Глава 668: Предложение идеи
Мадам Бейли уехала в своей карете.
Редактируется Читателями!
Ветер в эти дни немного стих, но снежинки продолжали падать, образуя хлопья густого и редкого снега.
Хотя был конец года, из-за холода на улицах было мало людей.
На самом деле, к последним дням года все уже купили новогодние товары.
Те, кто выезжал в это время, навещали родственников, и лишь немногие отправлялись закупаться.
На улицах было малолюдно, что позволяло карете двигаться свободно.
Большой вороной конь скакал по городу две четверти часа, покрытый слоем снега.
Наконец, он остановился перед домом в западной части города.
Дом был построен на берегу большого пруда, и ни по одну сторону от него не было соседей.
Ближайший жилой район находился примерно в ста шагах.
Маленькие каменные львы украшали ворота, а на двери висели два тяжёлых медных кольца. Над притолокой висела табличка с надписью чётким шрифтом: «Резиденция Сюэ».
Когда карета остановилась, служанка помогла мадам Байли выйти.
Возница уже подошла и постучала в дверь.
Через мгновение дверь открылась, и старый слуга, узнав знакомое лицо, улыбнулся и сказал: «Наша госпожа давно вас ждёт. Пожалуйста, входите».
Мадам Байли, держа служанку за руку, вошла в дом.
В доме было три входа. Хотя он напоминал северный дворик, он был оформлен в южном стиле.
В углах двора иногда росли старые сливовые деревья, иногда – необычные альпийские горки.
Из окна открывался вид на старые сливовые деревья и причудливые камни, создававшие неповторимую и завораживающую картину.
Мадам Байли восхищалась садоводческим мастерством мадам Сюэ.
Поскольку она была частой гостьей, служанка, которая её проводила, провела мадам Байли прямо в зал на заднем дворе.
Как только она вошла, тёплый ветерок обдувал её лицо; горели две большие печи.
Молодая, красивая женщина с кожей, белой как снег, встала и с улыбкой сказала мадам Байли: «Мой муж прислал немного кумкватов в качестве подношения. Вспомнив, что мы давно не общались, я отправила вам записку с приглашением».
Женщине было около двадцати лет, она была одета очаровательно и изысканно, и говорила она тихо.
Мадам Байли поблагодарила её: «Спасибо, мадам Сюэ, за приглашение».
Служанка мадам Сюэ подошла и взяла плащ мадам Байли.
Две женщины сидели у плиты, попивая чай и болтая.
Мадам Сюэ слегка нахмурилась, слушая рассказ мадам Байли об особняке Байли. «Ваша вторая госпожа так быстро поправилась».
«Изначально они обращались к более чем дюжине врачей, но никто из них не смог её вылечить. Семья уже готовилась к похоронам, но неожиданно паре посчастливилось: их спасла молодая девушка. У девушки были выдающиеся медицинские навыки, и она сразу же обнаружила проблему».
Мадам Байли недовольно фыркнула, вспоминая своё невезение. Глаза мадам Сюэ заблестели, когда она посмотрела на мадам Байли, и поспешно спросила: «Молодая леди, доктор? Сколько ей лет? Как она выглядит? Откуда она? Какой у неё акцент? Как её зовут?»
Мадам Байли вспомнила внешность Ли Юйчжу. Ей было лет пятнадцать, она была стройной и довольно красивой. Она всё время называла себя Ли Саньнян. Я слышал, что она из префектуры Чжэньань и говорила с южным акцентом, но, прислушавшись, я понял, что это был северный акцент.
«Из префектуры Чжэньань? Ли Саньнян? Ли Юйчжу?» Глаза мадам Сюэ расширились от удивления. «Кто ещё приехал с ней? Был ли там мальчик по имени Му?»
На этот раз удивилась мадам Байли. «Да, её действительно зовут Ли Юйчжу, а мальчик, который приехал с ней, — Му Юаньсю, её муж. Эй, мадам Сюэ, вы узнаёте эту Ли Саньнян?»
«Более того, да!» — презрительно усмехнулась мадам Сюэ. «Зачем она приехала в Лянчжоу? Зачем она поехала в префектуру Байли?»
Мадам Байли внимательно посмотрела на мадам Сюэ. Мадам Сюэ скрежетала зубами, говоря о Ли Юйчжу.
Может быть, госпожа Сюэ и Ли Юйчжу были врагами?
Госпожа Байли, с любопытством спросила: «Может быть, госпожа затаила обиду на Ли Юйчжу? Эта девчонка такая хитрая и лукавая, что с первого взгляда видно, что она нехороший человек».
Она повторила тон госпожи Сюэ, фыркнув. Госпожа Сюэ взглянула на неё и улыбнулась. «Нет, у меня нет врагов. Я просто… завидую её способностям. Она так рано познала медицину — это просто поразительно».
Мадам Байли повторила: «Она действительно замечательная. Она вылечила нашего второго сына и его жену от болезни и даже нашла их пропавшего сына. Теперь они с мужем — великие благодетели нашей семьи. Наша старушка и дедушка очень их уважают».
Мадам Сюэ прищурилась. «А? Вот как всё было. Значит, она приехала в Лянчжоу, чтобы вернуть домой вашего пропавшего молодого господина?» «Да, всё верно. Она утверждает, что её это не смущает, но, думаю, она, вероятно, пытается выманить у неё денег перед уходом», — усмехнулась мадам Байли.
Мадам Сюэ взяла чашку, периодически помешивая чайные листья крышкой. Через мгновение она улыбнулась и спросила: «Неужели вы настолько честны, что позволите ей вас обмануть?»
Мадам Байли с горечью ответила: «В нашем доме всё изменилось, вы же не знаете».
Она излила мадам Сюэ свои жалобы на недавние проблемы в семье Байли.
Мадам Сюэ выслушала, подумала и наконец предложила мадам Байли идею.
Глаза мадам Байли расширились, немного сомневаясь. «Это… сработает?»
«Нельзя поймать волка, не пожертвовав своим ребёнком. Ты всё ещё хочешь быть женой экономки? Ты всё ещё хочешь, чтобы твой муж был посланником мира?»
— уговаривала её мадам Сюэ. Мадам Байли прикусила губу, размышляя о собственной нерешительности. «Ты права. Я не могу просто так слушаться».
Мадам Сюэ слабо улыбнулась и похлопала её по плечу. «Вот и всё. Жизнь коротка. Она пролетает в мгновение ока. Нет смысла жалеть об этом, когда состаришься и больше не сможешь бороться. Как гласит старая поговорка: «Смелый умирает от переедания, робкий – от голода». Твоя невестка – отважный человек. Так что, видишь, она справляется лучше тебя. Ты явно умнее её, просто не такая смелая. Неужели ты так готова проиграть ей?»
Конечно, нет!
Мадам Байли усмехнулась про себя. Она могла проиграть кому угодно, но не Тао Ялань!
Мадам Байли осталась в доме мадам Сюэ, болтая до сумерек, а затем вернулась в особняк Байли.
В особняке было многолюдно, но она ушла на встречу, неизбежно столкнувшись с расспросами пожилой леди.
Госпожа Байли извинилась, сказав, что у богатой купчихи есть к ней просьба, и таким образом избежала выговора.
По пути на задний двор госпожа Байли столкнулась с Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу держался за руки с Гого и Байли Жуй.
Мадам Байли подумала о госпоже Сюэ и невольно взглянула на Ли Юйчжу.
Она всегда подозревала, что Ли Юйчжу и госпожа Сюэ затаили обиду, но госпожа Сюэ молчала и отказывалась говорить.
