Глава 660: Воссоединение семьи
Когда старший служитель принёс лекарство, Байли Хуан, как обычно, взял чашу и выпил без колебаний.
Редактируется Читателями!
В этот момент Ли Юйчжу внезапно воскликнул: «Хотя лекарство от боли в желудке лучше всего принимать перед едой, мы не можем позволить вам всё время голодать.
Почему вам ещё не подали завтрак?»
Старший служитель небрежно взглянул на дверь. «Чанъань слишком долго».
В мгновение ока Байли Хуан высыпал лекарство на подушку и быстро перевернул её.
Когда старший служитель обернулся к Байли Хуану, тот уже протянул ему пустую чашу.
Ни секунды не сомневаясь, он принял чашу и унес её.
В спальню вошла другая служанка с миской рисовой каши.
Ли Юйчжу взяла миску и быстро понюхала её.
Убедившись, что всё отлично, она улыбнулась и сказала: «Какая ароматная рисовая каша!
Северный рис ещё ароматнее нашего южного».
Она не просто вдыхала аромат; она пыталась уловить какой-либо подвох.
Бай Ли Хуан взглянула на неё и слегка улыбнулась: «Ли Саньнян любит северный рис. Я пришлю кого-нибудь купить его для вас, когда вы вернётесь».
Ли Юйчжу передала ему миску и с улыбкой поблагодарила: «Спасибо, господин».
Бай Ли Хуан от души рассмеялась: «Это всего лишь немного риса. Он ничего не стоит».
Ли Юйчжу вылечила Бай Ли Хуан и последовала за Инь Чжэнь, старшей служанкой, в резиденцию второй госпожи Бай Ли.
Вторая госпожа Бай Ли всегда была более здравомыслящей и осознавала своё положение, чем Бай Ли Хуан, а потому более бдительной.
Более того, лекарство, которое она принимала, было не отваром, а традиционным китайским лекарством и таблетками, приготовленными Ли Юйчжу.
Вторая госпожа Бай Ли не беспокоилась, что кто-то подделает её лекарство.
Приняв лекарство и хорошо отдохнув, Вторая госпожа Бай Ли выглядела гораздо лучше, чем вчера.
Когда Ли Юйчжу вошла в спальню, Вторая госпожа Бай Ли уже встала с постели и расхаживала по комнате, держа за руку служанку.
«Доброе утро, Вторая госпожа», — улыбнулась Ли Юйчжу, подходя.
Вторая госпожа Бай Ли помахала ей рукой и села за стол.
«Мне лучше.
Я встала с постели и прогулялась», — с улыбкой сказала Вторая госпожа Бай Ли.
Она ещё лучше, чем Байли Хуан, управляла служанками: сначала заваривала чай, потом приносила грелку для Ли Юйчжу, потом приносила игрушки для Гого, который пришёл с ней.
Она держала двух служанок в постоянном напряжении.
Живой Гого бегал по комнате, а Иньчжэнь следовал за ней, и им было слишком тяжело разговаривать.
Вторая госпожа Байли, найдя минутку свободного времени, тут же взяла Ли Юйчжу за руку и прошептала о Байли Хуане: «Как поживает мой муж?»
Ли Юйчжу была глубоко опечалена тем, что ей, посторонней, приходится сообщать о состоянии супругов.
«Хозяину гораздо лучше, чем вчера», — объяснила Ли Юйчжу.
Она также не скрывала, что кто-то подмешал лекарство Байли Хуан.
Вторая госпожа Байли внезапно презрительно усмехнулась, услышав это.
«Здоровье второй госпожи важнее. Давайте дождёмся полного выздоровления и займёмся этими делами», — посоветовал Ли Юйчжу.
Хотя семья Байли была всего лишь домом чиновника третьего ранга, они представляли собой локальную империю.
Должность посланника передавалась по наследству, и военные и гражданские дела, в то время как император находился далеко, решались посланником.
Не говоря уже о зависти к третьему рангу, сама независимость в военных и гражданских делах открывала широкие возможности для наживы.
Ли Юйчжу не нужно было долго думать, чтобы догадаться, что несчастье этой семьи, должно быть, было с чем-то связано.
Госпожа Байли II взглянула на неё, поджала губы и больше ничего не сказала.
