Наверх
Назад Вперед
Ковка Судьбы Глава 26 Ранобэ Новелла

Глава 26. Изумрудные водоёмы под городом

— Целый месяц! Целый проклятый месяц! — Юю вздыхает, глядя в небо. — Как я не додумался заставить его попробовать ту книгу… Да я просто идиот! Не могу же я теперь людям на глаза показываться!

Редактируется Читателями!


Белый Змей бьётся на столе, извиваясь всем длинным телом без ног и груди, демонстрируя, что значит «бить себя в грудь и топать ногами». Цзи Цюфэн же сохраняет невозмутимое спокойствие:

— Не вини себя. Я и сам не ожидал, что уровень идентификации у той книги окажется таким высоким. Нам просто очень повезло.

Се Ань вытирает пот со лба:

— Всё-таки речь идёт о вашей жизни, мастер Цзи. Неужели вы можете относиться к этому так безразлично?

— Важно сохранять спокойствие, — невозмутимо отвечает Цзи Цюфэн. Он смотрит на жёлтый кристалл на столе, прочищает горло и говорит: — Слышишь меня? Если я приложу ещё немного усилий, то проживу ещё пару месяцев — это точно. Вы оба не горячитесь, следите за своей безопасностью. Всё.

Из жёлтого кристалла доносится глухой женский голос:

— Папа…

— От таких слов совсем пропадает боевой дух, — комментирует Чу Хэнкун.

Юю подбегает к кристаллу и визжит:

— Не слушай его болтовню! Даже если придётся разнести всё болото, мы найдём это золото! Понятно?!

— Понятно! — раздаётся ответ. — Есть!

Чу Хэнкун убирает коммуникационный жёлтый кристалл обратно в карман и вместе с возбуждённым напарником смотрит вдаль.

Влажный ветер надувает белые паруса, а фигура драконьего бога на носу корабля скользит по воде. «Летящий Дракон» медленно продвигается по водным каналам города, направляясь к конечной станции нижнего уровня. Этот корабль — самое распространённое транспортное средство для передвижения между средним и нижним уровнями. Внешне он напоминает средневековое трёхмачтовое судно, но, как и другие устройства в городе, его двигает Жемчужина Потока. Корабль имеет три палубы и способен вместить до трёх тысяч пассажиров, являясь настоящим гигантом.

Однако, как и многие подобные средства передвижения, он страдает от постоянной перегрузки. Даже если изначально планировка была идеальной, в реальности палубы забиты до отказа. Поэтому двое выбрались на запретную для пассажиров верхнюю палубу, наслаждаясь ветром, проносящимся сквозь паруса.

— Ураа! — Цзи Хуайсу размахивает кулаками, как ребёнок на весенней прогулке.

Чу Хэнкун не может сдержать улыбку:

— Следи за образом, капитан Хуайсу.

— Разве нельзя радоваться? Ты сам весь сияешь, — усмехается Цзи Хуайсу. — Кстати, почему вчера ты выглядел таким бесстрастным, будто тебе всё равно?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Чу Хэнкун немного колеблется, вспоминая прошлое:

— Это привычка из тех времён, когда я был в криминальном мире.

— …В криминальном мире учат сдерживать эмоции?

— Нет, но мы учимся контролировать их, — объясняет Чу Хэнкун. — Мой босс говорил, что печаль — это синоним сдачи. Только когда ты исчерпал все возможные средства, у тебя появляется право на печаль. Поэтому мы перепробуем всё, что только можно придумать, даже если методы кажутся абсурдными. И лишь когда всё закончится, и прах осядет, мы сможем скорбеть в тишине у могилы.

Цзи Хуайсу с изумлением уставилась на него, будто перед ней был всесильный супермеханизм. Она с силой хлопнула Чжу Хэнкуна по плечу: — Я восхищаюсь железной волей и несокрушимым духом вашего босса… Но если ты и дальше будешь так продолжать, то превратишься в робота! Ты же живой человек — плачь, когда грустно, смейся, когда весело, прошу тебя, в следующий раз просто скажи: «У меня есть идея», нормально, можно?

Чжу Хэнкун подумал про себя: *Девушка, ты слишком много думаешь. Мои эмоции в порядке, и мысли тоже, но если я начну вздыхать и стонать при каждой проблеме, атмосфера в команде просто развалится.* Однако он не стал спорить, лишь крепче сжал перила: — Сейчас начнём спуск, осторожно, не упади.

Перед ними водный путь резко обрывался, и грохот воды заглушал даже ветер. Впереди зияла огромная пустота, и потоки воды, переливаясь через край, превращались в тысячеметровый водопад, ниспадающий с центральной террасы вниз. Лодка-дракон ускорялась, направляясь прямо к водопаду, и казалось, что это безумное самоубийственное путешествие. В кабине раздавались возбуждённые крики детей, а Цзи Хуайсу, крепко держась за перила, внезапно побледнела.

