Глава 738: Смерть императора
Ли Юйчжу достал флакон и дал лекарство императрице Цуй.
Редактируется Читателями!
Закончив, она спросила: «Ваше Величество, пожалуйста, подумайте ещё раз. Неужели кто-то ещё хочет причинить вам вред?»
Императрица Цуй нахмурилась, глядя на свою руку, пронзённую иглой, и погрузилась в раздумья.
Ли Юйвэнь махнула рукой. «Не думай об этом.
Это должна быть благородная наложница Юйвэнь. Если трон императрицы свободен, как другая наложница может его занять? Это может быть только благородная наложница Юйвэнь, и, по совпадению, она пользуется особой благосклонностью императора».
Глаза императрицы Цуй сузились. «Если это она, то это возможно».
Ли Юйвэнь держала императрицу Цуй за руку. «Инлэй, ты императрица. Ты можешь использовать свою власть императрицы, чтобы расследовать, кто тебя отравил! Расследуй открыто и честно!»
Императрица Цуй посмотрела на неё с сомнением. «Расследуй открыто и честно? Сможешь ли ты выяснить?»
«Да, проведи внезапное расследование. Не дай никому времени среагировать. Проверь каждого во дворце!» — сказала Ли Юйвэнь. «Сколько времени займёт тайное расследование? Если только все во дворце не будут тебя слушать! Иначе ты вообще не сможешь расследовать!»
Ли Юйчжу также сказала: «Верно. Открытое расследование позволит всем следить друг за другом, и преступнику будет сложно что-либо скрыть».
Императрица Цуй выслушала их предложения и мягко кивнула. «Я всё тщательно организую».
Сёстры Ли были правы. У неё во дворце было не так много доверенных лиц, поэтому тайное расследование было невозможно.
За исключением двух человек из семьи матери, которых она привела с собой, все остальные окружающие относились к ней с уважением, но за её спиной смотрели на неё свысока.
Тайно расследовать?
Она боялась, что они сговорились, и ей никогда не раскрыть правду, даже если она будет расследовать вечно.
Она не знала, откуда взялся яд и кто его подсыпал.
Это нервировало императрицу Цуй.
Ли Юйвэнь утешал её: «Отныне будь предельно осторожна со всем, что ешь и пьёшь. Позволь готовить еду только тем, кому доверяешь, и не трогай еду, присланную из других мест».
На данный момент это было единственно возможным решением.
Царица Цуй вздохнула: «Хорошо, я поняла».
В ожидании инъекции царице Цуй Ли Юйвэнь развлекала её игрой в шахматы, пока Ли Юйчжу коротал время, осматривая окрестности.
Царица Цуй, похоже, любила живопись, и стены дворца были покрыты многочисленными большими свитками.
Большинство из них были яркими, тщательно проработанными картинами.
Одна картина привлекла внимание Ли Юйчжу.
Доминирующим цветом был бирюзовый.
Павлин с бирюзовыми перьями, с длинным хвостом, волочащимся за ним, стоял, повернув голову, на камне. Вокруг павлина цвели розовые или золотистые пионы.
Это была распространённая картина, символизирующая процветание и благополучие, часто висевшая в спальнях многих знатных дам.
Однако картина в комнате императрицы Цуй была написана в более тёмном основном цвете, чем остальные.
Ли Юйчжу смотрела на зелёную краску, и её внезапно осенила мысль.
Может быть, с этой картиной что-то не так?
В прошлой жизни, изучая токсичные металлы, она обратилась к старой книге, в которой говорилось, что в древности, чтобы сохранить цвета картин, люди использовали цветные минеральные порошки в качестве пигментов, нанося их на стены в качестве краски или в своих произведениях искусства.
Однако обработанные минеральные порошки часто токсичны.
Императрица Цуй, увидев, как она пристально смотрит на свиток, улыбнулась: «Саньнян, тебе нравится эта картина? Я подарю её тебе».
Ли Юйчжу улыбнулась: «Ваше Величество, мне просто интересно, как выглядят цвета. Я не посмею отнять то, что вы любите».
«Без проблем, у меня есть ещё несколько таких картин», — великодушно ответила императрица Цуй.
Она окликнула дворцовых служанок, стоявших снаружи.
Вошла служанка, которая ранее привела сестёр Ли.
Царица Цуй приказала ей снять картину и передать её Ли Юйчжу.
Дворцовая служанка принесла высокий табурет и поднялась, чтобы забрать картину.
Ли Юйчжу поблагодарила её, взяла свиток и начала внимательно его рассматривать.
Кончиком иглы она аккуратно набрала немного зелёного пигмента и поместила его в пробирку.
Скрывшись от посторонних глаз, Ли Юйчжу убрала пробирку с пигментом обратно в своё пространство и начала проверять состав пигмента с помощью прибора.
И Ли Юйминь, и королева Цуй знали, что она с детства была апатичной и полагала, что не разбирается в живописи и просто наблюдает за происходящим, поэтому не обратили на неё особого внимания.
