Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 657: Напоминание второй госпоже Байли Ранобэ Новелла

Глава 657: Напоминание второй госпоже Байли

Госпожа Байли, говоря это, упрекнула служанку: «Не будь такой неряшливой. Предыдущие рецепты не помогли, поэтому мы послали за другим врачом».

Редактируется Читателями!


Служанка, получив выговор, не осмелилась ничего сказать. «Да, госпожа».

Ли Юйчжу выписала рецепты, которые оказались всего лишь обычными средствами от простуды.

Названия лекарств были странными, и эти лекарства находились в её личном кабинете, недоступными для посторонних.

Выписав рецепты, Ли Юйчжу достала из рюкзака более дюжины упаковок различных лекарств.

Там были отвары китайских патентованных лекарств в фарфоровых флаконах, таблетки западной медицины и пилюли китайской медицины.

Ни один из них не требовал отваривания.

Служанка озадаченно посмотрела на бутылочки и баночки на столе, не выказывая ни малейшего доверия к Ли Юйчжу.

Ли Юйчжу попросила у своей служанки небольшую миску и лично помогла второй госпоже Байли выпить лекарство традиционной китайской медицины.

Она также дала ей несколько таблеток западной медицины и сделала ещё одну инъекцию.

Служанка наблюдала за всем процессом с презрением.

После инъекции Ли Юйчжу собрала иглу и мягкий чехол с трубкой и положила их в рюкзак.

Затем она пощупала пульс второй госпожи Байли. «Как вы себя чувствуете?»

Пациент – лучший судья мастерства врача.

Вторая госпожа Байли надавила ей на грудь. «Я больше не чувствую ни заложенности, ни боли, и голова больше не болит.

Однако я всё ещё чувствую слабость во всём теле».

Ли Юйчжу улыбнулась. «Вторая госпожа болеет уже полгода с перерывами. Вы мало едите, поэтому слабы и, конечно же, у вас нет сил. Как только вы закончите принимать эти лекарства, я выпишу вам питательную пищу. Вы скоро поправитесь».

Её здоровье явно улучшалось, и Вторая госпожа Байли была в приподнятом настроении. Она позвала служанку, чтобы передать Ли Юйчжу гонорар за консультацию. Госпожа Байли взяла её за руку: «Береги себя. Мы с твоим отцом позаботимся о лечении.

Не волнуйся».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Свекровь проявила понимание и заботу, и Вторая госпожа Байли почувствовала ещё большее облегчение. «Да, матушка».

Было уже поздно, и Вторая госпожа Байли настоятельно рекомендовала мадам Байли вернуться в свою комнату и отдохнуть.

Мадам Байли действительно устала и велела служанкам позаботиться о Второй госпоже Байли.

Она также настоятельно просила Ли Юйчжу вернуться в гостевую комнату и отдохнуть.

Ли Юйчжу проводила её до ворот двора, сказав, что хочет проверить состояние второй госпожи Байли, и не сразу вернулась в гостевую комнату.

«Очень хорошо, спасибо, Ли Саньнян», — благодарно сказала госпожа Байли.

Провожая взглядом уходящую госпожу Байли, Ли Юйчжу вернулась в спальню второй госпожи Байли.

Увидев её возвращение, вторая госпожа Байли удивленно вспыхнула. «Ли Саньнян, почему бы тебе не вернуться и не отдохнуть?»

«Вся наша семья любит Сяо Жуй, особенно мою племянницу. Чтобы Сяо Жуй не волновалась, я должна помочь второй госпоже как можно скорее поправиться». Ли Юйчжу откинулась на спинку стула перед кроватью.

«Уже вторая смена, а ты допоздна ложишься, чтобы меня вылечить». Вторая госпожа Байли была глубоко благодарна, не находя слов.

Ли Юйчжу оглянулась на двух служанок в комнате, пожала руку второй госпоже Байли и написала несколько слов на её ладони.

Затем она посмотрела на вторую госпожу Байли и моргнула.

Хотя вторая госпожа Байли была в замешательстве, она поняла, что Ли Юйчжу хочет ей что-то сказать.

Она сказала двум служанкам: «Цяолань, идите на кухню и принесите вкусный ужин. Ли Саньнян задержалась, чтобы угостить меня. Сянлань, в этой комнате немного холодно. Идите за плитой и поставьте её рядом с Ли Саньнян».

Две служанки с негодованием посмотрели на Ли Юйчжу, сказали «да» и ушли.

Когда шаги мужчин стихли, вторая госпожа Байли быстро схватила Ли Юйчжу за руку. «Ли Саньнян, ты хочешь мне кое-что сказать».

«Да, и это очень важно!» — прошептала она. «Болезнь второй госпожи — вовсе не простуда. Это яд жёлтой азалии. Большие дозы этой травы могут убить мгновенно. Обычно её используют наружно, а в некоторых народных средствах используются и малые дозы, но длительное применение не рекомендуется».

«…»

«Длительное употребление может вызвать тошноту, рвоту, общую слабость, кому, учащённое сердцебиение, одышку, боль в горле, диарею и боли в животе, очень похожие на простуду».

«…»

«Настоящую простуду лечат красной азалией. Не знаю, почему врач, которого мы наняли, поставил вам неправильный диагноз и, следуя всем советам, сказал, что у вас простуда. Но лекарство, которое я вам прописал, не от простуды, а для детоксикации».

Глаза второй госпожи Бейли расширились от шока.

