Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 762: Финал Ранобэ Новелла

Глава 762: Финал

По пути в столицу принцесса Вэй из Лулин дала Чай Эин подробные инструкции о том, как обращаться к придворным чиновникам и дамам и отвечать им.

Редактируется Читателями!


Путь был медленным, и во время ежедневных остановок принцесса Вэй лично обучала Чай Эин правилам императорского дворца и сама их демонстрировала.

Кроме того, четыре её сопровождающие служанки присматривали за ней и наставляли её.

Чай Эин была умна, быстро училась и хорошо запоминала знания.

Теперь, столкнувшись с вызывающими взглядами и речами придворных дам, Чай Эин справлялась с ними легко.

Те немногие дамы, которые надеялись увидеть, как лицо Чай Эин превратится в шутку, были удивлены и разочарованы.

Семья Вэй, будучи простолюдинами, могла лишь стоять поодаль, за придворными чиновниками и дамами.

Даже если их тётя стала императрицей, согласно правилам, она не могла приближаться к ней без разрешения.

Хотя им не разрешалось разговаривать с тётей так же доверительно, как с обычными семьями, лица хозяев и наложниц семьи Вэй всё равно сияли гордыми улыбками.

Когда дворец Лулин был изгнан из столицы, многие, видевшие семью Вэй, насмехались над ними, говоря, что их тётя никогда не вернётся в столицу и, возможно, даже умрёт от голода.

В то время семья Вэй могла лишь дуться, не в силах опровергнуть это.

Но теперь, смотрите! Их тётя не только не умерла от голода, но и вернулась, чтобы стать императрицей.

Взгляд Вэй скользнул по головам придворных чиновников и дам, устремившись в сторону своей семьи.

Братья, лишившиеся своих должностей, могли лишь стоять вдали от толпы.

Они были взволнованы и восхищены.

Честный Третий Мастер Вэй даже вытер слёзы рукавом.

Вэй тоже был взволнован.

С лёгкой улыбкой она направилась к своей семье.

«Старший брат, второй брат, третий брат, невестки, вы тоже здесь?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Моя царица, как прошла ваша поездка? Должно быть, вам пришлось нелегко в пути», — взволнованно спросил старший господин семьи Вэй.

«Всё хорошо. Как поживает старушка?»

— спросила Вэй, обеспокоенная здоровьем матери.

«Старушка была так рада услышать о вашем возвращении в столицу, что даже не вздремнула сегодня, постоянно спрашивая о вашем самочувствии», — с улыбкой сказал второй господин, Вэй.

«Сначала вернись и расскажи старушке. Я навещу её после того, как увижу императора во дворце». Вэй улыбнулась, глядя на братьев.

«Да, да, мы сразу же вернёмся».

Второй господин, Вэй, радостно потирал руки.

«Отлично! Императрица приезжает в семью Вэй.

Какая большая радость!» Ли Синмао и Чай Эин с детьми тоже подошли.

«Дяди, это моя жена Чай, а это дети».

Чай Эин грациозно кивнул семье Вэй: «Здравствуйте, дяди, здравствуйте, тёти».

Ли Синмао снова погладил троих детей по головам: «Познакомьтесь с дядями, бабушками, дедушками и бабушками».

Ли Цзин позвала их один раз.

Ли Юй повторила его зов.

Гого не позвала. Она моргнула, посмотрела на мастера Вэй Эра и спросила: «Троюродный дядя, где мой троюродный брат?»

Мастер Вэй Эр выглядел смущённым.

Его дочь, Вэй Цинян, молчала, потому что семья Юйвэнь чуть не выдала её замуж. В последнее время она жила с бабушкой и дедушкой по материнской линии, и даже когда за ней прислали кого-то, она отказалась вернуться. Он виновато улыбнулся: «Она живёт у бабушки и дедушки по материнской линии.

Я пойду за ней и приведу её к юной принцессе позже».

Гого нахмурился: «Тебе нельзя издеваться над ней. Тебе нельзя выдавать её замуж за кого-либо другого».

Мастер Вэй Эр подумал: как он мог осмелиться сделать это сейчас!

Ли Юйчжу уже предупреждал его, а теперь появился ещё и его зять, император.

Да, теперь ещё и предупреждение от юной принцессы.

Даже будь у него хоть капля смелости, он не посмел бы снова оскорбить свою дочь.

«Конечно, конечно, не посмел бы», — сказал мастер Вэй, посмеиваясь.

Евнухи увели всех обратно во дворец, и только тогда Вэй попрощалась с семьёй и провела их через главные ворота.

