Глава 761: Финал
Его одежда также стала более изысканной, а седло и стремена коня выглядели необыкновенно роскошно.
Редактируется Читателями!
Чай Эин никогда раньше не видела таких богато украшенных коней и впервые осознала, что её мужчина прекрасен, как падший бессмертный.
Чай Эин взволнованно спросила: «Муж, ты возвращаешься домой. Почему ты не предупредил семью заранее, чтобы я могла тебя забрать?
Кстати, где папа? Где Эрлан и Саньлан? А где Юйчжу и Юйвэнь?»
«Папа ушёл, чтобы стать императором, и не может вернуться домой. Эрлан и Саньлан убирают наш бывший дворец и тоже не смогли вернуться. Юйвэнь беременна и кормит грудью. Юйчжу во дворце, занимается кое-какими делами. Папа послал меня отвезти вас, маму и детей обратно в столицу». Ли Синмао улыбнулся, спешился и направился к Чай Эин и её детям.
«Папа!» — закричали трое детей, подпрыгивая к Ли Синмао.
Ли Синмао улыбнулся, раскрыл объятия и присел на корточки, чтобы поприветствовать детей.
Вскоре тело Ли Синмао покрылось детьми.
Ли Цзин висел у него на спине, Ли Юй — слева, а Гого — справа.
Ли Юй был молод, не видел Ли Синмао больше месяца, и чувствовал себя немного чужим.
Увидев, как к нему бегут старшие братья и сёстры, он тоже, болтая короткими ножками.
Ли Цзин и Гого ласково позвали: «Папочка, папочка».
Ли Юй долго смотрел на Ли Синмао пустым взглядом, а затем улыбнулся и крикнул: «Папочка».
Несколько капель слюны капнуло между его молочных зубов, когда он улыбнулся.
Ли Синмао улыбнулся и вытер подбородок рукавом.
Он улыбнулся, переводя взгляд с одного на другого: «Они все хорошие папины дети».
Вокруг него крутилось столько детей, что он не знал, кого из них поцеловать первым.
Чай Эин была ошеломлена. «…» Что только что сказал её муж?
Почему она не поняла?
Няня Цзян тоже была ошеломлена, моргала и бормотала: «Хуанхуанхуанхуанхуанхуан… Император?»
Ли Цзин наклонился к Ли Синмао и сказал: «Папа, дедушка действительно император? Значит, он не вернётся, чтобы стать наставником? Сун Баошунь из академии даже спросил, когда он вернётся, потому что хочет научиться у дедушки стрелять из рогатки».
Гого посмотрел на него: «Глупец! Быть дедушкой наставником — пустая трата таланта! Остальные принцы семьи Ли бесполезны, а Ли Цань — большой идиот, который только и умеет, что баловаться. Только наш дедушка на это способен, и он лучше всех подходит на роль императора».
Стоявшие рядом мисс Чай и няня Цуй были в полном ужасе.
Что происходит?
О чём они говорят?
Какого императора?
Там, в деревне, наблюдавшие за восторженными действиями семьи Лю, тоже заметили происходящее и подошли посмотреть.
Они увидели, что старший сын семьи Ли вернулся в сопровождении группы стражников. Они решили, что их прислал уездный судья, и не нашли это странным.
Уездный судья часто отправлял своих сыновей в дом семьи Ли, всегда в сопровождении нескольких стражников. Они приходили и уходили из деревни, а стражники даже помогали семье Ли с их обязанностями.
Все к этому привыкли.
Многие приветствовали Ли Синмао: «Далан, твоя жена действительно способна. С тех пор, как ты уехал в столицу, она заботилась о детях, давала уроки и даже находила время работать в поле. Далан, ты вернулся как раз вовремя. В этом году у твоей семьи богатый урожай хлопка. Воспользуйтесь хорошей погодой последних дней и поторопитесь собрать хлопок».
«А этот пруд перед твоим домом? Ух ты, летом он весь покрыт листьями лотоса. В этом году корней лотоса тоже наверняка будет много».
«В этом пруду тоже много рыбы. Одной сетью можно поймать как минимум несколько сотен килограммов».
«Многие деревья в саду за домом увешаны плодами. Даланг, в этом году для вашей семьи богатый урожай».
Люди беседовали с Ли Синмао о своей фермерской жизни.
Ли Синмао, услышав знакомый местный акцент, почувствовал себя невероятно радушным. Обняв жену и детей, он нежно улыбнулся и поболтал со всеми.
