Глава 730: Не связывайтесь с ней
Две служанки ответили и удалились.
Редактируется Читателями!
Они вышли из главной комнаты, позвали двух старших служанок и отправились на поиски человека со свирепым взглядом.
Госпожа Пэй, Третья и Четвёртая, сели рядом с госпожой Пэй и начали преувеличивать недостатки Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу.
Они говорили, что те выглядят грубыми, неотесанными и невоспитанными.
Они говорили, что они ещё более невоспитанные и уродливые, чем служанка в особняке.
Госпожа Пэй была в ярости, сжимая платок, горя желанием немедленно наказать Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу.
Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу уже отдохнули. Они вместе с госпожой Сунь следовали за госпожой Пэй к её главной резиденции.
По пути им встретились несколько суетливых служанок и прислуги.
«Госпожа Пэй, госпожа, госпожа послала слуг пригласить госпожу Пятую и госпожу Ли Саньнян во двор Ихуа». Старшая служанка взглянула на незнакомых Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу и поклонилась госпоже Пэй.
Она подумала про себя: эти две женщины не уродливы; они красивее других молодых леди в особняке. Третья и Четвёртая молодые леди лгут.
Однако в одном они были правы.
Эти две деревенские дамы были невероятно высокомерны, особенно старшая.
Должно быть, её взгляд был устремлён в небо. Как она могла так свысока смотреть на людей?
Неужели все деревенские служанки такие высокомерные?
Видя недобрые намерения прибывшей, госпожа Пэй опасалась, что служанки и слуги забудут о Ли Юйвэнь, которая позже обвинит её.
Она сказала: «Я приведу кое-кого к госпоже. Госпожа, пожалуйста, сообщите им, что они здесь».
«Госпожа, пожалуйста, поторопитесь!
Госпожа с нетерпением ждёт», — настаивала служанка.
«Поняла! Мы уже в пути!» Госпожа Пэй помахала служанкам рукой.
Группа повернулась, чтобы ответить.
Когда госпожи Пэй III и Пэй IV услышали, что госпожа Пэй сопровождает двух сестёр, они снова начали мутить воду, обвиняя госпожу Пэй в некомпетентности и в том, что она защищает двух деревенских девушек.
Госпожа Пэй помрачнела.
Она перестала пить чай и тихо сидела, ожидая Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу.
Узнав, что беременна, Ли Юйвэнь пошла ещё медленнее обычного.
Её шаги были такими быстрыми, словно она боялась наступить на муравья. Ли Юйчжу также посоветовала ей идти медленнее.
Госпожа Пэй не смела провоцировать Ли Юйвэнь.
Она шла медленно, но не злилась и не торопила её.
Вместо этого она льстиво спросила: «Вы устали, жена Пятого Брата?
Хотите отдохнуть?»
Итак, шагая в три раза медленнее обычного, они добрались до главной комнаты госпожи Пэй.
Служанка, охранявшая ворота, увидела их приближение и тут же вбежала внутрь, чтобы передать: «Госпожа, здесь старшая молодая госпожа со своими людьми».
«Они приехали так быстро», — презрительно усмехнулась госпожа Пэй. «Вы заставляете жену Пятого Брата стоять снаружи и размышлять!
Она столько дней в Пекине и даже не пришла засвидетельствовать своё почтение. Вы всё ещё неравнодушны ко мне, вашей тёще?»
Ли Юйчжу огляделась. Стоять снаружи?
Солнце уже освещало ступеньки. Не случится ли у неё тепловой удар?
Госпожа Пэй тоже переживала за Ли Юйвэнь, но не смела провоцировать госпожу Пэй.
Хотя обе переживали за Ли Юйвэнь, Ли Юйвэнь сохраняла спокойствие.
Она задернула бамбуковую штору и вошла.
«Третья и Четвёртая золовки уже внутри, матушка, почему вы попросили меня постоять снаружи?
Я не приходила раньше, чтобы выразить своё почтение, но сегодня я здесь, не так ли?» Голос Ли Юйвэнь донесся до главной комнаты ещё до того, как она вошла.
Госпожа Пэй была ошеломлена голосом. Этот голос…
Почему он показался ей знакомым?