В отличие от предыдущих прощаний, это было особенно волнительным для семьи Вэй.

Только после того, как Вэй и её спутники скрылись из виду, семья Вэй с волнением вернулась в особняк Вэй.

Вэй сказала, что возвращается в резиденцию Вэй к пожилой госпоже, и им нужно подготовиться.

Придворные чиновники и дамы, видя волнение семьи Вэй, выглядели презрительными, но в глубине души они завидовали.

Семья Ли вошла во дворец и сначала встретилась с вдовствующей императрицей.

Как и сказала Вэй, у вдовствующей императрицы был тяжёлый характер, и она отказалась от встречи. Вместо этого она послала служанку передать им, что сегодня плохо себя чувствует и пригласит Вэй и Чай Эин на встречу в другой день. Она также объяснила, что они проделали долгий путь и, должно быть, устали, поэтому им лучше вернуться домой и отдохнуть.

Вэй сказала служанке: «Раз вдовствующая императрица нездорова, давайте уйдём и навестим её в другой день».

Вэй вывела всех из дворца вдовствующей императрицы.

Служанка подошла к ступеням главного зала, проводила их взглядом, а затем направилась в небольшую боковую комнату во внутреннем зале.

Боковая комната была просто обставлена: стол, четыре стула и подушка на полу.

На столе стояла нефритовая статуя Будды высотой в фут, а перед ней – небольшая золотая курильница.

От курильницы клубился дым.

Также на столе лежало писание.

Вдовствующая императрица поклонялась Будде.

В руке она держала буддийские чётки, опустив глаза и перелистывая писание перед собой, бормоча что-то себе под нос.

«Ваше Величество, они ушли», – тихо прошептала старшая дворцовая служанка.

Вдовствующая королева подняла веки, глядя на благосклонную фигуру перед собой, опустив глаза. Она улыбнулась: «Госпожа Вэй привела немало, не так ли?»

Старшая дворцовая служанка ответила: «Да, немало. Её старший сын с семьёй из пяти человек, вторая дочь и муж».

«Тогда я смотрела на неё свысока, называя её безумной роженицей… Кто бы мог подумать…» Вдовствующая королева закрыла глаза, и горечь нахлынула на неё. Если бы она знала, что вся её жизнь сложится именно так, ей следовало бы родить ещё двоих детей в первой половине. Она посмотрела на старшую дворцовую служанку: «Если они придут снова, скажут, что я нездорова и никого не могу видеть, и приведут с собой целую семью, хвастаясь передо мной. Думаешь, я не понимаю, о чём думает госпожа Вэй? Хм!»

Человек, которого она когда-то презирала, теперь был высокомерным и могущественным, с кучей детей и внуков.

Она была недовольна. Если ей не удалось спровоцировать его, могла ли она избежать встречи с ним?

Старшая дворцовая служанка взглянула на неё. «Да».

Госпожа Вэй вместе с детьми и внуками последовала за евнухами во дворец Юнсин.

Ли Босуань, бывший принц Лулин, а ныне новый император, узнал о прибытии своей семьи в столицу и лично встал у ступеней дворца Юнсин, чтобы приветствовать их.

Своим пухлым телом он выглядел в драконьем одеянии ещё величественнее, чем когда был принцем.

Госпожа Вэй не могла не посмеяться над новым нарядом своего старика.

Ли Юйвэнь тоже сделала сегодня исключение и вышла, стоя рядом с Ли Босуанем вместе с Пэй Шэньянем.

По другую сторону от Ли Босуаня сидели Ли Юйчжу и Му Юаньсю.

У пары не было дома в столице, и им было бы неуместно продолжать жить в доме Пэй Шэньяня. Ли Босуань выбрал для них большой дом в столице, и пара переехала туда уже месяц назад. Вэй вышел вперёд и поклонился первым.

«Ваш покорный слуга выражает почтение Императору».

«Мы – старая супружеская пара, чему тут отдавать дань уважения? Пожалуйста, встаньте». Ли Босуань бодро шагнул вперёд и поднял жену, которая делила с ним и радости, и горести. «Должно быть, вам пришлось нелегко в дороге. Дорога прошла спокойно?»

«Погода в последнее время хорошая, и путешествие прошло спокойно», – с улыбкой сказал Вэй.

Ли Синмао и Чай Эин пришли с детьми.

Ли Юэнь, которую поддерживал Лу Чэнъе, также пришла отдать ей дань уважения.

Ли Босуань видел, как его пухлая дочь становится всё тяжелее, и, зная, что она беременна, поспешно сказал: «Не нужно оказывать почтение. Пожалуйста, встаньте».