Госпожа Чай, стоявшая в стороне от толпы, с удивлением посмотрела на Ли Синмао и Чай Эин.
Она прошептала: «Госпожа Цуй, старик из семьи Ли – император? Это правда? Муж Чай Эин – старший принц? Я правильно расслышала?»
«Госпожа, вы правильно расслышали, они так и сказали», – кивнула госпожа Цуй.
«Как это возможно? Все эти члены семьи Ли выглядят обычными.
Как они могут быть родственниками королевской семьи? Как это возможно?» — не унималась госпожа Чай. «Наверное, они просто притворяются!»
Госпожа Цуй прошептала: «О, юная госпожа, как они могут выдавать себя за императора? Если их поймают, им отрубят голову».
«Хм, эта бедная горная деревня так далеко от столицы. Откуда император в столице может знать?» — усмехнулась госпожа Чай.
Пока хозяин и слуга перешептывались, на деревенскую дорогу появилась ещё одна группа людей.
Всадники с обнажёнными мечами приближались с угрожающей силой.
Госпожа Чай узнала этих людей;
это были уездный судья и его гонцы.
«Защитите Его Высочество наследного принца! Всем чужакам — с дороги!» — крикнул первый гонец.
Наследный принц?
Ли Синмао действительно наследный принц?
Госпожа Чай, стоявшая посреди дороги, всё ещё была ошеломлена. Госпожа Цуй первой среагировала, быстро утащив её за ближайшее дерево и спрятавшись.
Этот крик напугал всех жителей деревни.
Кто наследный принц?
Все переглянулись.
Судья Ли спешился и направился к Ли Синмао.
Приблизившись, он тут же опустился на колени и поклонился. «Ваше Высочество, я, Ли Шан, судья уезда Цинъян, и мой сын Ли Лисин, выражаем почтение Его Высочеству наследному принцу!»
Ли Лисин, последовавший за ним, последовал его примеру. «Ли Лисин, сын судьи уезда Цинъян, выражает почтение Его Высочеству наследному принцу».
«Приветствую, Его Высочество наследный принц!» Гонцы ямыня тоже спешились и преклонили колени.
«Я получил срочный официальный документ из столицы и немедленно поспешил в деревню к императрице. Императрица сообщила, что Его Высочество прибыл в деревню, поэтому я и приехал сюда», — сказал судья Ли. «Для безопасности императрицы я отправил двадцать ямэньских гонцов в резиденцию Ли, и моя жена тоже отправилась сопровождать императрицу».
Вернувшись, Ли Синмао сразу же отправился домой.
От своей матери, Вэй, он узнал, что Чай Эин с детьми приехали в дом семьи Лю в деревне на банкет, и он оставил часть своей охраны в резиденции Ли.
В резиденции Ли не было никаких проблем.
Ли Синмао подошёл, помог судье уезда Цинъян и Ли Лисину подняться и с улыбкой сказал: «Пожалуйста, встаньте, судья. Пожалуйста, встаньте, Лисин».
«Благодарю, Ваше Высочество», — ответили на приветствие судьи Ли и Ли Лисин.
Жители деревни были ошеломлены. «…»
Кто-то крикнул: «Ваши покорные слуги, мы выражаем почтение Вашему Высочеству наследному принцу».
Толпа в страхе опустилась на колени.
Чай Эин и госпожа Цзян стояли в толпе, ошеломлённые.
Первой отреагировала Матрона Цзян. Она задрожала и начала кланяться, но Ли Синмао помог ей подняться. «Матрона Цзян, вы старая, вам не нужно кланяться».
Чай Эин на мгновение замерла, затем, придя в себя, тоже опустилась на колени и поклонилась, но Ли Синмао взял её за руку. «Ты моя жена, вам не нужно кланяться».
Чай Эин покраснела: «Да».
Жители деревни, болтавшие с Ли Синмао о сборе хлопка, выкапывании корней лотоса и рыбалке, дрожали от страха, опасаясь, что Ли Синмао подумает, что они оскорбляют его имя, и арестует их для казни.
Они были так напуганы, что не смели поднять головы и дышать.
Ли Синмао улыбнулся жителям деревни: «Пожалуйста, встаньте. Не нужно быть таким вежливым».
Жители деревни не осмеливались встать, оставаясь ниц на земле, не смея поднять глаз. «Мы грубы и заслуживаем смерти».
Ли Синмао слабо улыбнулась: «Пожалуйста, встаньте. Невежество — не преступление».