Как раз когда она размышляла, она увидела молодую женщину в малиновом платье с маленьким круглым веером в руках и холодным, как лёд, лицом, приближающуюся к ней.
Она застыла в изумлении.
Это…
«Как дела, матушка? Я Ли Юйвэнь, жена Улана. Я плохо себя чувствую, поэтому, пожалуйста, простите меня за опоздание». Ли Юйвэнь вышла на середину комнаты и слегка поклонилась ошеломлённой госпоже Пэй.
Приближаясь, госпожа Пэй смогла лучше разглядеть её лицо.
Да, это была Ли Юйвэнь.
Боже мой, как жена Пэй Шэньяня могла быть Ли Юйвэнь?
Как она могла быть Ли Юйвэнь, старшей дочерью принца Лулина?
Как эта порочная женщина, перед которой даже императрица должна была встать, чтобы поприветствовать её, могла стать невесткой семьи Пэй?
Госпожа Пэй была так напугана, что едва дышала, и долго сидела на стуле, не в силах прийти в себя.
Госпожа Пэй III недоумённо взглянула на ошеломлённую госпожу Пэй, недоумевая, почему у неё такое выражение лица.
Она встала и начала отдавать распоряжения от имени госпожи Пэй.
«Госпожа Ли, что у вас за выражение лица? Вы даже не можете встать на колени и поклониться своей матери, и при этом такая высокомерная? Она поистине женщина без воспитания. Деревенские женщины просто непрезентабельны».
«Она целыми днями копает коренья в полях. Откуда ей знать этикет, Третья невестка?»
Четвёртая госпожа Пэй улыбнулась, прикрывая губы.
Старшая дочь госпожи Пэй, которая подошла позже, заметила, как изменилось выражение лица госпожи Пэй, пока Третья и Четвёртая госпожи Пэй насмехались над Ли Юйвэнь.
Она мысленно усмехнулась: «Эти два дурака, только и ждут, что Ли Юйвэнь вас поколотит».
Если Ли Юйвэнь не давала им пощёчин, она становилась на колени на улице и кричала прохожим: «Предки!».
Ли Юйвэнь с лёгкой улыбкой взглянула на двух молодых женщин семьи Пэй, не говоря ни слова.
Но, присмотревшись внимательнее, она увидела, что Ли Юйвэнь скрежещет зубами.
Госпожа Сунь, следовавшая за ней, уже сжала кулаки в рукавах, ожидая приказа Ли Юйвэнь нанести удар.
Молодые госпожи Пэй III и Пэй IV увидели, что Ли Юйвэнь не испугалась, а, наоборот, посмотрела на них с насмешкой.
Скрипя зубами от гнева, они пожаловались госпоже Пэй: «Мама, посмотри на неё…»
Но когда госпожа Пэй пришла в себя, она рявкнула на них: «У вас ещё хватает наглости быть невестками?
Почему вы не извинитесь перед своим зятем и невесткой?»
Обе ответили: «…»
Вы шутите?
Зачем госпожа Пэй потребовала извинений? Но они не посмели ослушаться госпожи Пэй и неохотно извинились перед Ли Юйвэнь: «Свекровь, мы говорим откровенно.
Не принимайте это на свой счёт».
Ли Юйвэнь молча взглянула на них.
Госпожа Пэй, которая только что пришла, тут же придвинула стулья, чтобы Ли Юйвэнь и её сёстры могли сесть.
Госпожа Пэй, Третья и Четвёртая молодые госпожи, смотрели на них в недоумении.
Что происходит?
Почему они все так льстят сестрам Ли?
Госпожа Пэй выглядела смущённой, не смея произнести ни слова в упрек. Вместо этого она спросила Ли Юйвэнь о её здоровье и о том, как она обживается в новом доме. Она сказала ей, чтобы она обращалась за любой помощью.
Она также объяснила, что, поскольку родителей Ли Юйвэнь нет рядом, её долг как свекрови уделять ей больше внимания.
Ли Юйчжу время от времени поглядывала на госпожу Пэй.