«Благодарю, Ваше Величество». Лу Чэнъе бережно поддержал Ли Юэня. Он был в восторге.

Неужели их тесть, император, наградит его особняком в качестве жены?

Трое детей были особенно воодушевлены, окружив Ли Босуаня и крича: «Дедушка, обнимите меня! У дедушки такая красивая шляпа!

У дедушки борода стала длиннее! Что это нарисовано на твоём одеянии?»

Ли Юй схватил Ли Босуаня за ноги, пытаясь взобраться на него, как на дерево.

Ли Цзин держала другую ногу, пока Гого изучал драконье одеяние Ли Босуаня.

Чай Эин подошла, потянув за каждую ногу. «Юйэр, Цзинъэр, перестаньте быть такими грубыми. Гого, перестаньте! Как вы смеете тянуть дедушкино одеяние?»

Эти трое детей вели себя так, словно они были в деревне, как же они могли вести себя неподобающим образом?

Чай Эин боялась, что Ли Босуань обвинит её в том, что она не воспитала их детей как следует.

Она нервно подошла и стащила детей со спины Ли Босуаня.

Ли Юй, молодой и наивный, протянул руки и закричал: «Я хочу дедушку, я хочу его, я хочу, чтобы дедушка обнял меня!»

Ли Цзин тоже вскрикнул с обидой: «Я тоже хочу его! Дедушка давно не брал Цзинъэр на руки».

Чай Эин была так смущена, что не знала, что делать. Вэй улыбнулась и сказала: «Эйин, всё в порядке. Дети давно не видели дедушку. Должно быть, они очень по нему скучают».

«Да, всё в порядке, всё в порядке». Ли Бузюань взял на руки младшего, Ли Юя. «Кто тебе сказал, что у тебя самые короткие ноги? Пойдём, пусть дедушка отнесёт тебя наверх». Затем он позвал Ли Цзина: «Поторопись, возьми сестру за руку. Пойдём поговорим. Дедушка потом тебя обнимет».

Ли Цзин взял Гого за руку, а другой рукой – Ли Босуаня. Все четверо вошли в зал первыми.

Подойдя к драконьему трону, Ли Босуань усадил на него троих детей рядом друг с другом и сел рядом с ними.

Евнухи в зале были ошеломлены.

Выйдя из зала, Вэй улыбнулся и поприветствовал всех: «Войдёмте и мы».

Семья вошла в главный зал дворца Юнсин. Атмосфера была оживленной.

Когда они сели, появились Ли Синшэн и Ли Синъань.

В зале стало ещё оживленнее.

Трое детей бросились к своим дядям.

Два холостяка долго уговаривали троих болтливых детей замолчать.

Однако, несмотря на такое количество людей, в зале всё ещё стоял гул.

Ли Босуань поговорил с Вэем, расспросив его о деревне, а Вэй спросил его о делах в столице.

Ли Синмао расспросил Ли Синъаня и Ли Синшэна о ходе реставрации старого дворца.

Чай Эин уговаривал детей, тихонько справляясь о здоровье Ли Юйвэня и Ли Юэня.

Как старший зять, Пэй Шэньянь отвечал за приём Лу Чэнъе, находившегося вдали от дома. Однако Му Юаньсю тоже был весьма осведомлён, и Лу Чэнъе время от времени задавал ему вопросы.

Несколько евнухов и дворцовых служанок ошеломлённо смотрели на большую семью.

На мгновение они удивились, а затем подумали: вот как должен процветать и процветать дворец.

Если бы все были как покойный император, у которого был только один сын, покойный император, у которого не было детей, трон должен был бы перейти из рук в руки, если бы во дворце что-то случилось.

Невозможно было не сменить трон. Вдовствующая императрица была совершенно ошеломлена, увидев, что покойного императора больше нет.

Прошло три месяца, а вдовствующая императрица всё ещё не оправилась от горя потери сына.

Вся семья собралась, и Ли Босуань начал организовывать размещение всех.

Семья императора не могла жить вместе, как обычные люди; им пришлось расстаться.

Ли Босуань сказал: «Мы с твоей матерью будем жить во дворце Юнсин. Старшая сестра и твоя семья будут жить во дворце Цзяфу, слева от дворца. Вторая и третья сестры будут жить в старом дворце. Юйэнь и Чэнъе, ваши резиденции уже обустроены моим отцом. Они находятся рядом с домами Юйчжу и Юаньсю, и недалеко от дома Юйвэнь. Вы, три сестры, будете жить в одном районе, так что вы сможете ходить друг к другу пешком».

