Глава 737: Хроническое отравление мышьяком
Ли Юйвэнь повёл группу вперёд. После того, как каждый представился, все поклонились императрице Цуй: «Приветствую, Ваше Величество».
Редактируется Читателями!
Императрица Цуй посмотрела на всех четверых и нежно улыбнулась: «Прошу вас всех», а затем позвала служанок принести чай и закуски.
Пэй Шэньянь знал, что императрица Цуй пригласила его и Му Юаньсю лишь из вежливости, желая познакомиться. Её главной целью было увидеть сестёр Ли.
Посидев немного, Пэй Шэньянь сказал, что хочет выйти из сада посмотреть на пионы.
Императрица Цуй согласилась и позвала евнуха, чтобы тот сопровождал их. После того, как они ушли, лицо императрицы Цуй тут же потемнело.
Она встала, взяла Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу за руки и сказала: «Пойдемте со мной».
Она провела сестер в дальний зал.
Там никого не было, и было очень тихо.
Ли Юйчжу огляделась. Здесь обстановка была теплее, чем в парадном зале, с преобладанием светло-абрикосовых или бледно-желтых тонов, в то время как в парадном зале преобладали ярко-желтые или темно-фиолетовые.
Там стояли кресла с откидывающимися спинками и небольшие кушетки.
За тяжелыми шторами стояла большая кровать, украшенная резьбой с изображением летящих фениксов.
Оказалось, это была спальня императрицы Цуй.
Ли Юйвэнь, не беспокоясь, резко ответила:
Ваше Величество, вы выглядите неважно?
Ли Юйвэнь взглянула на лицо императрицы Цуй и моргнула.
Императрица Цуй подошла к стулу и села, жестом пригласив их тоже сесть.
Она криво улыбнулась: «Юйвэнь, ты спрашиваешь, хотя уже знаешь ответ.
Моя семья отправила меня во дворец, и я живу жизнью, которая хуже смерти».
«Император тебя пренебрег?» — прищурилась Ли Юйвэнь и спросила прямо, без колебаний.
Императрица Цуй горько улыбнулась: «С самого начала Император никогда не оказывал мне благосклонности. С тех пор, как наложница Юйвэнь вошла во дворец, Император ни разу не переступил порог моего дворца».
Глаза Ли Юйчжу расширились от удивления. Это было всё равно что быть сосланной в холодный дворец.
«Чем я могу тебе помочь?» — Ли Юйвэнь посмотрела на неё.
Для женщины из знатной семьи найти подходящий брак было непросто.
Ли Юйвэнь с самого начала была напугана, опасаясь, что её используют как инструмент в браке по договоренности родителей.
Она действовала высокомерно и неразумно, намеренно создавая себе дурную репутацию.
Она верила, что те, кто по-настоящему её любит, серьёзно задумаются о причинах её властного поведения.
Те, кто по-настоящему её любил, не обратили бы внимания на её нрав.
Те, кто хотел жениться на ней через союз, стали бы её критиковать.
К счастью, всё сложилось так, как она хотела.
Но императрица Цуй, выросшая вместе с ней, не была так удачлива.
Императрица Цуй покачала головой и криво улыбнулась: «Вы ничем не можете мне помочь.
Я позвала вас во дворец, чтобы просто поболтать. Кстати, как поживает ваша семья в префектуре Чжэньань?»
Ли Юйвэнь ответила: «У них всех всё хорошо. Сначала жизнь была тяжёлой, но потом все начали зарабатывать и построили дома. Мой брат развелся с госпожой Сюэ и снова женился. В прошлом году у них родился сын, которому уже полтора года. Моя вторая сестра вышла замуж в семью префекта Чжэньань, Лу. Муж моей третьей сестры – охотник в деревне. Его семья скромная, но он хороший человек». Императрица Цуй улыбнулась и сказала: «Это хорошо». Говоря это, она винила себя: «Я пыталась убедить императора пересмотреть дела вашей семьи, но это не сработало. Он никого не слушал».
Ли Юйвэнь взял её за руку. «Не вини себя. Мы все прекрасно знаем характер императора. Если бы он был более снисходительным, разве моего отца наказали бы?»
Во время их разговора Ли Юйчжу сидел рядом, наблюдая за императрицей Цуй. «Вы хорошо спали в последнее время, Ваше Величество?» — перебил Ли Юйчжу, когда они закончили обсуждать какую-то тему.
Ли Юйвэнь внимательно посмотрела на лицо императрицы Цуй.
«Да, вы бледны, но разве вы не отдыхали? Моя третья сестра довольно искусна в медицине. Не могла бы она осмотреть вас?»
В последние месяцы у императрицы Цуй действительно были проблемы со сном.
Она плохо спала по ночам и чувствовала себя измотанной днём.
Но она была императрицей, отвечала за дворцовые дела, сопровождала вдовствующую императрицу и принимала придворных чиновников и дам. У неё редко находилось время для сна днём.
Со временем её настроение, естественно, испортилось.
Плохой сон в сочетании с плохим настроением также снизили аппетит. За шесть месяцев она похудела более чем на десять фунтов.
Поначалу она не была толстой, но теперь выглядела ещё худее.
Ли Юйвэнь обеспокоенно посмотрела на свои пальцы, которые напоминали засохшие побеги бамбука.
Беспокойство двух сестёр помогло императрице Цуй почувствовать себя лучше.
Она слабо улыбнулась. «Последние шесть месяцев я плохо спала, но императорский лекарь прописал мне успокоительные таблетки, и теперь мне иногда удаётся хорошо выспаться».
Но Ли Юйчжу всё равно настоял на осмотре.
Она обнаружила, что бессонница императрицы Цуй была вызвана не только беспокойством.