Ходили слухи, что госпожа Пэй недолюбливала Ли Юйвэнь, но это не было похоже на неприязнь;
это была явная попытка выслужиться. Ли Юйвэнь никогда не боялась госпожи Пэй и продолжала бояться, просто вежливо поблагодарив её.
Она сказала: «Отец болен, поэтому о его состоянии нужно позаботиться в первую очередь. Мама, мы обсудим другие вопросы позже».
Госпожа Пэй, думая о важных делах, тут же сказала госпоже Пэй: «Поторопись и отведи Ли Саньняна к премьер-министру».
Ли Юйвэнь сказала, что тоже хочет пойти.
Госпожа Пэй, не желая ослушаться, согласилась.
Она хотела пойти, и госпоже Пэй ничего не оставалось, как последовать за ней.
Третья и Четвёртая госпожи госпожи Пэй хотели посмотреть на это развлечение и тоже хотели пойти, но госпожа Пэй остановила их и приказала устроить банкет.
Они были ошеломлены: «Это что…»
Солнце взошло на западе?
Группа прибыла в кабинет премьер-министра Пэй.
Ли Юйвэнь взглянула на премьер-министра Пэй, а затем удалилась в гостиную отдохнуть.
Её сопровождала первая госпожа госпожи Пэй.
Госпожа Пэй сопровождала Ли Юйчжу во внутреннюю комнату, где она оказывала помощь премьер-министру Пэй.
Премьер-министр Пэй в этот момент не спал, широко раскрыв глаза и с удивлением глядя на Ли Юйчжу.
На самом деле, он был ещё больше удивлён, когда Ли Юйвэнь только что вошла к нему.
Не в силах говорить, он мог только смотреть на госпожу Пэй и спрашивать.
Сёстры Ли не раскрыли своих имен, так как же госпожа Пэй могла осмелиться заговорить?
Осмотрев состояние премьер-министра Пэй, Ли Юйчжу сказала: «Ваше Превосходительство, Ваше Превосходительство, нуждается в иглоукалывании и компрессах. Это возможно, но займёт некоторое время».
Госпожа Пэй не решилась уточнить, достаточно ли у Ли Юйчжу медицинских навыков, поэтому просто сказала: «Сделайте всё возможное».
Приняв её согласие, Ли Юйчжу взяла серебряные иглы и начала иглоукалывание.
Лечение полного паралича тела займёт много времени, и Ли Юйчжу просто хотела, чтобы премьер-министр Пэй выступил первым, чтобы она и её сёстры могли раскрыть некоторые важные придворные тайны.
Что касается остального, она посмотрит, как будет развиваться ситуация.
После часа иглоукалывания настало время обеда, поэтому Ли Юйчжу остановилась.
Госпожа Пэй повела сестёр обедать.
Ли Юйвэнь сказала, что сначала хочет навестить старушку.
Затем госпожа Пэй распорядилась, чтобы их сопровождала старшая молодая госпожа, госпожа Пэй.
После ухода Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу госпожа Пэй немедленно приказала третьей и четвёртой молодым госпожам, госпоже Пэй, явиться.
Одновременно она отпустила всех служанок и прислугу из дома. Две невестки, не понимая, что происходит, переглянулись, а затем посмотрели на госпожу Пэй. «Мама, что случилось?»
«Что случилось? Ты чуть всё не испортила!» — сердито воскликнула госпожа Пэй. «Ты знаешь, кто жена Улана?»
Две невестки обменялись взглядами, моргнули и хором сказали: «Она дочь деревенского учёного…»
«Она дочь принца Лулина!»
Обе ахнули. «Мать… Мать… Как… Как это возможно…»
«Как это невозможно? Если ты её не узнаёшь, как я могу её не узнать? Как я могу ошибаться?» — нахмурилась госпожа Пэй. «С этого момента будь с ней вежлива и больше не провоцируй!
Иначе, если с тобой что-нибудь случится, я тебя не спасу».
Неужели всё так серьёзно?
Госпожа так напугана?
Хотя имя Ли Юйвэнь было известно двум невесткам, они никогда не видели её властного поведения.
Они согласились с ней, но их сердца были полны неодобрения.
Дополнительные слова в конце предыдущей главы.