Чай Эин оправилась от потрясения и присоединилась к жителям деревни, уговаривая их.
Тогда все осмелились встать.
Все отступили назад, молча глядя на Ли Синмао, не решаясь заговорить.
Те, кто пил в доме семьи Лю, услышав шум снаружи, прекратили пить и вышли группами по три-четыре человека, наблюдая издалека.
Ли Синмао посмотрел вперёд и сразу же заметил свадебное приданое во дворе семьи Лю.
Он улыбнулся и сказал: «Не пора ли мне прерывать ваш свадебный пир? Давайте продолжим».
Лю Каменщик вместе с двумя сыновьями и внуками подошёл и снова преклонил колени. «Если Ваше Высочество, Первый принц, не возражаете, пожалуйста, зайдите в мою скромную обитель выпить вина».
Лю Эрню, которая сидела внутри в свадебном платье, ожидая прибытия жениха, не могла не преклонить колени вслед за своей семьёй.
В конце концов, Чай Эин уже насладилась пиром и не посмела отказаться выйти, чтобы встретить Ли Синмао.
Ли Синмао улыбнулся: «Эрню женится, так что, конечно же, я должен попросить бокал свадебного вина». Он повернулся и сказал евнуху, следовавшему за ним: «Подойди сюда, принеси деньги на подарок».
Лю, изготовитель плитки, поспешно ответил: «Ах, Ваше Высочество, наследный принц, Чай… о нет, жена наследного принца уже передала деньги на подарок».
Какой честный селянин! Будь он во дворце, он бы с радостью получил большую долю.
Ли Синмао улыбнулся и сказал: «Счастливые события должны приходить парами. Моя жена дала её, а теперь и я дам, так что это будет вдвойне».
Члены семьи Лю были в восторге и поблагодарили его: «Спасибо, Ваше Высочество».
Евнух преподнёс парчовую шкатулку.
Ли Синмао взял её и передал Лю, изготовителю плитки.
Лю, изготовитель плитки, повернулся и передал его Лю Эрню, который тихонько открыл.
Оказалось, что это пара золотых цилиней, чуть больше медных монет.
Лю Эрню обрадовался и снова поблагодарил его. «Я пришёл поприветствовать жену и детей, но не ожидал, что помешаю вашему семейному празднику. Вы можете продолжать трапезу, а я пойду принесу свадебного вина, чтобы разделить с вами радость. Эй, повар Сун, ты тоже здесь? Не боишься, что горшок опустеет?» — с улыбкой спросил Ли Синмао, увидев стоящего в толпе повара.
Во время банкета Ли Ю в полнолуние этот искусный повар помогал семье Ли.
Повар Сун пришла в себя: «Ах, этот горшок с рыбными шариками, пожалуйста, не дайте им развалиться».
Она поклонилась Ли Синмао и поспешила прочь.
Она была невысокой и пухлой, и бежала, пошатываясь, держа фартук в руке, словно шатающаяся гусыня.
Все не могли сдержать смеха.
Но никто не осмеливался смеяться в присутствии Ли Синмао.
Ли Синмао рассмеялся первым.
Затем к ним присоединились жители деревни.
Ли Синмао и Чай Эин вернулись в поместье семьи Лю с детьми.
Судьи Ли и Ли Лисин также последовали за ними.
Сегодня в семье Лю кипела жизнь.
На свадебный банкет пришли и наследный принц, и уездный судья.
Когда Ли Синмао допил вино и встал, чтобы попрощаться, свадебная процессия семьи Лян прибыла на дорогу перед двором семьи Лю.
Члены семьи Лян увидели множество солдат с мечами, стоявших внутри и снаружи ворот семьи Лю, а также мужчину в официальной форме, беседующего с молодым человеком в изысканной одежде.
Члены семьи Лю почтительно стояли рядом с ними.
Свадебный оркестр семьи Лян, ошеломлённый, не осмеливался даже играть и мог лишь наблюдать издалека.
Простые жители деревни никогда раньше не видели подобного зрелища.
Соседи семьи Лю, заметив приближающуюся свадебную процессию семьи Лян, с улыбками на лицах побежали ко двору семьи Лю. «Хозяин Лю, свадебная процессия уже здесь! Скорее, доставай петарды!»
Некоторые из родственников семьи Лю, пришедшие помочь семье Лю, увидели семью Лян, безучастно стоящую на дороге. Предположив, что те не знают о положении семьи Лю, они улыбнулись и подошли, чтобы объяснить ситуацию.
