Глава 811: Выполнение обещания
Цзи Юньшу с любопытством посмотрел на книгу в своей руке.
Редактируется Читателями!
Кто её тебе дал?
Принц дал тебе её.
О? Он тебя чему-то научил?
Чему-то, но не всему.
Вэй И держал книгу, и на его лице отражалась тоска. «Прочитав больше, я стану как обычный человек».
При этих словах глаза Цзи Юньшу потемнели, в них осталась лишь тень грусти. Он сказал: «Вэй И, ты изначально обычный человек. В будущем ты станешь только лучше».
Будешь?
Да, буду!
Вэй И улыбнулся с чистой радостью.
В этот момент…
Внезапно появились Мо Жо и Тан Си.
Ещё до того, как первая вошла, вторая бросилась вперёд.
«А Цзи», — возбуждённо сказала она.
Казалось, что мы виделись целую вечность.
Тан Си раньше одевалась как представительница хоуляо, но в последнее время почему-то избавилась от всех излишеств и надела наряд с Центральных равнин.
Она выглядела чуть более кроткой, чуть менее дикой, с румяным лицом, густыми бровями и сверкающими глазами — очень простой и элегантный вид.
Но её движения всё ещё оставались немного грубоватыми.
Цзи Юньшу: «Зачем ты здесь?»
«Посмотри на себя».
О!
Вэй И инстинктивно отступил в сторону.
Эта женщина всегда любила подразнить его и не останавливалась, пока не выходила из себя.
Он всегда стиснул зубы, мечтая просто набросить Тан Си на голову мешок из змеиной кожи и избить её.
Хороший мужчина не станет драться с женщиной!
Раз уж мы не можем ударить или отругать её, мы можем просто спрятаться.
Тан Си вошла и, как и ожидалось, сосредоточила своё внимание на Вэй И. Увидев книгу в его руке, она выхватила её. «Искусство войны?
Что это за книга? Вы понимаете?» — поддразнил он.
Госпожа Тан, верните мне книгу.
«Нет».
«Вы…»
«Эта книга интересная? О чём она? Она интереснее, чем медицинские навыки?»
Тан Си засыпала его вопросами.
Вэй И покраснела.
Мо Жо, только что вошедший, беспомощно покачал головой.
Эта женщина недавно перевернула его павильон Юйхуа вверх дном.
Цзи Юньшу снял перчатки, подошёл к Мо Жо и спросил: «Господин Мо, вы пришли увидеть принца?»
«Я пришел увидеть вас».
«Я?
Что случилось?»
«Не могли бы вы на минутку поговорить со мной?»
Загадочно!
Они ушли. Лицо Мо Жо было серьёзным, и слова долго тянулись к горлу, прежде чем он заговорил: «Госпожа Цзи, вы всё ещё должны помнить. Когда я согласился помочь вам вылечить Вэй И, вы обещали мне кое-что».
«Да».
Она сказала, что выдержит любые трудности, даже если это будет означать риск для её жизни.
Мо Жо взглянул на Вэй И и сказал: «Состояние Вэй И постепенно улучшается. Скоро он придёт в себя. Так что… вам пора выполнить своё обещание».
Ближе к делу!
Цзи Юньшу серьёзно сказал: «Раз я обещал, то не нарушу своего обещания.
Пока я могу это сделать, я сделаю всё возможное».
«Хорошо, я рад это слышать».
«Что ты хочешь, чтобы я сделал?»
«Сначала я отвезу тебя кое к кому».
Хм?
…
Спустя одну палочку благовония.
Они уже сидели в карете, направляясь к дворцу.
Подойдя к воротам дворца, Мо Жо воспользовался особым разрешением семьи Мо, чтобы войти. Будучи главой уголовного отдела, Цзи Юньшу без проблем вошел. Вскоре они прибыли к залу Тунжэнь.
Где?
Большие, обшарпанные, с облупившейся краской красные ворота.
Покрытая паутиной табличка.
Разбросанные опавшие листья.
Неровная земля за окном.
И два одиноких разбитых фонаря, висящих по углам, — всего этого было достаточно, чтобы проиллюстрировать плачевное состояние зала Тунжэнь.
Расположенный в императорском дворце, украшенный красными стенами, зелёной плиткой, резьбой по золоту и нефриту, он стоял, словно одинокая ветвь.
