надевать Маску Угоря и «есть землю». Они не хотели рисковать, пробуя мясо этих модифицированных зверей — кто знает, не превратит ли это их самих в каких-нибудь модифицированных людей или глазных демонов.
Чу Хэнкун отталкивает труп обезьяны, собирает опавшие листья и укладывает их в качестве подстилки. Лес погружается в тишину. Фаньдэ косится на него:
— Ты опять не дышишь.
Чжу Хэнкун молча кивнул, подтвердив.
— А в чём тут смысл? — удивился Фаньдэ, не скрывая любопытства. — Даже не дышит! Какое это странное искусство ты практикуешь?
Он считал себя опытным путешественником, всегда внимательным к деталям окружающей жизни. За время их совместного пребывания странная привычка Чжу Хэнкуна, конечно, не ускользнула от его взгляда. У этого убийцы было множество странностей, но самой необычной была его любовь задерживать дыхание. Он часто внезапно замолкал, затаивал дыхание на полчаса, а то и дольше, пока не начинало казаться, что он вот-вот задохнётся, и только тогда снова начинал дышать.
После нескольких дней Закалки Костей убийца стал задерживать дыхание на всё более долгие промежутки времени. Сегодня, например, он продержался больше часа. Фаньдэ, чем дольше думал об этом, тем сильнее его охватывал ужас. Обычный человек не смог бы прожить и часа без воздуха. Неизвестно, какое странное внутреннее искусство практиковал этот убийца… Неужели это какое-то искусство зомби? Вдруг он, практикуя его, перестанет дышать и начнёт поедать людей?
Глаз-Демон содрогнулся от холода и быстро отодвинулся в сторону. Чжу Хэнкун не знал, о чём тот думает, и не обратил на это внимания. Завершив медитацию, он несколько раз глубоко вдохнул, затем достал Серебряную Книгу Глаз и, отдыхая, решил скоротать время за чтением. На последней обновлённой странице книги были данные о наплечниках.
【Наплечники Железного Паука】
…
【Эффект: Один раз в день позволяет перемещаться в тени в радиусе пятидесяти метров.】
【Воспоминание: Все разбегаются, но я хочу сдаться. Бежать некуда, нам не скрыться. Оно смотрит на меня. Хочется плакать.】
Как и прежде, воспоминания были странными и непонятными, полными отчаяния и страха, но не содержали никаких конкретных подсказок. Фаньдэ, увидев это, только покачал головой. Чжу Хэнкун хлопнул его по плечу:
— Ты сам написал и не понимаешь, что это?
— Какое «сам написал»? Это содержимое воспоминания! Я всего лишь использовал книгу, чтобы выразить эту информацию, — возразил Фаньдэ.
— Раньше воспоминания не были такими расплывчатыми, — Чжу Хэнкун показал ему предыдущие записи.
— Это потому, что раньше ты оценивал предметы, которые либо были очевидны с первого взгляда, либо содержали достаточно информации в окружении, — пробормотал Фаньдэ. — В таких особых случаях… вероятно, это связано с состоянием необычных существ. Возможно, они знают только это, поэтому в их силах остаётся лишь небольшой фрагмент размытых эмоций и воспоминаний.
Чжу Хэнкун пристально смотрел на предпоследнюю строку.
«Оно смотрит на меня.»
Он вспомнил красный свет в глазах Теневого Великана и всё больше ощущал тревогу.
Если Фаньдэ прав, и всё это — воспоминания необычных существ, то что же они пережили раньше? Сначала жили на побережье, но были вынуждены отступить из-за демонов, выходящих из моря. А потом? Их преследовал какой-то великий демон, что привело стаю к безумию?
Нет. Чжу Хэнкун часто вспоминал слова Цзи Хуайсу о том, что иногда невозможно понять, в чём дело, но сердце подсказывает, что что-то не так. Сейчас он чувствовал то же самое. Он резко дёрнул труп лисообезьяны и попытался накрыть его Книгой, чтобы узнать, удастся ли получить хоть какое-то объяснение.
Ничего не появилось. Чжу Хэнкун не поверил и попробовал ещё раз, и только после нескольких попыток на странице с трудом проявилась одна строчка текста.
【Все умрут, все умрут, все умрут, умрут, умрут, умрут, умрут…】 Фандэ быстро схватил лист бумаги и, сорвав его, смял в комок, швырнув подальше. Он крепко сжал руку Чу Хэнкуна и, убедительно умоляя, сказал: «Отец, умоляю, не надо этого делать! Мне тоже кажется, что тут что-то нечисто, но чем глубже копать эту странную историю, тем легче умереть. Мы и так уже на дне, давай не будем искать себе новых проблем, хорошо?»
Чу Хэнкун долго молчал, затем закрыл книгу.
— Ты прав, сейчас не время для ненужных волнений, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Ещё хватает сил?
— Справлюсь, — облегчённо ответил Фандэ, видя, что Чу Хэнкун сдаётся, но без особого энтузиазма. — Не хочу снова возвращаться в те горы…
Лес постепенно поднимался вверх, и вдали клубился туман. После всех этих мытарств они снова вернулись в Глубокие Горы. На этот раз их целью было уничтожить лису и принести с собой остатки скелета сороконожки.
Чу Хэнкун чувствовал предчувствие: независимо от исхода охоты, он был близок к раскрытию истины этого места.