Семья Лян ахнула, их глаза расширились от удивления.
Семья Лю произвела поистине сильное впечатление: они даже признали уездного магистрата и старшего принца?
Это, это, это…
Они что, женились на богатой семье?
Чтобы завоевать расположение родственников, семья Лян просто притащила жениха и провела церемонию с Лю Эрню в резиденции Лю.
Присутствие старшего принца и уездного магистрата Ли на церемонии бракосочетания было делом чести, достойным того, чтобы рассказывать о нём будущим поколениям.
Старший сын семьи Лян был достаточно умён и смел, чтобы попросить их о каллиграфии.
Во дворе были перо и чернила для написания свадебных куплетов, поэтому уездный магистрат Ли взял лист красной бумаги и попросил Ли Синмао написать первым.
Ли Синмао последовал просьбе Ляна и написал «Каменщик Ляна».
Уездный магистрат Ли написал «Сто лет счастья». Юный Лян взглянул на надпись и потянул Лю Эрню, чтобы поблагодарить их: «Спасибо, Ваше Высочество, наследный принц, и спасибо, Ваше Высочество, уездный судья».
Ли Синмао посмотрел на молодого человека и улыбнулся.
Эта надпись в будущем станет его золотой табличкой.
Если бы молодой Лян проявил усердие, Лю Эрню вышла бы замуж за удачно, и её потомки были бы счастливы.
Усердие плюс золотая табличка означали труд на всю жизнь.
Семья Лю также заметила тонкие мысли молодого Ляна и сочла своего зятя умным и правильно подобранным человеком.
Посреди шумной суеты Ли Синмао и Чай Эин вернулись в резиденцию Ли.
Уездный судья Ли и Ли Лисин, вместе с группой яменей и охранников, сопровождали их.
Жители деревни последовали за ними, наблюдая за происходящим.
Большая процессия двинулась к резиденции Ли.
Госпожа Чай, прятавшаяся в тени и наблюдавшая за происходящим, ахнула.
Ли Синмао, он действительно наследный принц?
Она просто хвасталась перед Чай Эйином, что приехала из столицы…
Боже мой, что с ней, чёрт возьми, не так?
Как простая пекинка может сравниться с супругой старшего принца?
Госпожа Чай хотела прикусить язык. Она схватилась за подол юбки и поспешила к экипажу, крича испуганному вознице: «Домой!»
Госпожа Цуй помогла ей сесть в экипаж. «Госпожа, они уехали далеко. Вам не нужно бояться».
Госпожа Чай дрожала: «Как же нам сбежать? Я только что сообщила Чай Айин адрес лавки моего свёкра. Что, если она вспомнит его и найдёт, когда вернётся в столицу? Вся наша семья будет обезглавлена. Мы должны поспешить в столицу и сказать моему свёкру и мужу, чтобы они перенесли лавку!»
Мадам Цуй вдруг поняла: «А? О, госпожа, я же говорила вам, не связывайтесь с Третьей Молоденькой Дамой. С ней не так-то просто шутить!»
«Откуда я могла знать, что она станет супругой принца? Если бы я знала…» Госпожа Чай была в отчаянии. Учитывая характер Чай Айин, она не приняла её извинений. Забудьте об этом, ей нужно уговорить свёкра и мужчину перенести лавку, подальше от мести Чай Айина. Вернувшись домой, госпожа Чай поспешно отвезла свекровь в столицу.
Первоначально они планировали уехать на следующий день, но она уехала рано, опасаясь осложнений.
Их поспешный отъезд, недостаточная подготовка и отсутствие багажа заслужили ей суровый выговор от свекрови.
По прибытии в столицу мисс Чай рассказала мужу о назначении Чай Эин супругой принца.
Она также сказала, что если Чай Эин вернется домой, вся семья будет обречена.
Ее муж, хорошо зная ее характер, отругал ее, сказав, что она, должно быть, пытается спровоцировать Чай Эин.
Мисс Чай не осмеливалась спорить.
В этот момент ее жизнь была превыше всего.
Ее свекор, свекровь и муж по очереди ругали ее.
Мисс Чай не осмеливалась произнести ни слова.
Перевезти магазин было легко, но возродить его былое процветание было далеко не легко. Родственники Чай Эин были опустошены, и все деньги, которые они привезли из деревни, ушли на магазин.
Семья боролась за выживание в столице. Когда муж мисс Чай упомянул о переезде магазина, он пришёл в ярость и пригрозил разводом.