Ли Юйэнь, опасаясь, что не сможет общаться с сестрами так часто, как хотелось бы, радостно сказала: «Спасибо, отец».

Лу Чэнъе тоже обрадовался: «Спасибо, отец, за дом».

Все устали от путешествия, поэтому Ли Босуань недолго разговаривал с семьёй. Он приказал евнухам и дворцовым служанкам отвести всех отдохнуть.

Вечером во дворце должен был состояться банкет, поэтому семья осталась на территории дворца и отдохнула.

На вечерний банкет Ли Босуань послал за вдовствующей императрицей.

Как обычно, вдовствующая императрица отказалась, сославшись на болезнь.

Тем не менее, Ли Босуань всё же отправил евнухов доставить во дворец вдовствующей императрицы восемь изысканных блюд.

Главная служанка осмотрела блюда и обнаружила, что все они – обычные блюда вдовствующей императрицы. Она приказала унести их и вернуть во внутренний зал, чтобы доложить вдовствующей императрице.

«Я проверила. Все доставленные блюда – обычные блюда вдовствующей императрицы. Видно, что император заботится».

Вдовствующая императрица усмехнулась. «Сегодня во дворец вошло много людей, включая его семью. Мы должны устроить хорошее представление, чтобы нас не обвинили в измене».

Старшая служанка сказала: «Лучше притворяться, чем нет. В конце концов, он из тех, кто боится критики. Если бы он не был таким, это было бы ужасно».

Вдовствующая императрица обдумала слова старшей служанки и не возражала.

Сегодняшний дворцовый банкет состоится в главном зале дворца Юнсин.

Среди гостей были бабушка семьи Вэй, несколько хозяев и жён семьи Вэй, а также несколько принцев из императорской семьи Ли. Конечно, премьер-министр Пэй тоже будет приглашён.

Все гости были королевскими родственниками, в первую очередь, чтобы представить Чай Эин, её зятьев и троих внуков.

Поначалу премьер-министр Пэй не хотел приходить и притворился больным.

Ли Босуань, зная, что он боится снова показаться, намеренно напугал его, послав кого-то спросить, серьёзно ли он болен. Если бы он был прав, он мог бы уйти на пенсию и остаться дома, освободившись от повседневной рутины посещения двора.

Как премьер-министр Пэй мог снова притвориться больным, услышав это?

Он тут же, энергичный, велел ввезти свою инвалидную коляску во дворец.

Однако ему всё ещё было слишком неловко сидеть в первом ряду, поэтому, оказавшись во дворце Юнсин, он спрятался.

Госпожа Пэй спросила его, не сделал ли он что-нибудь плохого, почему он так боится кого-либо видеть?

Что он сделал плохого? Может ли он раскрыть это?

Конечно, ему пришлось держать всё в себе, полностью скрыть.

Тогда он не хотел видеть Ли Бо Суаня и его семью, но чтобы заставить семью Ли спасти семью Пэй, у него не было другого выбора, кроме как бесстыдно попросить их вернуться.

Просьба о возвращении семьи Ли не означала, что он просит трон.

Этот тесть в конечном итоге затмит его, так как же он может быть близок со своим внуком?

Ли Босуань словно читал его мысли. Чем больше он старался избегать её, тем больше Ли Босуань обращался к нему, даже предлагая сесть поближе.

«Кстати, я благодарен премьер-министру Пэю. Без его помощи я бы не смог вернуться в столицу. Далан, произнеси тост за премьер-министра Пэя от меня».

Это было сказано с глубоким смыслом, и многие посмотрели в сторону премьер-министра Пэя.

«Да, отец». Ли Синмао поднёс кувшин и бокал к столу премьер-министра Пэя. Он налил себе бокал и наполнил бокал премьер-министра Пэя. «Премьер-министр Пэй, пожалуйста».

Смущённый премьер-министр Пэй смог лишь поблагодарить его и сказать: «Ваше Высочество, прошу прощения за причинённые неудобства. Я не могу встать. Надеюсь, вы меня простите».

Ли Синмао сказал: «Премьер-министр, не вините себя. Вы доставляете неудобства, поэтому вам не нужно вставать».

На другой стороне беседовали Вэй и семья Вэй.

Госпожа Вэй, несомненно, была сегодня самой заметной фигурой.

Благодаря присутствию Вэй многие высокопоставленные дамы пришли выразить почтение госпоже Вэй.

Госпожа Вэй была благодарна, наконец-то добравшись до места.

Ли Юйчжу не помнила, чтобы когда-либо присутствовала на подобном банкете, но не боялась вопросов.

