Глава 664: Испуг
Во дворе второй госпожи Байли осталась только госпожа Цин, которая заботилась о Байли Синь, поскольку та была частью приданого пожилой госпожи. Даже братьям Байли Хуан пришлось предоставить госпоже Цин некоторую свободу действий. Однако всех остальных слуг заменила первая госпожа Байли.
Редактируется Читателями!
Четыре спутницы приданого второй госпожи Байли состарились, давно были уволены и вышли замуж.
Все остальные слуги были из дома Байли, поэтому у первой госпожи Байли не было возможности их заменить.
Сянлань и Цяолань, две служанки, были взяты из близкого окружения первой госпожи Байли.
В тот день, когда они приехали работать во двор Цися, вторая госпожа Байли чувствовала себя настолько плохо, что не могла встать с постели.
Она не ела весь день, но всё равно встала, чтобы поблагодарить первую госпожу Байли, сказав: «Невестка, ты так много работала».
Вспоминая об этом, вторая госпожа Байли презрительно усмехнулась.
Матрона Цин отправилась в резиденцию госпожи Байли.
Мадам Байли завтракала.
Она была удивлена, услышав, как Матрона Цин сказала, что госпожа Байли с мужем пришли навестить её.
Что может происходить так рано утром?
Она спросила Матрону Цин, почему, но та отказалась объяснять, сказав лишь, что госпожа Байли узнает, как только придёт.
Матрона Байли быстро доела суп и в сопровождении надзирательницы и служанки последовала за Матроной Цин во двор Цися.
Войдя в главную комнату, надзирательница Байли увидела Цяолань и Сянлань, стоявших на коленях на земле с испуганным видом.
Она слегка нахмурилась, затем выдавила улыбку и спросила надзирательницу Байли: «Второй брат, невестка, что происходит? Наказывать слуг так рано утром?»
Лицо Байли Хуана было суровым и молчаливым, его достоинство, как всегда, было непроницаемым.
«Ничего особенного, просто мелочь. Всё это организовала моя старшая невестка, поэтому я позволю ей принять окончательное решение». Вторая надзирательница Байли слабо улыбнулась и небрежно рассказала о краже Цяолань и Сянлань.
Вторая надзирательница, мы не воровали, Вторая надзирательница…» Две служанки энергично поклонились.
Вторая госпожа Байли проигнорировала их, спокойно продолжая: «Этот браслет старушка подарила Синъэр. Он стоит немного, но это был её первый подарок на день рождения. Будь это что-то другое, я бы не прочь его потерять, но мне это просто необходимо».
Затем первая госпожа Байли заметила на столе пару золотых браслетов с лотосами. Это были любимые браслеты Байли Синь.
Клан Байли в городе Лянчжоу насчитывал более дюжины домов и десятки внуков мужского пола, но всего две внучки: одна законная, а другая – незаконнорождённая. Байли Синь была единственной законной внучкой и внучкой старшей законной жены, что делало её любимицей старушки.
Байли Синь вела себя высокомерно среди клана Байли, но никто не осмеливался бросить ей вызов.
Она не могла причинить вред никому, кроме Байли Синь.
Мадам Байли сердито посмотрела на Цяолань и Сянлань. Почему они прицепились к Байли Синь, когда могли спровоцировать кого угодно другого?
Она просто раздулась и раздулась?
Пока не родила дочь, ей приходилось заискивать перед Байли Синь!
Эти две служанки ничего не крали. Что бы ни говорила мадам Байли, они отказывались признаться.
Мадам Байли лишь смущённо пробормотала: «Свекровь, они сказали, что не воровали. Это… может быть, недоразумение?»
«Не думаю, что это недоразумение, а скорее намеренное действие». Вторая мадам Байли указала на лечебную плиту в углу. «Свекровь, загляните в этот лечебный горшок».
Мадам Байли растерялась и сама подошла, чтобы открыть крышку. «Что с этим лекарством?»