В качестве последнего средства мисс Чай предложила серебро, которое она годами копила, чтобы поддержать родственников мужа и таким образом избежать развода.
Конечно, это всё на потом.
Перед особняком семьи Ли стояла охрана.
Сегодня был выходной, и в школе не было детей.
Но внезапный наплыв людей из семьи Ли встревожил некоторых детей, живших неподалёку. Они не решались подойти, прячась за деревьями или кустами, глядя в сторону семьи Ли.
Дети шёпотом рассказывали о том, что случилось у семьи Ли.
Пока Ли Синмао и уездный судья Ли не вернулись в резиденцию Ли, стражники у особняка преклонили колени и поклонились: «Ваше Высочество наследный принц».
Благородный дядя, уже зная об этой новости, вышел вместе с кухаркой особняка Сун Чуньнян и её дочерью, чтобы поприветствовать их.
Лу Чэнъе и его свита вскоре последовали за ними.
Он всё ещё был ошеломлён.
Как его пухлая, наивная жена стала принцессой?
Как его зять стал наследным принцем?
Его тёща стала императрицей?
Его тесть был императором?
Он был принцем-консортом?
Сколько талантливых людей скрывала семья Ли?
После отъезда Ли Синмао в столицу Лу Чэнъе помогал семье Ли ухаживать за полями. Его пухлое белое лицо приобрело светло-коричневую, квадратную форму.
Лицо, похудевшее, выглядело энергичнее, чем когда-либо.
Значительно подросший, мальчик, которому тогда было восемнадцать или девятнадцать лет, полностью преобразился из пухлого, неуклюжего подростка в красивого, зрелого мужчину.
Ли Синмао жестом пригласил всех встать и с улыбкой помог Лу Чэнъе подняться. «Когда меня не было, Чэнъе помогал ухаживать за полями. Ты много работал, Чэнъе».
Лу Чэнъе улыбнулся: «Это совсем не сложно. Это моя работа. Это дом семьи Юэнь».
Все вошли в дом.
Ли Синмао и Чай Эин привели детей познакомиться с Вэй.
За ними последовали уездный судья Ли и Ли Лисин.
Лу Чэнъе распорядился приготовить вино и еду для магистрата и его свиты.
В главной комнате северного двора Вэй, уже облачённая в наряд императрицы, привезённый Ли Синмао из столицы, сидела во главе стола и разговаривала с Ли Юйэнь.
Услышав шаги снаружи, мать и дочь посмотрели на дверь.
Впервые Чай Эин увидела свою кроткую и простую свекровь в таком роскошном и достойном наряде. Она почувствовала себя немного неловко и неловко опустила голову.
Трое детей, казалось, не обратили на это внимания, их невинная радость осталась прежней.
Они наперегонки вбежали в дом на своих коротких ножках.
Ли Цзин смутно помнил, как одевалась его бабушка. Полуторагодовалый Ли Юй, не имевший ни малейшего понятия о добре, ни о зле, хихикнул и бросился к Вэй: «Бабушка».
Только Гого радостно вбежала в дом. Увидев наряд императрицы Вэй, её глаза постепенно покраснели.
Уголки её губ дрогнули, и она тоже позвала: «Бабушка».
«Вы вернулись? Идёмте, идёмте к бабушке». Вэй улыбнулась и помахала троим детям.
Чай Эин подошла и опустилась на колени: «Ваша жена, Чай, присягает… императрице».
«Судья уезда Цинъян Ли Шан и ваш сын, Ли Лисин, присягают императрице». Уездные судьи Ли и Ли Лисин также вышли вперёд и поклонились.
«Пожалуйста, встаньте», — любезно улыбнулась Вэй. «Нет необходимости в формальностях».
После встречи с Вэй Ли Синмао отвёл уездного судьи Ли и Ли Лисин отдохнуть.
Вэй усадила Чай Эин рядом с собой.
«Это было довольно неожиданно. Даже сейчас мне кажется, что я сплю», — самоиронично сказала Вэй.
Чай Эин тоже улыбнулась. «Это действительно произошло довольно внезапно. Когда Далан рассказал мне об этом, я была ошеломлена».
«Несколько дней назад в столице что-то произошло. К счастью, он и его сыновья с этим разобрались. Далан здесь, чтобы отвезти нас в столицу». Вэй обсуждала планы Ли Синмао и свои собственные.
После их возвращения в столицу этот дом опустеет.
Прожив в этом доме почти три года, ей было трудно с этим расстаться.