Му Юаньсю тоже, похоже, не испытывала страха.

Они беседовали непринужденно и изящно.

Некоторые пытались задавать им странные вопросы, но они легко справлялись.

Многие были втайне поражены.

Разве они не слышали, что этот третий зять — деревенский парень?

Но когда дело доходило до разговоров, он был столь же красноречив, как и молодые господа столицы.

Чай Эин, сидевшая рядом с Ли Синмао, была образованной и воспитанной женщиной. Она безупречно произносила тосты.

Банкет продолжался до второй смены.

Попрощавшись с родителями, братья и сестры Ли сели в экипажи, чтобы вернуться домой.

Экипаж Ли Синмао был самым загруженным, в нем находились трое детей.

Ли Юй ужасно хотел спать, и даже сонливость Ли Цзина, с которой он держался на руках, едва держала глаза открытыми.

Гого тоже постоянно зевал, но Ли Цзин выглядел особенно возбужденным.

Он прислонился к окну кареты, указывая на ночную столицу, и кричал: «Какая красота!

Ах, как там светло! Гого, Сяоюй, смотрите! Здесь так много людей!

Темно, почему они ещё не возвращаются домой?»

Ли Цзин смотрел на ночных патрульных. Это было их дежурство, поэтому, конечно же, их было много. Чай Эин тоже была измучена. Она прислонилась к плечу Ли Синмао, не желая говорить.

Ли Синмао взглянул на неё и отругал Ли Цзин: «Перестань спорить!

Мы все хотим спать, и мой брат тоже спит».

Ли Цзин оглянулся.

И действительно, за исключением его волнения, все остальные выглядели измученными.

Ли Цзин наконец замолчал.

Дворец Цзяфу находился совсем рядом с Императорским дворцом, всего в нескольких сотнях шагов.

Карета немного проехала, прежде чем остановиться.

Евнухи и дворцовые служанки помогли семье спуститься.

После того, как они сошли на берег, Гого и Ли Юй проснулись вместе.

Пришла пожилая, но степенная няня, которая предложила провести троих детей на прогулку.

Но Ли Юй, застенчивый и робкий, отказался их отпускать.

Более того, ему хотелось спать, поэтому он всё время цеплялся за Чай Эин: «Мама, обними меня».

«Хорошо, мама, обними меня». Чай Эин неохотно поднял Ли Юй.

Ли Синмао взял Ли Цзина и Гого за руки.

Семья вошла во дворец Цзяфу.

Несмотря на темноту, Чай Эин всё ещё мог разглядеть великолепие и величие этого небольшого дворца.

«Ваше Высочество, Ваше Высочество, Ваше Высочество, пожалуйста, пройдите сюда», — сказал евнух, ведущий их с фонарём в руке. «Ваше Высочество и Ваше Высочество воспользуются постельным бельем для спальни сегодня вечером. Если вам понадобится что-то ещё, пожалуйста, свяжитесь с нами завтра утром».

Чай Эин кивнул. «Спасибо, евнух».

«Это наша обязанность», — улыбнулся евнух.

Дорога петляла через задний двор дворца, наконец, останавливаясь перед большим внутренним двором.

За входом находился внутренний двор с садом слева и небольшим павильоном и прудом с лотосами справа. В глубине, посреди ряда домов, находился главный зал с крыльями по обеим сторонам.

Ли Синмао объяснил размеры помещения и количество комнат.

Чай Эин всё запомнил.

Семь комнат — более чем достаточно для их семьи из пяти человек.

Ли Синмао добавил: «Это всего лишь один двор во дворце Цзяфу. Во дворце есть ещё три таких же. Когда дети вырастут, мы дадим им отдельные комнаты». Чай Эин улыбнулся: «Хорошо».

«Сегодня уже поздно. Завтра утром я покажу вам дворец», — снова улыбнулся Ли Синмао.

«Хорошо», — устало ответила Чай Эин.

Она действительно устала.

Ей надоело смеяться.

Она долго говорила и долго улыбалась.

Весть о том, что Ли Синмао с женой переехали во дворец Цзяфу, быстро разнеслась.

На следующий день об этом узнала вся столица.

В тот день, из-за долгого путешествия, Ли Босуань не пригласил Ли Синмао ко двору.

Вместо этого он приказал ему остаться дома с женой и детьми, чтобы они могли познакомиться с новой резиденцией и столицей.

Тем же утром Ли Синмао повёл Чай Эин и троих детей на экскурсию по дворцу Цзяфу.

Дворец Цзяфу был небольшим, меньше четверти особняка принца Лулина.