Она крепко сжала руку Ли Саньнян и взволнованно сказала: «Ли Саньнян, это правда, я не больна! Но я не знаю, кому сказать. Никто мне не верит, когда я говорю, что не больна. Мой муж тоже говорит, что я простудилась».

Вспомнив о муже, который так давно её не навещал, госпожа Байли почувствовала себя разбитой.

Неужели муж её невзлюбил?

«Есть ещё одна странность».

Ли Юйчжу выглянула в окно и понизила голос. «Твой муж тоже болен. Он тоже отравлен! Он болен хуже твоего. Он уже месяц в коме».

«Что?» Узнав, что муж не питал к ней неприязни и не отказывался навещать её, госпожа Байли почувствовала облегчение. Но затем она услышала, что мужу ещё хуже, чем ей, и её сердце снова сжалось. «Он… какой яд он принял?»

«Большая доза сырой пинеллии. У него сильно изъязвлены желудок и кишечник. Он лихорадит и без сознания», — сказал Ли Юйчжу. «Полагаю, при лечении расстройства желудка они злоупотребляют рецептом и используют большие дозы сильнодействующих лекарств». «Это вызвано болезнью».

«Как он сейчас?» — задыхаясь, спросила Вторая Госпожа Байли. «Его жизнь в опасности?»

«Не волнуйтесь, Вторая Госпожа. Вся наша семья любит Сяо Жуй. Он всегда следил за моей племянницей и называл меня тётей. Раз он называет меня тётей, я сделаю всё возможное, чтобы вылечить болезнь его отца. Лихорадка у посланника спала. Он проснулся на некоторое время во время ужина и был в хорошем настроении. Сразу же спросил о состоянии Второй Госпожи. Я лично проверяю все лекарства, которые он принимает».

Её муж спросил о ней, как только проснулся. Её муж никогда не менял своего мнения. Она не знала всего о своём муже. Скрывал ли он это от неё? Вторая госпожа Байли была переполнена эмоциями. Ли Юйчжу продолжил: «Вторая госпожа, не слишком волнуйтесь.

Я говорю вам, что супруги заболели от отравления.

Я нахожу это очень странным. Обычно, когда посланник и его жена заболевают одновременно, это не мелочь. Почему никто не заметил, что вы оба отравлены? Неужели все городские врачи некомпетентны, или…»

Если бы они не знали об отравлении, а знали только, что оба больны, никто бы ничего не заподозрил.

Но если бы они оба были отравлены, и отравление было явным, и никто этого не обнаружил, то правда становится интригующей.

После её напоминания глаза Второй госпожи Байли внезапно похолодели. «Спасибо за напоминание, Ли Саньнян. Я знаю, что делать».

Ей нужно было быстро поправиться и разобраться в этом деле.

Ли Юйчжу поздно ночью перекусила у второй госпожи Байли, а затем отвела Чжоу Чжаоди обратно в гостевую комнату.

В небольшом дворике гостевой комнаты находились только Ли Юйчжу, Му Юаньсю и остальные.

Никого из особняка Байли поблизости не было, поэтому Чжоу Чжаоди говорила без стеснения.

Она закрыла дверь во двор и пробормотала: «Служанки второй госпожи Байли не обращают на неё внимания. Они только берут деньги и не выполняют никакой работы».

Пока Ли Юйчжу лечила вторую госпожу Байли, Чжоу Чжаоди сидела в передней комнате, отдыхая и ожидая её.

Ли Юйчжу не заметила, что произошло со служанками.

«О?

Как так?» Ли Юйчжу также заметила, что две служанки второй госпожи Байли были довольно высокомерными.

Но она не знала подробностей.

Чжоу Чжаоди покачала головой.

«Стеллаж с сокровищами в передней комнате покрыт пылью. С тех пор, как хозяин заболел, все слуги стали ленивыми. Когда моя мать болела, мы с тремя сестрами не осмеливались расслабляться. Мама говорила: независимо от того, проверяют ли нас взрослые, мы должны делать то, что нам положено. Разве мать нас этому не учила?»

Чжоу Чжаоди была неразговорчивой, но сегодня она наговорила много, ясно показав, что служанки второй госпожи Байли ведут себя неподобающим образом.

Ли Юйчжу сказал: «Вторая госпожа не дура. Когда она поправится, она накажет слуг. Нам следует просто наблюдать и молчать. Господин Байли — чиновник третьего ранга при дворе. В особняке многолюдно и многолюдно, и мы не можем вмешиваться в дела особняка Байли».

Два хозяина особняка Байли заболели одновременно. История, стоящая за этим, должно быть, была запутанной, и Ли Юйчжу не хотела вмешиваться в семейные дела.

Она сама поговорила об отравлении со второй госпожой Байли, потому что беспокоилась за Гого и Байли Жуй.

Байли Жуй в столь юном возрасте видел, как болели оба родителя, и обычно живой мальчик стал менее разговорчивым.

Гого, напротив, пожалел его.

Она не хотела расстраивать детей, поэтому вмешалась.

Чжоу Чжаоди, испугавшись её напоминания, быстро кивнул: «Понимаю, Саньнян».

Они вместе вошли в главную комнату.

В комнате Му Юаньчжэн подбрасывал уголь в печь. Гого, свернувшись калачиком на маленьком стульчике, покрытом тигровой шкурой, безучастно смотрел на огонь.

Увидев её, Гого тут же вскочил со стула и побежал к ней. «Тётя, мама Сяоруй чувствует себя лучше?»

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*