Вэй обсудила это с Гуйбо и Сун Чуньнян, матерью и дочерью.
Дом останется им.
Помимо пожилых и больных, Вэй также пригласила пожить в доме старшего племянника Сун Чуньняна, Сун Баошуня.
Мальчик учился в семейной школе, и Ли Юйчжу оказал ему услугу.
Он был знаком с их темпераментом и характером, поэтому с ними было легко иметь дело.
Вэй обсудит с семьёй Лю вопрос о земледелии и доверит им заботу.
Вэй сказал: «Эйин, как думаешь, это возможно? Договорись, и после двухдневного отдыха мы отправимся в столицу 9 сентября».
Это было идеальное решение. За домом присмотрят люди, хорошо знавшие старый дом. Чай Эйин не возражал. «Хорошо, мама. Давай так и сделаем».
Затем Вэй перешёл к обсуждению некоторых столичных дел.
Когда Ли Синмао уезжал из дома, Вэй и Чай Эйин часто говорили о столице.
Однако в то время ни один из них не мог представить, что их господин станет императором, и их разговоры в основном касались мирских дел.
Вэй и Чай Эин обсуждали семью Ли, вдовствующую императрицу и императрицу покойного императора.
«Далан только что рассказал мне, что в день его отъезда из столицы императрица покойного императора уже переехала во временный дворец за пределами дворца. Она кроткая женщина, не любящая светскую жизнь. Она влюблена только в Юйвэня, и она вдова. Вы не можете видеться с ней, даже если захотите, так что не беспокойтесь о ней. Но вам нужно быть осторожнее с тоном, разговаривая с вдовствующей императрицей».
Чай Эин занервничал. «Вдовствующая императрица, с ней трудно ладить?»
Вэй сказал: «Она ваша старшая, женщина, которая много лет была вдовой. Вам следует быть осторожнее со словами».
Чай Эин ошеломлённо кивнул. «Да, я понимаю».
Это потому, что их сын умер, и трон перешёл к другой семье?
Мысль о встрече с женщиной столь высокого ранга и с таким эксцентричным характером немного встревожила Чай Эин.
Видя её хмурое лицо и молчание, Вэй снова улыбнулась: «Но не бойся слишком сильно. Ты – супруга старшего принца. Единственные женщины выше тебя, помимо вдовствующей императрицы, – это я. Остальные принцессы равны. Что касается остальных, все они должны равняться на тебя и приветствовать тебя».
Чай Эин не хотела расстраивать свекровь, поэтому выдавила улыбку и сказала: «Да, матушка».
Весть о том, что семья Ли стала императором, а Ли Синмао – старшим принцем, быстро распространилась.
Чжао Дуаньтуй, бандит из соседней деревни, который ранее проделал дыру в бамбуковой изгороди семьи Ли, пытаясь украсть кур, сбежал ночью в другой уезд.
Вторая ветвь семьи Чай с Маркет-стрит бросила даже свою землю и переехала со всей семьёй в другой уезд.
Семья Ло, разорвавшая помолвку с Чай Эйин, была в ужасе, поспешно собрала вещи и бежала, даже не оставив времени на обустройство нового дома.
Ворота были распахнуты настежь, и самые изысканные столы, стулья, одеяла, одежда, кастрюли, сковородки и другие вещи предлагались со скидкой самым смелым, которые могли пробраться в дом Ло ночью и опустошить его.
Двоюродная сестра Лю Даньню, которая конкурировала с Ли Юэнем за блинный бизнес, позже отказалась от своих проблем, потому что Ли Юйчжу спас её, но всё ещё чувствовала себя виноватой. Она собрала вещи, последовала за мужем и детьми и отправилась на работу, несмотря на надвигающуюся темноту.
Это глубоко тронуло её свекровь, которая сказала, что внезапно стала мудрее и трудолюбивее.
Те, кто был в хороших отношениях с семьёй Ли, такие как Сун, староста деревни, и мастер Сун из соседней деревни Циншуйхэ, внук мастера Суна, семья Чэнь Лаосаня и семья Цинь, старосты деревни Таохуахэ,
пришли к резиденции Ли и собрались у ворот, чтобы выразить своё почтение.
В это время все были заняты осенним урожаем. После уборки риса поля нужно было вспахать и просушить для посева рапса. Если бы все жители деревни приехали сюда, разве это не было бы пустой тратой времени на земледелие?
