Глава 708: Странный принудительный брак
Пэй Шэньянь кивнула: «Да».
Редактируется Читателями!
Ли Юйвэнь подняла брови. «Отлично! Придётся самой проучить Ху Дэаня!»
Пэй Шэньянь сжала её руку. «Юйвэнь, если мы поймаем его на измене, тебе не придётся ничего делать. Ямэнь его накажет».
Ли Юйвэнь покачала головой. «Не думаю, что это будет легко. Если он осмелится обмануть, он, естественно, найдёт способ обойти закон».
Всё обернулось именно так, как и подозревала Ли Юйвэнь.
В тот же день Пэй Шэньянь нашёл Ху Дэаня по адресу, который дал ему Ли Юйчжу.
Но Ху Дэань утверждал, что именно Мастер Вэй привёл его в игорный дом, а не что он пригласил Мастера Вэя.
Он также утверждал, что люди в игорном доме подтвердили, что он не лгал. Пэй Шэньянь снова нашёл игорный дом.
Владелец сказал, что управлял им только ради комиссионных.
Кто, с кем и на какие ставки хотел играть, решали сами посетители, игорный дом не имел права голоса.
Пэй Шэньянь вернулся домой и рассказал Ли Юйвэню о своей находке.
«Мы ничего не нашли.
Ху Дэань сказал, что это мой двоюродный дядя сам пошёл в игорный дом».
Он покачал головой. «Это сложно. Если ты примешь проигрыш, ты не выиграешь дело в правительстве».
«Что сделал мой двоюродный дядя? Как он попался?» — сердито спросил Ли Юйвэнь. «Нет, нам придётся прибегнуть к особым методам!»
Она не верила, что Второй Мастер Вэй пойдёт в игорный дом добровольно.
Пэй Шэньянь беспокоилась, что Ли Юйвэнь пойдёт в игорный дом спорить.
Это было место, где тусовались самые разные люди, и ей это было не по душе. «Я спрошу кого-нибудь другого. Не ходи».
Ли Юйвэнь, видя его беспокойство, послушно кивнула: «Хорошо».
Но у неё уже была идея.
Когда Пэй Шэньянь приходил кого-то искать, он спрашивал напрямую.
Если Ху Дэань действительно обманул господина Вэя, он не стал бы говорить правду и, конечно же, постарался бы всеми возможными способами это скрыть.
А Пэй Шэньянь была честна.
Так почему бы не провести тайное расследование?
После того, как Пэй Шэньянь ушла на работу, Ли Юйвэнь позвонила Ли Юйчжу и вывела Дачуань и Цзишэн.
По дороге Ли Юйвэнь рассказала Дачуань и Цзишэн о делах семьи Вэй.
Эти двое выросли в столице и досконально знали дороги к городским рынкам.
Им не нужно было спрашивать дорогу; они быстро находили нужную улицу или рынок.
Цзи Шэн вёл экипаж по улицам и переулкам, наконец, добравшись до уединённого места на Западном рынке, где они нашли резиденцию Ху Дэаня.
Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу лишь осмотрели окрестности вокруг резиденции Ху Дэаня, не стуча в дверь.
Пэй Шэньфан только что пришёл искать Ху Дэаня, и если они снова пойдут на поиски, он наверняка будет ещё более бдительным.
Ли Юйвэнь оглядел местность и сказал Дачуаню: «Дачуань, оставайся поблизости и постарайся выследить Ху Дэаня. Завтра к этому времени я должен узнать, обманул ли Ху Дэань господина Вэя».
Дачуань усмехнулся: «Не волнуйся, я узнаю».
Он огляделся, убедился, что за ним никто не наблюдает, и тихо перелез через стену двора Ху Дэаня. Глаза Ли Юйчжу расширились. «Это тайная операция! Хороший ход.
Дачуань действительно потрясающий».
Ли Юйвэнь вздохнула. «Если мы ничего не найдём, нам придётся одолжить нашему троюродному дяде пять тысяч таэлей серебра. Троюродный брат пропал, и Ци Нян не должен попасть в беду».
Пробормотала она, а затем пожаловалась на Мастера Вэя.
Ли Юйчжу потянул её назад.
«Что мы можем сделать? Мы не можем его убить. Он наш дядя».
Ли Юйвэнь вздохнула. «Я просто пожаловалась».
Ли Юйчжу тащила Ли Юйвэнь в экипаж, когда та воскликнула: «Разве это не госпожа Пэй? Что она покупает?»
Ли Юйчжу проследил за её взглядом.
В придорожной аптеке молодая женщина разговаривала с продавщицей.
Служанка рядом с ней держала несколько рецептов.
«Раз уж мы в аптеке, конечно же, покупаем лекарства», — небрежно сказала Ли Юйчжу.
Подождите!»
Ли Юйвэнь потянула Ли Юйчжу за собой и спряталась за большим деревом у входа в аптеку.
Госпожа Пэй купила травы и вышла из лавки вместе со своей служанкой.
Они прошли мимо дерева, шепчась друг другу, не заметив Ли Юйчжу и Ли Юйвэнь.
«Прошло четыре дня, а рана молодого господина всё ещё не зажила?
Госпожа, если не станет лучше, давайте пойдём в другую клинику», — сказала служанка, взглянув на лекарство в руке.
«Мы знаем эту клинику, поэтому они никому не расскажут.