Её лицо приобрело лёгкий синеватый оттенок, что указывало на признаки отравления.
Ли Юйвэнь фыркнула: «Я не доверяю Императорскому госпиталю. Если они были такими профессионалами, почему премьер-министра Пэя до сих пор не вылечили? А моя третья сестра лечит его уже месяц, и премьер-министр Пэй даже может сидеть».
Не в силах противиться уговорам сестёр, императрица Цуй согласилась на осмотр Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу помогла императрице Цуй сесть, достала из рюкзака шприц и набрала половину пробирки крови для анализа.
Каждый раз, выходя из дома, Ли Юйчжу брала с собой тканевую сумку.
Эта сумка позволяла ей доставать необходимые лекарства и инструменты.
Ли Юйвэнь видела, как Ли Юйчжу брал кровь для медицинского осмотра, но не нашла в этом ничего необычного и просто молча наблюдала со стороны.
Однако королева Цуй была удивлена. «Зачем брать кровь? Эта пробирка очень странная; я никогда раньше её не видела».
«Взятие небольшого количества крови для анализа может точнее определить состояние здоровья, например, нарушения в питании», — сказала Ли Юйчжу.
Она взяла тест-полоску, разложила её на столе и капнула на неё каплю крови.
Одновременно она положила оставшуюся кровь в рюкзак и быстро начала тестировать её с помощью космического прибора.
Тест-полоска проверяет только кислотность и щёлочность жидкостей и не имеет никакого отношения к обнаружению ядов.
Она просто использовала его как прикрытие.
Через мгновение космический прибор издал звуковой сигнал, сообщая о завершении теста.
Ли Юйчжу достала из рюкзака распечатанные данные прибора.
Странные символы, круги и галочки на нём озадачили королеву Цуй. «Что это?»
«Это данные из моей медицинской книги, используемые для сравнения».
Поскольку королева Цуй не могла этого понять, Ли Юйчжу выдумала.
Лицо Ли Юйчжу становилось серьёзным, пока она просматривала данные.
Как она и подозревала, в организме императрицы Цуй был токсин.
Мышьяк!
«Ваше Величество отравлено. Это мышьяк», — серьёзно сказал Ли Юйчжу. «Но, к счастью, доза небольшая, поэтому токсин не очень сильный».
Лицо императрицы Цуй побледнело. «Мышьяк? Как… как меня могли отравить? Кто пытается мне навредить?»
Ли Юйвэнь схватила её за руку. «Инлэй! Не паникуй. Подумай хорошенько. Где её могли отравить? Кто её враг?»
В тревоге она выкрикнула девичье имя императрицы Цуй.
Этот ласковый зов помог императрице Цуй немного успокоиться. «Не знаю, я… не помню…» Императрица Цуй дрожала от страха. «Что касается врагов, то все во дворце меня не любят. Они все мои враги. С чего же мне начать?»
«Не волнуйтесь, Ваше Величество. Давайте ещё раз подумаем. Кто главный враг Вашего Величества? Если бы Вашего Величества не стало, кому это было бы выгодно?
Это, должно быть, тот, кто отравил вас», — напомнил ей Ли Юйчжу.
«Да, да, моя третья сестра права. Хотя у вас много врагов, эти наложницы не осмелились бы причинить вам вред, верно?
Если бы вас здесь не было, у них тоже не было бы шансов на трон Императрицы», — добавила Ли Юйвэнь.
Постоянные напоминания двух сестёр наконец-то дали императрице Цуй внезапное понимание. «Я знаю, кто это», — усмехнулась императрица Цуй. «Это Император. В прошлом году, под Новый год, он заболел. Я пошла к нему во дворец Тяньмин, и он указал на меня и выругался. Он сказал, что если он серьёзно заболеет, я буду первой казнённой! Теперь Императору становится всё хуже с каждым днём. Он не раз говорил, что может не выжить. Если не он, то кто же это может быть?»
Ли Юйвэнь удивлённо воскликнула: «Что? Он так говорит о тебе? Ты же его Императрица! Вы вместе проводили церемонию! Вы – та самая пара, а он…»
Ли Юйвэнь встала, отряхивая рукава, и собралась уходить. «Я пойду его найду!»
Ли Юйчжу потянула её назад. «Ты снова возомнила себя героиней? Посмотри на свой живот!»
Ли Юйвэнь замерла, глядя на свой живот. Она вернулась к своему стулу и удручённо села. «Это слишком! Я так зла».
Уговорив Ли Юйвэнь вернуться, Ли Юйчжу достала из рюкзака шприц с уколом. «Хотя Ваше Величество отравлено, отравление несерьёзное и на данный момент не представляет угрозы для жизни. Сначала я уберу яд. Просто соблюдайте диету, и вы скоро поправитесь. Что касается того, кто вас отравил, вы можете выяснить это во время лечения. Однако, по-моему, это не похоже на действия Императора».
Ли Юйвэнь посмотрела на Ли Юйчжу. «Как вы думаете, кто это может быть?»
Ли Юйчжу сказал: «Не знаю. Не знаю, кто это был, но могу поспорить, что не император. Если императрица действительно недостойна, худшее, что может случиться, — это открытое и честное свержение. Не нужно прибегать к подлым планам и навлекать на себя позор. Если император отравит императрицу, слух разнесётся, охладив сердца его министров и вызвав гнев и насмешки в народе. Даже император, каким бы некомпетентным он ни был, не обрадуется, если его назовут тираном, верно?»
Ли Юйвэнь моргнул. «Ты права».
Императрица Цуй была слегка ошеломлена. «Я что, сошла с ума? Я не осознавала этой связи. Император действительно очень дорожит своей репутацией».