— Э-э… — заикаясь, проговорила золотоволосая девушка. — Я кое-что вспомнила.

— Что такое? — Чжу Хэнкун почувствовал неладное.

— Кажется, у лодки-дракона нет водонепроницаемого покрытия снаружи…

Чжу Хэнкун почувствовал, как перед глазами потемнело: — Твоя идея просто ужасна!

В следующее мгновение мир перевернулся, и лодка-дракон, перевалив через край, ринулась вниз по водопаду. Волны накрыли всё вокруг, грохот наполнил пространство, будто водопад ревел от ярости. Чжу Хэнкун поспешно натянул капюшон, готовясь превратиться в мокрую курицу, но ожидаемого удара не последовало — перед ним лишь мелькнуло слабое золотое сияние.

Цзи Хуайсу развернула сферический щит и украдкой наблюдала за его реакцией. Чжу Хэнкун резко откинул капюшон: — Вижу, тебе очень нравится эта шутка.

— Ну ты слишком спокоен, редко когда теряешься, — хихикнула Цзи Хуайсу. — Каково это — мчаться по волнам?

— Честно говоря, впечатляет, — ответил Чжу Хэнкун. — Даже на обычном автобусе здесь всё кажется эпичным.

Лодка постепенно стабилизировалась и скользила по водопаду, невероятно устойчиво следуя вниз по течению. Когда водяная пыль рассеялась, перед ними открылся насыщенный изумрудный пейзаж. Этот цвет исходил от листвы, травы, озёр и болот. Пышный лес разворачивался как живописный свиток, а среди него рассыпались большие и маленькие тёмно-зелёные болота, словно глаза земли.

В самом центре леса возвышалось то самое гигантское дерево, пронизывающее город Хуэйлун. Его извилистые корни плавали на поверхности озера, поддерживая коричневые участки земли среди болот. Низкие дома, построенные у корней дерева, расходились во все стороны, образуя поселения в лесу. Таких поселений было несколько десятков, и почти половина населения Хуэйлуна жила здесь.

Это был самый нижний слой Хуэйлуна — Изумрудный район, царство растений и болот.

— Свежие гигантские кальмары! Пять Жемчужин Потока за штуку!

— Настоящая карта сокровищ болот!

— Чудодейственные эликсиры!

— Грибы! Вкусные грибы!..

Выходя из конечной станции, их сразу обволок шум местного базара: крики торговцев сливались в оглушительный гул. Большие гуси с синими перьями, бродя между лотками, громко гоготали и время от времени вступали в драки с бдительными собаками торговцев. Брызги грязи беспристрастно летели на штанины и покупателей, и продавцов, вызывая возмущённые крики. Влажная жара, повсюду жужжание насекомых, воздух пропитан грязноватой, но бурлящей жизнью — всё это создавало необычайно оживлённую атмосферу по сравнению с тихим внутренним двором.

— Твоя одежда здесь совершенно не к месту, — заметил Чу Хэнкун.

Цзи Хуайсу, едва ступив на берег, тут же плотно закуталась в жёлтый плащ, спрятав под капюшоном золотистые волосы и своё прекрасное лицо в тени. Чу Хэнкуну и самому хотелось снять верхнюю одежду, и он не мог представить, как можно в таком месте носить плащ.

— У меня есть на это причины… В общем, мне нежелательно показываться в районе Бэйцзэ, — понизив голос, ответила Цзи Хуайсу. — Надеюсь на тебя в этом внешнем деле. Ты знаком с ситуацией в нижних слоях?

— Впервые здесь, — ответил Чу Хэнкун.

— Хорошо, капитан познакомит тебя с местными реалиями. Урок первый: все дети на пристани — воры.

— Очень своевременно, — Чу Хэнкун схватил маленькую ручонку, тянущуюся к его карману.

Грязная рука принадлежала мальчику с рожками на голове. Пойманный, он надул щёки и пытался улыбаться. Вторая девочка, тоже с рожками, вынырнула из толпы и, воспользовавшись моментом, потянулась к левому карману Чу Хэнкуна. Она заметила, что карман оттопырен, и, вероятно, там полно Жемчужин Потока.

Девочка промахнулась — она увидела, как рукав пальто дрогнул, и её рука неожиданно схватила за запястье мальчика с отсутствующими зубами. Два маленьких вора уставились друг на друга, на свои рожки, а когда обернулись, мужчина в пальто уже растворился в толпе.

— Их рожки напоминают жуков-оленей.

— Это означает, что у них, как и у госпожи Анса, есть кровь лесных жителей. Если видишь рога, необычный цвет кожи или чешую, то почти наверняка перед тобой иммигрант из Города Божественного Древа, — слегка подняв подбородок, пояснила Цзи Хуайсу. — Смотри туда, твой коллега.

