Глава 663: Это дело нельзя просто так отпустить
Мамочка Цин выхватила браслет обратно.
Редактируется Читателями!
Цяо Лань неуверенно возразила: «Мамочка, двух с половиной лет ребёнок много знает.
Госпоже Синь всего два года, но она уже знает разницу между красивым и уродливым. Этой Ли Гого два с половиной года, так что она тоже должна знать!»
«Но двух с половиной лет ребёнок не понимает ценности вещей и не умеет надевать свои вещи на госпожу Синь!» — усмехнулась Мамочка Цин.
Цяо Лань была в замешательстве. «Мамочка?
Ч-что ты имеешь в виду?»
«Смотри, что это!» Матушка Цин подняла руку, протянула ленту к платью и встряхнула её перед Цяо Лань.
Лицо Цяо Лань побледнело.
Она быстро опустила взгляд на талию.
Кусок ленты, которой была украшена кисточка, отсутствовал.
Несколько дней назад она случайно порвала эту ленту и залатала её нитками. Так когда же она порвалась на этот раз?
«Ма… ма, что случилось?» Цяолань протянула руку, пытаясь подобрать половинку ленты.
Лента была сделана из тонкой парчи, лоскутка, который она получила от Второй Госпожи. Она идеально подходила к цвету её юбки.
Хотя лента и порвалась, она не могла решиться её выбросить. Вместо этого она залатал её нитками.
«Что случилось? Хм!» Госпожа Цин забрала ленту обратно, заправила её в рукав и отказалась отдавать Цяолань. «Пойдём со мной ко Второй Госпоже! Прямо сейчас!» Цяолань, не понимая, что происходит, взглянула на Гого. «Ты тоже иди!»
«Конечно, она должна идти. Ты довела её до слёз. Вторая госпожа хочет что-то сказать!» Госпожа Цин подошла, подхватила Гого на руки и холодно взглянула на Сянлань. «Ты тоже иди!»
С этими словами она повернулась и ушла.
Две служанки в недоумении переглянулись и последовали за госпожой Цин в главную комнату Второй госпожи Байли.
Вторая госпожа Байли и Байли Хуан уже встали с постели и сидели в главной комнате, потягивая питательный чай, который им принёс Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу сидел рядом и записывал диагноз пары.
Сёстры Байли Жуй и Байли Синь, грея руки у огня, болтали и тихонько хихикали.
Гого снова шмыгнула носом, глядя на семью, её губы скривились, и она расплакалась.
Ли Юйчжу отложила перо и удивлённо спросила: «Гого, что с тобой?»
Вторая госпожа Байли тоже поспешно спросила: «Госпожа Цин, почему она плачет? Где вы её нашли?»
«В комнате Цяолань и Сянлань две служанки кричали на неё. Я случайно их видела. Если бы я была там минутой позже…» Госпожа Цин поставила Гого на землю.
Девочка с растрепанными волосами и залитым слезами лицом, всхлипывая, бросилась к Второй госпоже Байли: «Уууууу, аааааа, вау-вау-вау…»
Губы Ли Юйчжу дрогнули.
Зная Гого, она понимала, что чем сильнее она плачет или чем страннее её улыбка, тем больше вероятность, что кто-то попадёт в беду.
Она просто не могла понять, кто это – Цяолань или Сянлань.
Вторая госпожа Байли нежно обняла Гого: «Гого, не плачь. Скажи мне, кто тебя обижал, и я его за тебя побью».
«Гого, я его тоже побью за тебя!» Байли Жуй подбежала к Гого, обнимая и утешая её.
Гого обняла Байли Жуй в ответ, плача ещё сильнее. Ещё несколько всхлипов, и её голос охрип.
Байли Хуан, панически боявшийся детского плача, фыркнул и грохнул чашкой по столу.
«Где Цяолань и Сянлань?» – крикнул он.
В комнату случайно вошли две служанки. Услышав громкий крик, они вздрогнули от страха.