Цзи Юньшу был озадачен.
Чья это резиденция?
Холодный дворец?
Как раз когда он размышлял, появился Фу Лу, с трудом неся потёртый, щербатый грушевидный стул. Он был ошеломлён, увидев их двоих.
Он быстро поставил вещи на пол и вышел вперёд, чтобы поприветствовать их, сказав: «Молодой господин Мо здесь!»
Мо Жо спросил: «Куда вы несёте этот стул?»
«Принц сказал, что, хотя он сломан, выбрасывать его не стоит, поэтому он велел мне отнести его в Цзиншифан, чтобы кто-нибудь его починил».
«Почему бы просто не прислать кого-нибудь и не починить его?» «Молодой господин Мо знает, что все во дворце предпочтут избежать этого, чем приходить сюда», — вздохнул Фу Лу.
Цзи Юньшу почувствовал тревогу обитательницы дворца по их разговору.
Фу Лу заметил её, прищурился и оглядел с ног до головы. Внезапно на его лице появилось испуганное выражение. «Это… господин Цзи?»
Он тут же поклонился!
Цзи Юньшу вежливо ответил на приветствие.
«Я не ожидал, что господин Цзи придёт сюда.
Прошу прощения за грубость».
Она: «…»
Мо Жо спросил: «Добродетельный король здесь?»
Фу Лу: «Да, принц во дворе».
Добродетельный король?
Цзи Юньшу наконец понял, что человек, которого привёл Мо Жо, был Сянь Ван!
Говорили, что Сянь Ван часто болел, и император разрешил ему поправить здоровье во дворце. По-видимому, он жил в роскоши. Даже в самые трудные времена ему не следовало жить в таком убогом месте.
Даже чтобы починить стул, ему приходилось самому нести его в Цзиншифан.
Можно было представить себе его положение и положение.
Фу Лу ввёл их внутрь.
Во дворе Цзин Сянь был одет в простую одежду, его высокий пучок был без каких-либо украшений. Он держал деревянную палку, орудуя ею с внушительной манерой, словно занимаясь боевыми искусствами.
Его движения были неуклюжими и неловкими.
Увидев, как кто-то вошёл, он остановился и посмотрел на Мо Жо: «Почему ты здесь сегодня?»
Мо Жо с любопытством спросил: «Что ты делаешь?»
Указывая на палку в своей руке!
«Благодаря тебе я наконец-то поправился за эти годы. Раньше я был слаб, круглый год лежал на диване в доме и редко выходил из него. Теперь я чувствую себя намного сильнее.
В последнее время я чувствую себя энергичным, поэтому орудую деревянной палкой. Просто мои навыки боевых искусств не очень хороши, поэтому я орудую ею неаккуратно».
Неловко!
«Но тебе тоже стоит больше отдыхать».
«Да, да, ты прав», — повиновался Цзинсянь, бросив палку под ближайшее дерево.
Он хлопнул в ладоши.
Внезапно…
Он заметил женщину рядом с Мо Жо.
Она была одета в женскую одежду, с минимумом макияжа и тонкими чертами лица.
«Господин Цзи?»
Цзи Юньшу шагнул вперёд и поклонился.
«Приветствую, господин Цзи».
Цзинсянь был удивлён.
«В прошлый раз, когда мы встречались во дворце Чэнцин, вы ещё были господином Цзи. Всего через несколько месяцев вы стали господином Цзи. Я хотел бы поздравить вас».
«Это ваш покорный слуга должен вас благодарить. Если бы Ваше Высочество не остановили меня, когда в Чэнцине вспыхнул пожар, и принца Жуна увезли в Императорскую цитадель, боюсь, я бы совершил какую-нибудь глупость».
«Господин Цзи, пожалуйста».
Цзинсянь улыбнулся и быстро провёл их внутрь, приказав Фу Лу принести чайник изысканного чая.
«Я сам высушил эти чайные листья. Сначала они горьковатые, но потом освежающе сладкие. Господин Цзи впервые к нам приезжает, и мне нечего предложить. Я могу предложить только чай».
Цзинсянь налил три чашки чая.
Цзи Юньшу сделал глоток.
Он действительно был горьким!