Но это был особенный дворец.

Это была резиденция наследных принцев.

Услышав эту новость, первой во дворец Цзяфу прибыла госпожа Сюэ.

На ней всё ещё было длинное сливово-жёлтое платье и та же коническая шляпа.

«Кого вы ищете?» — холодно спросил привратник, глядя на госпожу Сюэ.

«Я ищу наследного принца. Скажите ему, что моя фамилия Сюэ».

«Сюэ?» — спросил привратник госпожу Сюэ. «Какого именно Сюэ?»

В столице было много семей с такой фамилией, и люди узнавали только фамилии богатых.

«Семью Сюэ из особняка герцога Аньго», — спокойно сказала госпожа Сюэ. «Отвечайте точно так, как я сказала».

Опасаясь, что он не передаст сообщение, госпожа Сюэ предложила ему серебряную монету.

В награду за поручение привратник сказал: «Подождите».

Но вместо того, чтобы впустить госпожу Сюэ, он снова закрыл дверь.

Ни главный, ни боковой вход не были открыты.

Госпожа Сюэ стояла на сквозняке, скрестив руки на груди и дрожа.

Она ждала и ждала, но никто не вышел.

Чего она не знала, так это того, что Гого стоял прямо у ворот и разговаривал с привратником.

Она подслушала весь их разговор.

Как только привратник закрыл дверь, Гого остановил его.

«Маленькая принцесса, у вас есть какие-нибудь указания?» — с улыбкой поприветствовал привратник Гого.

У этой крошечной девочки, чуть больше трёх лет, были проницательные глаза взрослого; никто в особняке не осмеливался её обмануть.

Всего за полдня маленькая принцесса запомнила все имена в особняке — настоящее чудо.

«Стой здесь и подожди полчаса, прежде чем докладывать моему отцу. Если придёшь слишком рано, я тебя высечу», — холодно сказал Гого, поднимая взгляд.

Привратник улыбнулся. «Да».

Гого выглянул за дверь и отвернулся.

Она побежала во двор Чай Эин и Ли Синмао.

Пара встала рано, вывела детей на прогулку в небольшой сад, а теперь сидела и болтала.

Гого стояла в дверях, заглянула в спальню и тихо удалилась.

Только что Ли Синмао массировала ноги Чай Эин. Пара была ласкова, и она не перебивала их.

Привратница послушно подождала полчаса, прежде чем вернуться и ответить Ли Синмао.

К тому времени Гого уже позвал Чай Эин куда-то в другое место.

«Что она опять здесь делает?» — усмехнулся Ли Синмао.

Привратник, испугавшись холодного выражения лица Ли Синмао, сказал: «Ваше Высочество, если вы не хотите её видеть, я выгоню её, хорошо?»

Ли Синмао на мгновение задумался и поднял руку, останавливая его. «Подожди, попроси её войти и подождать в зале Фуси».

«Да, Ваше Высочество».

Привратник передал сообщение.

Ли Синмао отправился в другой двор и нашёл Чай Эин.

Чай Эин смотрела на альпийскую горку с тремя детьми.

Ли Цзин и Ли Юй играли в прятки у небольшого отверстия в альпийской горке.

«Эин», — позвал Ли Синмао.

Чай Эин обернулся и удивлённо спросил: «Муж, что происходит?»

«Кто-то хочет меня видеть, но, думаю, тебе тоже стоит пойти», — сказал Ли Синмао.

Выражение его лица было серьёзным, без тени улыбки.

Чай Эин слабо улыбнулась. «Кто там?»

Гого стоял позади Чай Эин, глядя на Ли Синмао.

Ли Синмао взглянул на Гого, затем на Ли Цзин. «Это биологическая мать Гого и Цзинъэр, Сюэ».

Выражение лица Чай Эин внезапно изменилось. «Она… она хотела тебя увидеть… что?»

Ли Синмао шагнул вперёд и пожал руку Чай Эин. «Не знаю, но, думаю, нам не о чём говорить. Если она спрашивает о ребёнке, ты знаешь лучше меня, так что расскажи ей. Если тебе неловко говорить о чём-то другом, я скажу. Ты хозяйка особняка, и если женщина хочет тебя видеть, ты больше подходишь для встречи с ней, чем я».

Чай Эин понравилось это слово.

Она слабо улыбнулась. «Хорошо».

Значит, пришла Сюэ.

Как матери, нехорошо лишать её возможности видеться с ребёнком. Ли Синмао не хотел видеть Сюэ и попросил её подойти.