«Вторая госпожа, Второй господин, это не то, что вы думаете. Это… недоразумение», — поспешно оправдывалась Цяолань.
Госпожа Цин холодно посмотрела на них и передала ленту Второй госпоже Байли. «Вторая госпожа, это от платья Цяолань. Оно упало рядом с одеялом госпожи Синь». Затем она протянула пару золотых браслетов. «Это браслеты госпожи Синь. Мы только что нашли их в комнате Цяолань и Сянлань. Когда я только что зашла к ним, они указывали на Гого и говорили, что она их украла».
Слова госпожи Цин были далеки от истины. Байли Хуан сердито фыркнула: «Какая чушь!»
Лицо Второй госпожи Байли потемнело ещё больше. Она быстро взглянула на Ли Юйчжу, опасаясь, что та разгневается.
Эти две служанки осмелились ложно обвинить гостя!
Ли Юйчжу была добродушна и не рассердилась. Напротив, она слегка улыбнулась. «Хотя наша семья небогата, денег у нас хватает. Моя племянница с детства видела много золота и серебра. У её матери, дочери богатой семьи из деревни, есть шкатулка, полная таких золотых браслетов. У её дяди лавка в уездном центре, у отца десятки акров земли, а дяди накопили ей приданое в несколько тысяч таэлей. Весь её гардероб стоит дороже этих браслетов».
Ли Юйчжу приподняла рукав Гого, чтобы показать двум служанкам.
На каждом запястье Гого было по два жемчужных браслета.
Это были золотые жемчужины, подаренные Лин Юэцзы. Искусная Му Юаньсю просверлила отверстия в жемчуге и сделала множество браслетов и шпилек для себя и Гого, включая жемчужную тиару. Ли Юйчжу счёл их слишком вычурными и никогда их не носил.
Золотые жемчужины на запястьях Гого были гораздо ценнее золотых браслетов.
Глаза обеих служанок расширились от изумления при виде браслетов.
Откуда у врача из маленькой деревни такой ценный браслет?
Госпожа Цин насмешливо посмотрела на них.
«Это браслет сестры Синь. Я бы не стала брать вещи сестры Синь», — простонала Гого, указывая на золотой браслет в руке госпожи Цин и снова разрыдавшись. «Я его не брала, не брала!»
«Дорогая моя, я его не брала, моя тётя накажет этих двух глупых девчонок за Гого!» Вторая госпожа Байли обняла Гого и успокоила её.
Ложное обвинение обеспеченной двух с половиной годовалой девочки в воровстве и обвинение ребёнка благодетеля вызвало у второй госпожи Байли желание собственноручно забить девочек до смерти!
Если Ли Юйчжу уйдёт в гневе, что станет с репутацией особняка Байли?
Ложное обвинение племянницы благодетеля в воровстве приведёт к тому, что особняк Байли станет объектом насмешек и критики со стороны жителей префектуры Лянчжоу.
Болезни её и её мужа ещё не были излечены, так к кому же ещё они могли обратиться за помощью?
Разве сын не осудит её, если Ли Юйчжу заберёт Гого?
Вторая госпожа Байли в гневе схватилась за грудь, жадно хватая ртом воздух.
Ли Юйчжу подошёл и успокоил её. «Вторая госпожа, забудьте об этом. Достаточно найти этот предмет. Гого ещё молод и не вспомнит об этом».
«Нет, это дело нельзя оставлять без внимания». Байли Хуан, которая редко занималась делами особняка, холодно сказала: «Госпожа Цин, приведите сюда Первую госпожу. Теперь она отвечает за слуг. Спросите её, что делать с этими двумя».
Изначально домашними делами в особняке занималась Вторая госпожа Байли.
Но Вторая госпожа Байли уже полгода болела с перерывами, часто не вставая с постели. Старой госпоже Байли было за шестьдесят, и она ещё меньше подходила для этой работы, поэтому домашние дела передали Первой госпоже Байли.
За последние шесть месяцев Первая госпожа Байли предприняла решительные действия, полностью изменив состав слуг в особняке.