«Ничего серьёзного. Просто несколько сушёных жёлтых листьев и цветов азалии». Вторая мадам Байли слегка улыбнулась мадам Байли. «Это известный ядовитый сорняк. Если Синьэр съела суп из этих листьев… Она вчера простудилась, поэтому я попросила Ли Саньняна выписать ей лекарство».
Цяо Лань ахнула, её лицо смертельно побледнело. Это явно было лекарство Второй госпожи, как оно могло быть лекарством Байли Синь?
Неужели она ошиблась?
Выражение лица госпожи Байли было крайне мрачным.
Она холодно взглянула на двух служанок.
Когда Цяолань и Сянлань услышали слова «Хуан Дуцзюань», они затаили дыхание и дрожали, лежа на земле.
«Почему я не понимаю, невестка?» – Госпожа Байли выдавила из себя спокойную улыбку.
Вторая жена госпожи Байли слабо улыбнулась. «Хорошо, я объясню вам сегодняшние события, невестка».
Она откашлялась и начала говорить.
Она сообщила госпоже Цин, что браслеты Байли Синь пропали, и после обыска повсюду браслеты были найдены в комнате Цяолань и Сянлань.
Но две служанки отказались признать свою вину и ложно обвинили Ли Гого, племянницу гостя, Ли Саньняна, в их краже.
Они даже избили Ли Гого.
Ли Юйчжу была в ярости из-за того, что её племянницу избили и ложно обвинили.
Затем, когда Байли Синь пришло время принять лекарство, Ли Саньнян сняла с плиты горшок с лекарством и приготовилась вылить жидкость. Крышка упала на пол, обнажив тёплый осадок внутри. Ли Юйчжу, хорошо разбирающаяся в лекарственных травах, заметила, что травы в горшке были смешаны с жёлтой азалией, в то время как лекарство Байли Синь должно было быть красной.
Это было очень ядовитое лекарство!
Она хотела найти виновного!
Она приказала слугам обыскать комнату, и наконец в комнате Цяолань и Сянлань они нашли мешок с сушеными листьями и цветами желтой азалии.
Вторая леди семьи Байли сказала, что две служанки, должно быть, боялись, что Байли Синь расплачется и расскажет всем о потерянном браслете, поэтому они решили пойти на крайние меры и отравить ее, чтобы скрыть кражу.
Это было серьёзное заявление!
Две служанки расплакались от страха.
Ладони первой леди семьи Байли вспотели.
«Невестка, эти двое – ваши люди. Вы ими займитесь. Мы не будем вмешиваться. Раз Синьэр называет вас тетей, вы их не отпустите, верно?» Байли Хуан схватила со стола мешок с травами и протянула его госпоже Байли. «Это та самая желтая азалия, которую мы нашли в их комнатах».
Госпожа Байли была так зла, что чуть не упала в обморок.
Она послала людей и принесла травы. Что она могла сказать?
Если она не разберётся с этими двумя как следует, они её точно предадут!
К тому же, объяснить это старушке будет сложно!
«Второй брат, невестка, не волнуйтесь.
Я их сурово накажу!» Госпожа Байли стиснула зубы, взяла травы, обернулась и крикнула на няню и служанку, которые их принесли. «Уведите их! Сначала заприте в дровяном сарае. Я лично их допрошу!»
Няня и служанка шагнули вперёд и оттащили Цяолань и Сянлань.
Госпожа Байли была слишком смущена, чтобы оставаться там дольше.
Она сказала, что накажет слуг, и поспешила прочь.
Наблюдая за её поспешной поспешной фигурой, Вторая госпожа Байли слегка скривила губы и фыркнула.
В гостевой комнате Ли Юйчжу только что закончил завтрак, когда к ней подошли Байли Жуй и Гого.
Байли Жуй, сплетница из особняка Байли, немедленно сообщила Ли Юйчжу о судьбе Цяолань и Сянлань.
«Первая госпожа приказала избить их и отправить на ферму за городом», — сказала Байли Жуй. «Хм, когда бабушка узнала, что они украли вещи Синъэр и собираются убить её, она пришла в ярость!»