Ли Синмао ничего не оставалось, как уйти, и сказал старостам обеих деревень: «Всем вставать и заниматься своими делами. Не нужно приходить сюда, чтобы выразить своё почтение. Просто живите как обычно. Как вы можете откладывать сельскохозяйственные работы, приходя сюда, чтобы выразить своё почтение?»
Он был всё таким же мягким и добрым, как всегда.
Поначалу жители деревни были немного незнакомы с его изменившимся нарядом, но, увидев его улыбающееся лицо и услышав мягкий голос, поняли, что перед ними всё тот же добросердечный Ли Далан.
Вскоре после проводов жителей деревни Чай Далан с женой и сыном Чай Тяньланом прибыли в резиденцию Ли.
Супружеская пара в сопровождении сына восторженно вошла в резиденцию Ли.
Увидев Чай Эин в роскошном наряде вместе с Ли Синмао и Вэй, семья Чай Далан была настолько потрясена, что не знала, что сказать.
Супруги поспешно поклонились, держа сына на руках.
Ли Синмао, как всегда, был почтителен к Чай Далану и его жене: «Брат и невестка, вы, должно быть, много путешествовали. Не нужно быть такими вежливыми».
Вэй приказал приготовить банкет, по-прежнему обращаясь к ним «брат Айин» и «сестра Айин».
Чай Далан и его жена вздохнули про себя, размышляя, не оказалась ли их сестра благословением.
Семья Ло, высокомерная и не желавшая жениться на ней, тем не менее, семья Ли, не смутившись, вышла за неё замуж и даже даровала титул императорской супруги!
Чай Тяньлан испытывал боль.
Шестилетний Чай Тяньлан официально начал ходить в школу.
После окончания школы он узнал, что такое страна, префектура, уезд или волость.
Он узнал, что император живёт в столице и правит страной.
Отец младшего брата Ли Лисина был уездным судьёй, управлявшим уездом.
Уездный судья жил в уездном центре.
Император жил в императорском дворце в столице.
Поэтому Ли Цзин, Гого и Ли Юй, похоже, переедут в императорский дворец в столице и будут жить с дедом.
Членов императорской семьи не допускали к случайным встречам с простыми людьми, и им было нелегко покидать дворец.
Чай Тяньлан грустно вздохнул: «Ты вернёшься? Неужели я тебя больше никогда не увижу?»
После того, как все взрослые вошли в главный дом в северном дворе, дети под присмотром Сун Чуньнян, двух дворцовых служанок и двух евнухов играли в южном дворе.
Четверо детей сидели в ряд на бамбуковой кровати.
Трое детей Ли смотрели на Чай Тяньлана. Лицо Чай Тяньлана было исполнено печали, брови нахмурены, а взгляд его был потускневшим.
Ли Юй, которому было всего полтора года, не совсем понимал значение расставания. Он улыбнулся и сказал: «Нет, если хочешь навестить меня, брат Тяньлан, просто приходи. Карета скоро прибудет».
Ли Цзин возразил: «Нескоро. Помню, когда я приехал сюда, я целый месяц ездил в карете. Так говорили мои дяди и тёти».
«Что ты имеешь в виду под месяцем, старший брат?» — спросил Ли Юй Ли Цзина, покачивая короткими ножками и хмуро подражая выражению лица Чай Тяньлана.
Ли Цзин показал, посчитав на пальцах: «Посчитай три раза. Один палец — это один день, а тридцать дней — один месяц».
И Ли Юй начал считать пальцы.
Но чем больше он считал, тем больше путался и так и не закончил.
Он мог считать только от одного до десяти. Чай Эин ещё не научил его расставлять двадцать цифр после одиннадцати и не знал, что это такое.
Го Го, встревоженный, пришёл помочь.
Уговорив Ли Цзина покориться, Го Го улыбнулся и сказал: «Брат Тяньлан, мы ещё вернёмся к вам. В будущем мы приведём к вам брата Жуйя».
Чай Тяньлан ухмыльнулся: «Да».
На следующий день мировой судья Лу, получив срочный официальный документ из столицы, прибыл в дом Ли вместе с остальными сыновьями.
Старший сын и мировой судья Лу, зная, что семья Ли принадлежит к особняку принца Лулина и что принц Лулин взойдет на престол, не были слишком удивлены.
Губернатор Лу предвидел такой исход.
Больше всего были потрясены второй и третий сыновья.
Они всегда считали семью Ли простолюдинами, бежавшими из столицы в поисках пропитания. Услышав, что глава семьи Ли теперь император, а ранее был принцем Лулина, они на мгновение остолбенели, а потом окончательно потеряли рассудок.