Чай Эин позвала госпожу Цзян, которая сопровождала её в Пекин, и велела ей присматривать за Ли Юй. Она взяла Ли Цзин и Гого с собой на встречу с Сюэ.

Чай Эин не могла вспомнить, как сейчас выглядит Сюэ; она видела её лишь издалека в деревне несколько раз.

Глядя на Гого на руках, она размышляла о внешности Сюэ.

Гого было всего три года, но она уже была красивой девочкой со светлой кожей, тонким лицом и живыми глазами.

У неё были чёрные волосы, красивее других детей её возраста.

Как только Чай Эин почувствовала себя неловко, появился евнух с Сюэ.

Когда Сюэ увидела Чай Эин, сидящую во главе главного зала рядом с Ли Синмао, её глаза вспыхнули, и она стиснула зубы от гнева.

Эта деревенская женщина!

Что в ней такого высокомерного?

Поживём – увидим!

Она сняла бамбуковую шляпу и пошла вперёд с высоко поднятой головой.

Чай Эин пристально посмотрела на неё, её дыхание участилось, возможно, от волнения.

Ли Синмао быстро схватила её за руку, крепко сжав.

Чай Эин вздрогнула и повернулась к нему.

Ли Синмао улыбнулся в ответ.

Чай Эин внезапно поняла: «И что, что Сюэ была его первой женой?» Это прошлое Ли Синмао. Это Сюэ бросила его, а Ли Синмао ничего плохого не сделал Сюэ.

У неё не было причин нервничать рядом с Сюэ.

Когда Сюэ подошла ближе, Чай Эин успокоилась.

Потому что она ясно видела лицо Сюэ.

Гого не была похожа на Сюэ.

Внешность Гого была смесью трёх невесток Ли. При ближайшем рассмотрении она больше походила на Ли Синмао, чем на Сюэ.

Ли Цзин был ещё меньше похож на неё; он был уменьшенной копией Ли Синмао.

Хотя лицо Сюэ тоже было довольно красивым, у неё был острый подбородок, высокие скулы, а в глазах, когда она смотрела на кого-то, не было нежности, а скорее агрессия.

Такие глаза заставили бы кого угодно, будь то мужчина или женщина, почувствовать себя неловко.

Чай Эин открыто спросил: «Вы Сюэ? Что привело вас к нам?»

Сюэ презрительно взглянул на Чай Эина, затем на Ли Синмао. «Мао, мне нужно с вами кое-что обсудить. Неродственники, пожалуйста, отойдите».

Ли Синмао огляделся. С одной стороны стояли его жена и дети, с другой — сын и дочь. Он спокойно сказал: «Перед вами сидит моя семья из четырёх человек. Мы делим счастье и невзгоды. Почему мы должны расставаться?»

«Ты…» Сюэ была так зла, что потеряла дар речи. Она указала на Гого и Ли Цзин. «Вы двое, вы даже не зовёте меня «мамой» при виде меня?»

Гого молчал с холодным выражением лица.

Когда Сюэ сбежал, Ли Цзин было всего три года, слишком маленький, чтобы много помнить.

Проведя больше двух лет с Чай Эин, он давно забыл о её существовании.

Он всегда считал Чай Эин своей матерью.

«Мою мать зовут Чай Эин. Я называю её матерью, а не тебя», — ответила Ли Цзин, непонимающе глядя на Сюэ.

Гого приподняла уголки губ и потянулась к Ли Цзин за руку.

Брови Сюэ гневно поднялись. «Я твоя биологическая мать, я настоящая! Она твоя мачеха! Я – родная жена твоего отца, а не она. Ты – его мачеха! Ты, маленькая девчонка, можешь забыть кого угодно, только не свою родную мать!»

Глаза Сюэ покраснели, и она выругалась.

Чай Эин попыталась что-то сказать, но Ли Синмао схватил её за руку. «Когда ты бросила Цзинъэр и Гого, ты не относилась к ним как к родным детям».

Сюэ расплакалась. «Я… я… у меня не было выбора. Жизнь была тяжёлой, и я не могла так жить».

Гого встала и закричала: «Хватит, Сюэ! Мы все живём под одной крышей. Если другие могут выжить, почему ты не можешь? У тебя что, на одну руку или на одну ногу меньше, чем у других? Моя мать тоже была из богатой семьи, но она согласилась выйти замуж в семью Ли и разделить наши трудности. Почему ты не можешь?»

«Из какой она богатой семьи? В деревне владение сотней акров земли считается богатством?» — усмехнулась Сюэ.