Её глаза были тёмными, с лёгким намёком на задумчивость.
С тех пор, как Ли Юйчжу обнаружила, что лекарство Байли Хуана было подделано, она переписала ему лекарства традиционной китайской медицины, полагая, что дозировка отвара слишком крепкая и больше не подходит для его текущего состояния.
Когда она изначально прописала Байли Хуану травяные сборы, это было не просто для лечения его состояния, а для того, чтобы проверить, не обманывает ли кто-нибудь.
Она была права.
Увидев, как она подменяет лекарство, пожилая сиделка несколько раз взглянула на неё.
После трёх дней тщательного ухода Ли Юйчжу родители Байли Жуй значительно поправились и смогли выйти на улицу.
В тот день снег и ветер стихли, и обрадованная госпожа Байли привела Байли Жуй и его сестру в гости к родителям.
Хотя пара жила в одном доме, они виделись всего месяц из-за болезни обоих, что неизбежно вызвало бурю эмоций.
Хотя пара ещё не полностью оправилась и всё ещё восстанавливалась, госпожа Байли всё же распорядилась заранее запечатать плату за консультацию для Ли Юйчжу.
Завтра был Маленький Новый год, и платить за консультации во время праздников было не очень хорошей идеей.
Ли Юйчжу взяла тяжёлый ящик, открыла его и, широко раскрыв глаза, удивлённо посмотрела на него.
Как и ожидалось от семьи местного магната, помимо пятисот таэлей золотом, там была ещё тысяча таэлей серебряными банкнотами.
Ли Юйчжу неоднократно восклицала, что плата за консультацию слишком высокая.
Она не внесла большого вклада в лечение родителей Байли Жуй, потратив лишь на таблетки для детоксикации и антибиотики.
Но госпожа Байли сказала: «Это не только расходы на лечение. Есть ещё расходы на Сяожуй. Ваша семья спасла Сяожуй и потрудилась привезти его сюда издалека. Мы все очень благодарны. Спасение жизни – это как дать новую жизнь. Мы считаем, что эти небольшие деньги слишком малы».
Госпожа Байли и Байли Хуан также уговаривали Ли Юйчжу принять эти деньги.
У Ли Юйчжу не было другого выбора, кроме как принять их.
На следующий день на Севере отмечался Малый Новый год, 23-й день 12-го лунного месяца.
Вся семья Байли собралась вместе.
Семья старшего и второго сына сидела слева и справа соответственно. Во главе стола, помимо двух старейшин семьи Байли, сидели Му Юаньсю, благодетель семьи Байли, Ли Юйчжу и Гого.
Кроме того, в главном зале было накрыто несколько столов для членов ветвей семьи Байли.
Чжоу Чжаоди и управляющие семьи Байли сидели в соседнем малом зале.
Байли Хуан был младшим сыном, но наследником состояния семьи Байли и нынешним посланником третьего ранга.
Его выздоровление после тяжёлой болезни неизбежно сопровождалось тостами и благословениями семьи.
Однако все знали, что он упал в обморок от боли в животе. Пока произносившие тосты пили, ему не обязательно было пить; он просто пил чай, питающий желудок.
Госпожа Байли взглянула на шумную толпу гостей и тихонько подтолкнула мужа: «Муж, перестань есть! Подними тост за моего второго брата».
В этот момент Байли Цзюй, старший сын клана Байли, сражался с жареной олениной.
Сегодняшняя оленина была приготовлена идеально: хрустящая снаружи и нежная внутри, с идеально подобранными специями. С добавлением небольшого количества тмина, привезённого из Западных регионов, блюдо получилось поистине божественным.
Байли Цзюй нетерпеливо пробормотал: «Мой второй брат не пьёт, и он не пьёт, даже если я поджарю его. Зачем беспокоиться?»
Если бы у него было время, он мог бы съесть ещё.
Он любил оленину, как и его два сына.
Все трое с энтузиазмом поглощали еду.
Байли Цзюй переживал, что если он уйдёт, сыновья съедят всю оленину.
Это будет огромная потеря.
Госпожа Байли холодно взглянула на Байли Хуана и его жену, а затем сердито ущипнула мужа: «Отбросы!»
Ли Юйчжу, сидевший во главе стола, поднял глаза и увидел эту картину.