Оба вздохнули с облегчением. Они были благодарны, что не проявили неуважения к Ли Юэнь; иначе их жизни бы не суждено было сбыться!
Когда отец и сын вошли в резиденцию Ли и увидели недавно одетую семью Ли, каждый из них выглядел серьёзным, приветствуя и приветствуя друг друга, опасаясь любой оплошности.
«Я не знал, что мои родственники — королевские родственники. Это поистине грех», — с упреком сказал префект Лу.
Вэй улыбнулся и сказал: «Скажите, мы держали это в секрете от вашей семьи. Какое преступление вы совершили? Не нужно себя винить. Вы — семья третьего ранга, но вы не пренебрегли Второй принцессой, несмотря на её простолюдинское происхождение. Напротив, вы отнеслись к ней с такой учтивостью и уважением. Император и я должны быть благодарны вашей семье».
Префект Лу тут же смиренно ответил: «Ваше Величество, я глубоко тронут вашими добрыми словами».
Он втайне радовался, что устроил пышную свадьбу для Ли Юэнь.
Если бы он пренебрег Ли Юэнь или посмотрел на неё свысока, императрица Вэй не улыбалась бы ему сейчас, а его официальная шляпа оказалась бы под угрозой.
После ещё двух дней отдыха Ли Синмао в сопровождении Вэй, Чай Эин и её сына отправился в карете в столицу. Их провожали префект Лу с сыном, уездный судья Ли с сыном и семья Чай Далана.
Префект Лу, подозревая, что Вэй не хочет, чтобы Ли Юэнь женился так далеко, предложил Лу Чэнъе тоже отправиться на север.
Стражи следовали за кортежем.
По пути из дома семьи Ли через деревню Таохуахэ жители деревни выстроились вдоль дороги, чтобы наблюдать за ними.
Ничего радостного или утешительного они не сказали.
Все стояли на перекрёстке, махая руками, словно провожая любимого человека в дальнюю дорогу.
Некоторые несли домашнее вино, некоторые чайники и фруктовые закуски.
Они знали, что семья Ли в последнее время не оценит их вещи, но это был их способ гостеприимства: провожая высоких гостей в дальнюю дорогу, они предлагали им свою лучшую еду.
Ли Синмао кивнул и помахал рукой.
Он подумал про себя, что если бы у него была возможность, он бы вернулся.
Трое детей были опечалены; они всегда проводили время с деревенскими детьми.
И теперь они расставались, не зная, когда увидятся снова. Трое детей высунулись из окон машины, чтобы посмотреть. Деревенские дети увидели их и выкрикнули их имена.
Ли Цзин горько плакал.
Но у него не было другого выбора, кроме как вернуться.
Он не мог решить остаться. Гого не хотела уезжать, но она давно не была дома и хотела сначала вернуться.
Младшая, Ли Юй, не замечала разлуки.
Когда его старшие братья и сестры смеялись, он смеялся;
когда старший брат плакал, он поджимал губы.
Чай Эин держала троих детей на руках, и её сердце наполнялось чувствами.
Когда Ли Синмао вернулся в деревню, он путешествовал налегке и добрался туда за десять дней.
Но на этот раз, с тремя детьми и беременной Ли Юэнь, они не могли ехать быстро.
Им потребовалось сорок дней, чтобы добраться до столицы.
В конце октября в столице завывал северный ветер, стоял пронизывающий холод.
Столица была огромной и покрытой редкими лесами. Выйдя на улицу, я ощутил холод, и укрыться было негде.
Хотя снега не было, а солнце светило ярко, тепла не было совсем.
Выросшая на юге, Чай Эин находила столицу немного странной.
Но она знала, что должна последовать за мужем, и, хотя она не привыкла к этому, изо всех сил старалась привыкнуть.
Экипаж подъехал прямо ко дворцу. Дворцовые евнухи, заранее оповещенные, возглавили группу евнухов и придворных служанок, чтобы встретить их у ворот.
Кроме того, там присутствовали министры и дамы императорского двора.
Увидев, как Вэй, Ли Синмао и Чай Эин вышли из экипажа, все преклонили колени в знак приветствия.
«Мы приветствуем императрицу, Его Королевское Высочество наследного принца и наследную принцессу во дворце».
Вэй мягко подняла руку, её лицо было естественным. «Все, пожалуйста, встаньте».
«Благодарю вас, императрица».
Вэй посмотрела на людей, которых