Только старшая дворцовая служанка с любопытством наблюдала за действиями Ли Юйчжу, недоумевая, зачем она удаляет пигмент с картины.
Ли Юйчжу удалила изумрудно-зелёный пигмент и начала удалять золотисто-пионовидный.
Мгновение спустя космический прибор Ли Юйчжу определил состав пигмента.
Изумрудно-зелёный пигмент содержал большое количество триоксида мышьяка, также известного как мышьяк.
Эти жёлтые пигменты – аурипигмент.
А аурипигмент – это сырьё для получения мышьяка.
Ли Юйчжу оглядела комнату.
Колонны были ярко-красными, а крыша – ослепительно золотой.
Золото переплеталось с благоприятными узорами изумрудно-зелёного, индиго и киноварного цветов.
«Ваше Величество», – Ли Юйчжу указала на картину перед собой, затем на потолок и стены. «Пигменты этой картины содержат большое количество мышьяка. Цветные узоры на потолке и стенах также могут содержать мышьяк. Длительное проживание в таком доме может привести к хроническому отравлению».
Как только она это сказала, королева Цуй так испугалась, что шахматная фигура в её руке со стуком упала на доску.
«Третья сестра, есть ли у тебя основания для таких утверждений?»
– удивлённо спросила Ли Юйвэнь.
Она впервые услышала, что краска, которой красят дома, вредна. «Конечно, вредна». Ли Юйчжу достала из рюкзака серебряные иглы и взяла изумрудно-зелёную и ярко-жёлтую краску с картины.
Вскоре кончики обеих игл начали чернеть.
Она подошла к колонне и использовала другую серебряную иглу для проверки на яд.
Вскоре кончики тоже почернели.
Смотрите, вот улика.
Ли Юйчжу раздала всем три серебряные иглы.
Императрица Цуй сникла в кресле, её лицо побледнело.
Старшая служанка рядом с ней в ужасе поддержала её и воскликнула: «Ваше Величество прожили здесь пять лет. А это… что нам делать?»
«Как такое может быть?» — удивлённо воскликнула Ли Юйвэнь. «Дворец Фэнъи — дворец императрицы. Вдовствующая императрица тоже жила здесь. Как с ней всё в порядке?»
Императрица Цуй и старшая служанка были ошеломлены. Да, вдовствующая императрица когда-то была императрицей. Она прожила здесь больше десяти лет. Как она могла быть в порядке?
Ли Юйчжу снова оглядела стены и крышу. «Эти цвета краски относительно новые. Их недавно перекрашивали?»
«Эту спальню перекрасили незадолго до того, как я вошла во дворец», — сказала императрица Цуй.
Ли Юйчжу ответила: «Верно. Вдовствующая императрица живёт в старом доме, и краска облупилась, поэтому токсинов там немного. Стены императрицы недавно покрашены, поэтому токсины сильнее».
«Ваше Величество, мы больше не можем здесь жить! Съезжайте!» Служанка с тревогой посмотрела на яркие цвета вокруг.
Императрица Цуй вздохнула про себя. «Хорошо, я сейчас же уеду».
Все говорят, что женщина, избранная императрицей, — самая счастливая на свете, но ей дворец императрицы казался тюрьмой.
Пока Ли Юйчжу и Ли Юйвэнь беседовали с императрицей Цуй, Му Юаньсю и Пэй Шэньянь, наслаждавшиеся цветами в саду дворца императрицы, были приглашены во дворец Тяньмин свитой императора Ли Цаня.
Пэй Шэньянь опасался, что Му Юаньсю, никогда не видевшая такого грандиозного события, испугается Ли Цаня.
Он прошептал Му Юаньсю: «Нечего бояться. Просто следуй моим приветствиям. Когда император будет задавать тебе вопросы, внимательно отвечай. Если не знаешь, не говори. Я помогу».
Му Юаньсю посмотрел на него, слегка улыбнулся и кивнул. «Спасибо, зять».
«Пожалуйста. Пойдём со мной к императору. Если с тобой что-нибудь случится, Юйвэнь сегодня вечером сдерёт с меня кожу заживо». Пэй Шэньянь вздохнул. Затем, поняв, что переборщил, он смущённо сказал: «Извините, что беспокою вас».
Му Юаньсю покачал головой. «Моя старшая сестра выглядит гораздо мягче Юйчжу. Вы не видели, как сильно Юйчжу держала меня. Она чуть не вывернула мне кожу».
Глаза Пэй Шэньяня расширились, и он похлопал Му Юаньсю по плечу с выражением брата в беде.
Они последовали за евнухом в зал Тяньмин.
Евнух вошёл в дальний зал, чтобы передать сообщение.
Вскоре появился евнух и сказал двум мужчинам: «Император приглашает двух молодых господ к разговору».
Пэй Шэньянь обернулся, и как только он сделал шаг, почувствовал внезапную боль в пояснице.
Му Юаньсю быстро протянул руку, чтобы поддержать его. «Зять?»
«Я…» Пэй Шэньянь недоуменно посмотрел на Му Юаньсю, недоумевая, почему он меня ударил.