Чу Хэнкун посмотрел в указанном направлении и среди фруктовых лотков заметил необычный прилавок. Мужчина в лёгких фиолетовых доспехах, одетый как воин, сидел на коленях на белой ткани. За его спиной были воткнуты два больших флага: на левом было написано «Убийство без крови», а на правом — «Секретное искусство безжалостного сердца». Вокруг воина слонялись несколько головорезов с тупыми ножами и дубинками. Увидев взгляд Чу Хэнкуна, они тут же закричали:

— Чего уставился, клиент?

— Хочешь кого-нибудь прикончить, клиент?

— Если хочешь убить, плати Жемчужинами Потока, клиент!

Чу Хэнкун ответил им мягкой улыбкой и, повернувшись к Цзи Хуайсу, сказал:

— Мне следует поправить твоё представление. Мы, убийцы, не такие… смешные.

— Это беженцы с острова Асура. Говорят они странно, но их сила обычно не подводит, — пояснила Цзи Хуайсу. — Осторожнее, не наступи на осминога.

Чу Хэнкун опустил голову и встретился взглядом с парой маленьких глаз, скрывающихся в грязи. Розовое существо, похожее на кальмара, пряталось в земле, вытянув одно грязное щупальце в его сторону, словно проявляя интерес. Однако голубой мохнатый гусак, резвящийся на дороге, тоже заметил это существо. Он стремительно бросился вперёд и проглотил кальмара вместе с землёй. Несколько щупалец, торчащих из клюва гусака, отчаянно бились, а сам гусак с важным видом бросил взгляд на Чу Хэнкуна. Но, заметив рядом Цзи Хуайсу, гусак мгновенно подпрыгнул, как испуганная птица, и, превратившись в поток воды, скрылся в канализационном стоке у дороги.

Чу Хэнкун вспомнил самое частое блюдо в столовой:

— Это же…

— Да, это тот самый кальмар и гусь, которые ты каждый день ешь, — пояснила Цзи Хуайсу. — Избегающие воду гуси любят питаться кальмарами и мелкими механизмами, но, увидев женщину, сразу превращаются в воду и убегают. А блестящие кальмары, наоборот, обожают всё яркое и блестящее и привлекают внимание крепких мужчин.

Лицо Чу Хэнкуна слегка изменилось, когда он увидел, как ещё один гусь «выплыл» из аквариума рыбного торговца:

— Значит, кальмары вылезают из-под земли, а гуси — из воды?

— А как же иначе? — удивилась Цзи Хуайсу. — Неужели ты думал, что их ещё и разводят?

— У нас на родине — да, — ответил он.

— Боже, какое странное место, — покачала головой Цзи Хуайсу.

Ловко проскользнув сквозь толпу, она повела его через узкие переулки между деревянными домами. Рыночная площадь была настолько огромной и хаотичной, что новичкам в Бицзэ легко было заблудиться у самого входа. По пути Чу Хэнкун увидел людей в жёлтых одеждах, молящихся у резной вишни — беженцев из страны Богов Тьмы; высоких людей с холодными лицами, называющих друг друга цифрами — потомков древних великанов; торговцев лекарствами с грибами на голове, рыбаков с головами диких зверей, продавцов фрикаделек из рыбы, одержимых демонами…

Слишком много людей, слишком разные — это на мгновение ошеломило его. Все они явно прибыли из разных миров, но говорили на одном языке. Это болото было как изумрудный тигель, где расы и культуры смешивались во влажном воздухе. Он понял, что древний город Хуэйлун должен был соединять множество островов, иначе не смог бы привлечь столько мигрантов. Но теперь город закрыт, и мигранты стали бездомными изгоями…

Чу Хэнкун почувствовал тяжесть от этих мыслей и невольно ослабил воротник. Цзи Хуайсу подумала, что ему жарко, и тихо сказала:

— Потерпи немного, мы почти пришли.

— Я сниму куртку, — ответил он.

Вспомнив, что в этом месте щупальца не были чем-то необычным, он небрежно стянул пальто. Цзи Хуайсу поспешно схватила его за руку:

— Не надо!

Но было уже поздно: Чу Хэнкун снял куртку наполовину, обнажив щупальце во влажном воздухе. Удивлённые взгляды со всех сторон устремились на него, раздавались возгласы изумления. Разговоры вокруг стихли, и почти весь рынок обернулся, уставившись на это щупальце.

Чу Хэнсину показалось, что этот жаркий и странный взгляд кажется ему знакомым до дрожи. И в следующий миг рыбный торговец первым вскинул руки вверх, его голос, переполненный экстазом, звучал почти как молитва: «Оо, великое прикосновение! Рука божества!!»

Новелла : Ковка Судьбы

Скачать "Ковка Судьбы" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*