Гого посмотрел на Сюэ без всякого выражения. «Вот что я вижу! В детстве она никогда не подметала пол, не носила воду, не готовила и не шила. Но, выйдя замуж за Ли, она всё это делала. Если она может, то почему ты не можешь? Теперь, когда наша жизнь стала лучше, ты хочешь вернуться и насладиться готовой едой? Ты не сможешь вернуться, Сюэ! Как только ты использовала Цзинъэр и меня ради денег, ты уже не сможешь вернуться!»

Сюэ удивлённо посмотрела на Гого. «Ты… ты ребёнок, кто тебя так научил? А как насчёт обмена? Зачем?»

«Меня никто не учил. Я просто сам хотел это сказать. Пережив трудности, я знаю, как это сказать». Гого усмехнулся, как взрослый.

От этой ухмылки у Сюэ заболели глаза.

«Нет, нет, это ты её этому научил, Чай. Ты и мою дочь этому научил! Ты такой подлый!» Сюэ указала на Чай Эин и в ярости воскликнула: «Как ты можешь быть такой мачехой?»

«Хватит, Сюэ!» Ли Синмао встала. «Перед тобой сидит Чай, супруга старшего принца Чжао. Если ты ещё раз проявишь к ней неуважение, я буду груба!»

«Ты…» — выдохнула Сюэ. «Мао Лан, как ты можешь быть таким бессердечным?»

«Это не я бессердечная, это ты! Ты хочешь, чтобы я сделала это с тобой прямо у тебя на глазах?» «Расскажешь ли ты мне перед ребёнком о своих отношениях с Юйвэнь Цзанем? Перед смертью Юйвэнь Цзань во всём признался. Ценой был мавзолей для него и его сына! Изначально его разорвали на части пять лошадей и бросили в ров на корм рыбам. Но раз он во всём признался, я согласился». Ли Синмао вытащил из рукава пачку бумаг и протянул её Сюэ. «Прочитай сама».

Сюэ глубоко вздохнула и дрожащими руками взяла бумагу. Бросив быстрый взгляд, она смутилась, чтобы читать.

Как этот ублюдок Юйвэнь Цзань мог записать все подробности их интимных отношений?

И как он мог раскрыть все подробности своих замыслов против семей Вэй и Байли?

Этот идиот пытается её убить?

Почему ты не читаешь дальше?» Лицо Ли Синмао похолодело. «Знаешь, что я чувствую, читая эти слова? Хм! Юйвэнь Цзань, он меня унижает! Скажи, после того, как я его убью, мне сделать то же самое с тобой?»

Сюэ не смела смотреть дальше. Она опустилась на колени. «Мао Лан, пожалуйста, прости меня. Я больше к тебе не приду».

Ли Синмао холодно спросила: «Имеешь ли ты право называть меня по имени?»

«Да… Ваше Высочество, я больше не посмею этого сделать. Никогда». Лицо Сюэ побледнело от страха, и она не осмелилась поднять взгляд.

Поскольку она никогда раньше не видела Ли Синмао таким разгневанным, она искренне боялась, что он её убьёт.

Ли Синмао холодно посмотрел на неё. «Это ты настояла на том, чтобы уйти. Мы договорились расстаться и никогда больше не видеться. Думаю, нам лучше больше не встречаться. Ты иди своей дорогой, а я своей. Иди сейчас же!»

Сюэ поднялась с земли. «Я ухожу, ухожу…»

Обернувшись, она подумала о чём-то важном и поспешно взглянула на Ли Цзина. «Мао… Нет, Ваше Высочество, Цзинъэр – наследный принц, верно? Верно? Он старший сын».

Чай Эин тоже посмотрела на Цзинъэр, желая сказать «да».

Но Ли Синмао заговорил первым: «Это решение императора, а не твоё! Почему бы тебе не уйти?»

Попав под его суровый взгляд, Сюэ не посмела больше задерживаться и поспешила прочь.

Евнух, стоявший снаружи, не подозревая о том, что произошло внутри, поспешно подгонял её. Если она будет идти слишком медленно, оба принца рассердятся.

Внутри дома Чай Эин взяла Ли Цзин на руки и сказала Ли Синмао: «Мой муж Цзинъэр – наследный принц, верно? Он старший сын, поэтому он и должен быть наследным принцем».

Ли Синмао взяла её за руку. «Пусть папа примет решение по этому вопросу. Папа всё ещё здесь».

Чай Эин сказал: «Не пренебрегай Цзинъэр из-за меня. Старшего сына следует выбирать вместо младшего. Это древнее правило. Правила поддерживают порядок».

Ли Синмао посмотрел на свою поним

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*