Прежде чем он успел договорить, у него потемнело в глазах, и он потерял сознание.
«Зять? Чёрт! У моего зятя снова началась ангина. Евнух, я должен отвезти его к врачу. Он не может видеть императора! Если мы опоздаем, кто-нибудь может умереть». Му Юаньсю поддержал бледного, потерявшего сознание Пэй Шэньяня, лицо которого было полно тревоги.
Евнух испугался. Как он мог видеть императора в таком состоянии?
Император тоже был болен. Не пугайте его.
«Кто-нибудь, кто-нибудь, быстро отведите министра Пэя в соседнюю комнату!» Он махнул рукой молодому евнуху, затем другому, чтобы тот позвал императорского лекаря.
Но Му Юаньсю сказал: «Моя жена – врач. Не нужно вызывать дворцового лекаря. Давайте вернёмся и покажем её моей жене. Пожалуйста, евнух, пришлите кого-нибудь, чтобы отвезти нас во дворец императрицы».
Он нёс Пэй Шэньяня на плечах.
Евнух беспокоился, что с Пэй Шэньянем может что-то случиться, и ему будет трудно объяснить это императрице, и он не сможет ответить, если семья Пэй станет его допрашивать.
Он с нетерпением ждал, когда Му Юаньсю поскорее уведёт его.
«Идём, отведи двух молодых господ обратно во дворец Фэнъи».
Му Юаньсю, неся Пэй Шэньяня, последовал за другим молодым евнухом во дворец Фэнъи.
Евнух, который привёл Му Юаньсю и Пэй Шэньяня, покачал головой и пробормотал себе под нос: «Здоровье молодого господина семьи Пэй так же плохо, как гласит легенда». Он вошёл во внутренний зал, чтобы ответить Ли Цаню.
Добравшись до ложа дракона, он обнаружил, что Ли Цань скатился с него, его конечности застыли на земле.
Евнух испугался и бросился вперёд.
Но когда он протянул руку, чтобы поддержать Ли Цаня, то обнаружил, что тот одеревенел.
Он снова шмыгнул носом.
Мёртв?
Евнух испугал его до смерти, холодный пот ручьём покатился по его лбу.
«Император… Император… Что-то случилось с Императором!»
Это был евнух Гао, главный управляющий Ли Цаня.
Его вой напугал всех снаружи и заставил побежать во внутренний зал.
Кто-то отважился проверить дыхание Ли Цаня.
Они действительно обнаружили, что что-то не так.
Дыхания не было совсем.
Кроме того, конечности Ли Цаня были холодными, а глаза смотрели в пустоту.
Ли Цань был мёртв.
Все в ужасе рухнули на землю.
Дворец Тяньмин царил хаос.
Сначала прибыло около дюжины императорских врачей во главе с Юань Чжэном, который отправился осмотреть Ли Цаня.
Он поднёс к носу Ли Цаня небольшое гусиное перо, чтобы проверить дыхание.
Перо долгое время оставалось неподвижным.
Он снова пощупал пульс, но пульса не было.
Придворный чиновник дрожал, отступая к постели и опускаясь на колени: «Император… скончался…»
Его крик, стоя на коленях, побудил остальных последовать его примеру.
«Ваше Величество, Ваше Величество, Ваше Величество, пожалуйста, не влипайте, Ваше Величество…» Наложница Юйвэнь вбежала с плачем и бросилась к драконьему ложу, неудержимо рыдая.
Вдовствующая императрица и императрица Цуй прибыли одна за другой.
Вдовствующая императрица, поддерживаемая старшей дворцовой служанкой, спотыкаясь, вошла.
Императрица Цуй безучастно смотрела на фигуру на драконьем ложе, пытаясь понять, испугалась ли она или оцепенела от непомерного горя.
Она подошла к кровати, села, посмотрела на Ли Цаня и тихо вздохнула.
Вдовствующая императрица, которой было всего сорок лет, родила только одного сына, и его внезапная смерть сменилась яростной яростью.
«Кто только что прислуживал императору? Почему он внезапно исчез? Управляющий Гао, управляющий Гао?»
Евнух Гао в ужасе споткнулся и вскочил перед вдовствующей императрицей, преклонив колени. «Ваше Величество, нет… нет…»
Вдовствующая императрица подняла брови и сердито крикнула: «Никого нет? Император болен, как же здесь никого нет? Как вам удаётся быть главным управляющим?» Слуга Гао почувствовал себя обиженным. «Император сказал, что хочет тишины и покоя, и отпустил всех вокруг. Так что…»
«Нет, евнух Гао! Я отчётливо видела, как кто-то только что вошёл во внутренние покои императора. Зачем ты лжёшь?» Наложница Юйвэнь прищурилась и презрительно усмехнулась. «Этих двоих пригласила во дворец императрица, не так ли? Один — Пэй Шэньянь, пятый сын премьер-министра Пэя, а другой — зять Пэй Улана, охотник из сельской местности. Евнух Гао лично привёл их к императору. Почему ты говоришь, что император один?»