Если мы пойдём в другую клинику, все узнают о травме молодого господина. Нет, нет, нет». Госпожа Пэй махнула рукой.
Ли Юйчжу прошептала Ли Юйвэнь: «Молодой господин семьи Пэй ранен?»
«Я его побила», — ответила Ли Юйвэнь, гордо подняв брови. Ли Юйчжу скривила губы.
«Он тебя обидел?»
«Хм, он пытался меня обмануть. Я не сломала ему ноги, так что я проявляю милосердие», — усмехнулась Ли Юйвэнь.
«Как ты смеешь строить против тебя козни? Молодец! Молодец!» — сердито воскликнула Ли Юйчжу, сжав кулаки.
Ли Юйвэнь потянула Ли Юйчжу: «Следуй за ним!»
Они побежали вперёд, следуя за молодой госпожой Пэй.
Впереди тихо переговаривались, не подозревая, что кто-то идёт за ними.
Они говорили о травмах молодого господина Пэя, а затем разговор перешёл на семью Юйвэнь.
«Старший сын семьи Юйвэнь тоже лечится здесь. Это говорит о том, что у них хорошие врачи. Перестаньте беспокоиться». Молодая госпожа Пэй искоса взглянула на девушку.
«Но, госпожа, молодой господин Юйвэнь болеет уже больше полумесяца и не поправляется».
«Вы не врач, откуда вы знаете, что он не поправился? Болезнь накатывает, как гора, и исчезает, как нить».
Они прошли мимо ряда магазинов и подошли к входу на рынок.
Там стояла карета.
Госпожа Пэй и её служанка подошли к карете.
Но в этот момент Ли Юйвэнь внезапно крикнула: «Свекровь, вы идёте за покупками? Эй, для кого это лекарство?»
Внезапно тело госпожи Пэй напряглось, она застыла, испуганная, не в силах пошевелиться.
Служанка подозрительно взглянула на неё, обернулась и увидела Ли Юйвэнь. Она поклонилась и сказала: «Пятая госпожа».
«Кому ты идёшь за лекарством?» — Ли Юйвэнь указала на руку служанки.
Служанка пробормотала что-то невнятное, не решаясь заговорить.
Госпожа Пэй глубоко вздохнула, медленно обернулась и улыбнулась. «Это моя пятая невестка. Зачем ты здесь? Эй, кто это?» Она небрежно улыбнулась и указала на Ли Юйчжу.
«Это моя третья сестра.
Мы гуляли, и я увидела впереди свою старшую невестку и пошла за ней. Кстати, старшая невестка, вы только что говорили, что старший молодой господин семьи Юйвэнь давно болен. Что с ним?» — с улыбкой спросил Ли Юйвэнь.
Лицо госпожи Пэй постепенно побледнело.
Она пробормотала бессвязно: «Кто знает?»
«Похоже, ты не хочешь сказать мне правду?» Ли Юйвэнь взглянула на тротуар. «Здесь есть чайный домик. Давайте поднимемся наверх и поговорим в тихом месте?»
Тихое место?
Бить её наверху за закрытыми дверями?
Ноги госпожи Пэй дрожали от страха.
Она не решалась пойти за Ли Юйвэнем в тихое место. Она была в ужасе.
Обдумав всё, госпожа Пэй наконец сказала правду. «Я слышала от подруги, что молодой господин Юйвэнь болен и уже больше полумесяца прикован к постели, страдая от лихорадки и язв».
Ли Юйчжу слегка приподняла брови. «Он болен, но так спешит жениться?»
Что это за манёвр?
Она потянула Ли Юйвэня за рукав, шепча предостережение.
Ли Юйвэнь тоже об этом думала.
«Ни за что! Я слышала, что семья Юйвэнь пытается найти ему вторую жену. Как он может жениться, пока больной в постели? Разве это не отпугнёт невест?»
«Его семья богата, а отец и брат теперь в фаворе у императора. С помощью некоторых уловок он сможет жениться на ней, верно?»
— с улыбкой спросила госпожа Пэй.
Ли Юйчжу и Ли Юйвэнь переглянулись, чувствуя неладное.
«Он так торопится жениться? Может быть, у него нет детей?» Ли Юйчжу вспомнил обычаи других семей.
Когда его сын долго болел, он стремился женить его и как можно скорее сделать так, чтобы она забеременела, чтобы у них родился ребёнок.
Это было сделано для того, чтобы сын не умер внезапно и не оставил потомства на своём будущем надгробии.
Даже в наше время эта практика всё ещё распространена в некоторых отдалённых районах: бедных девушек обманом заставляют выходить замуж и рожать детей.
«Его бывшая жена родила дочь, но не сыновей», — сказала госпожа Пэй.
Ли Юйчжу улыбнулся. «У него только дочь, сыновей нет. Так он так хочет жениться на ком-нибудь, чтобы родить сына? А вдруг не получится? Нет, нет, а вдруг он не забеременеет, и молодой господин Юйвэнь умрёт?»
Госпожа Пэй взглянула на Ли Юйчжу, затем на Ли Юйвэнь и с кривой усмешкой сказала: «Вы тоже замужние женщины. У вас же должны быть способы сделать женщин беременными, верно?»
Ли Юйвэнь, только что познавшая радость супружеского счастья, покраснела.
Ли Юйчжу – врач, поэтому подобные вопросы её ничуть не смущают. Наоборот, по спине у неё пробегает холодок.
