Глава 655: Странная история лечения
Хотя этот яд довольно скрытен, его нетрудно обнаружить при тщательном исследовании.
Редактируется Читателями!
Первый рецепт, выписанный посланником, был от дискомфорта в желудке и рвоты, но последующее лекарство было от сонливости.
Первый рецепт был верным: травы идеально подходили к симптомам, а дозировка была правильной.
Если лекарство в этом рецепте могло вызвать какие-либо проблемы, то проблема кроется в его выдаче;
врач не проверил дозировку.
Врач дал слишком много сырой пинеллии.
Приём большого количества сырой пинеллии равносилен хроническому самоубийству.
Это может привести к тому, что человек останется в коме, усилив боль в желудке, которая со временем может просто исчезнуть.
Ли Юйчжу отложила рецепт и, не говоря ни слова, быстро активировала космический прибор, чтобы контролировать электрокардиограмму и артериальное давление Байли Хуана, а затем осмотрела его кишечник и желудок.
С помощью космического медицинского оборудования она ясно увидела, что в кишечнике и желудке Байли Хуана образовались серьёзные язвы – результат беспорядочного приёма лекарств.
Ли Юйчжу слегка нахмурилась и достала из рюкзака шприц, чтобы ввести ему детоксицирующий раствор.
Как и все остальные, вид прозрачного пакета с жидкостью, которую изготовил Ли Юйчжу, вызвал у неё глубокое замешательство.
Игла вошла в вену, но кровь не потекла. Старая госпожа Байли и двое её помощников были ещё больше озадачены.
Ли Юйчжу кратко объяснила: «Пациент принял много разных лекарств, и некоторые из них вступили в реакцию с токсинами, вызвав кому. Я провожу детоксикацию. Таблетки для детоксикации действуют медленно, поэтому, если я сразу введу ему противоядие, он скоро проснётся».
Услышав её разумные доводы, старуха Байли с облегчением вздохнула. «Вот и хорошо, вот и хорошо».
В этот момент пожилой санитар заговорил: «Все рецепты Второго Мастера изучены врачами. Как они могут быть ядовитыми?»
Служитель, лет тридцати, гордился своим возрастом и опытом и свысока смотрел на молодого Ли Юйчжу.
Но старуха Байли была впечатлена тем, как Ли Юйчжу спас Байли Жуй. Она неодобрительно сказала: «Некоторые врачи и раньше подозревали, что Второго Мастера отравили. Вы же не врач, так как же вы можете сомневаться в действиях врача?»
Служитель, упрекнувший её, не осмелился произнести ни слова и опустил голову. «Да…»
Но он всё ещё таил в себе недовольство. Он взглянул на Ли Юйчжу, слегка скривив губы в презрительной улыбке.
Желудок Байли Хуан, ранее не испытывавший серьёзных проблем, был измучен различными странными травами, что привело к язвам. Ли Юйчжу была крайне осторожна, выписывая рецепт, минимизируя дозировку. Она также включила в рецепт несколько пищевых добавок.
Лечение желудка требует не только лекарств; крайне важно «питать» его.
А лучший способ «питать» его — это пищевые добавки.
Выписав рецепт, она передала его пожилой санитарке: «Принесите лекарство и покажите мне».
Ошибки быть не могло.
Служительница взглянула на неё, ответила и удалилась.
Инъекция подействовала быстро, и через две четверти часа Байли Хуан пришёл в сознание.
Он открыл затуманенные глаза и безучастно уставился на кровать. «Мама?»
Глаза госпожи Байли наполнились волнением, услышав этот давно потерянный голос. Она дрожала: «Эрланг, ты наконец-то проснулся».
Последний месяц Байли Хуан не был без сознания постоянно, но периодически то приходил в себя, то терял. Он прекрасно знал, что семья обеспокоена и встревожена его комой.
«Прости, что потревожил маму», — виновато вздохнул Байли Хуан. Он откинул одеяло и начал вставать с кровати.
Мадам Байли несколько раз замахала руками. «Ты так долго была без сознания, ты слаба. Лежи спокойно. Ложись. Мама и папа позаботятся о тебе, если что-то случится».
«Как мама Руйэр?» — обеспокоенно спросил Байли Хуан, глядя в сторону гостиной жены.
После того, как он заболел и оказался прикованным к постели, он постоянно напоминал семье, чтобы они не рассказывали жене о его болезни.
Его жена, потрясенная потерей сына, заболела. Если бы она знала, что он болен, она бы не вынесла этого.
Он и так чувствовал себя виноватым за то, что не нашёл сына, и не хотел ещё больше её огорчать.
Мадам Байли взяла одеяло и с улыбкой сказала: «Хорошие новости, Эрлан».
Байли Хуан радостно воскликнула: «Мать Жуйэр выздоровела?»
Мадам Байли улыбнулась: «Её болезнь осталась прежней. Вернулся Сяо Жуй. С ним всё хорошо, он жив и значительно подрос. Однако мать Сяо Жуйя заболела из-за него. Теперь, когда он вернулся, она скоро поправится, и ваша семья сможет воссоединиться».
Это были действительно хорошие новости, поистине замечательные!
Байли Хуан была в восторге.
«Где Сяо Жуй? Где он?» «Он играет со старшим братом. Не волнуйтесь, я послала кого-нибудь за ним. Он играет в особняке, так что он больше не потеряется», — снова улыбнулась мадам Байли.
Байли Хуан вздохнул с облегчением, его лицо, изможденное после долгой болезни, озарилось улыбкой.
Затем мадам Байли представила Ли Юйчжу, объяснив своему второму сыну, Байли Хуану, что именно Ли Юйчжу и её семья спасли Байли Жуй. Более того, Ли Юйчжу был врачом, и именно превосходные медицинские навыки Ли Юйчжу спасли Байли Хуана.
Затем Байли Хуан обратил внимание на молодую женщину, сидящую у кровати.
Он внимательно посмотрел на Ли Юйчжу, и его охватило замешательство. «Кажется, мы с этой дамой где-то уже встречались?»
подумал Ли Юйчжу, возможно, потому, что она всё больше напоминала принцессу Лулин.
Хотя семья Байли долгое время проживала в приграничных районах, они должны были докладывать императору в столицу, когда новый посланник вступал в должность.
И Байли Хуан, и его сын имели определённые связи с семьёй принца Лулин.
Однако в то время она была молода и не имела достаточной квалификации для встреч с высокопоставленными гостями, поэтому её не заметили отец Байли и его сын. Не имея возможности раскрыть свою личность, Ли Юйчжу лишь улыбнулась и сказала: «Ваше Превосходительство, посланник, должно быть, запутался. Я круглый год живу на юге и впервые в Лянчжоу».
«Нет, нет, нет, я видел вас не на юге, а в столице. К какой семье в столице принадлежит Ли Саньнян?» Байли Хуан снова пристально посмотрел на Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу всё ещё отказывалась признать это, улыбаясь: «В мире так много людей, похожих друг на друга. Ваше Превосходительство, должно быть, ошиблись».
Она отказывалась признаться.
Невежливо постоянно задавать вопросы о личности молодой женщины.
Байли Хуан извинился: «Прошу прощения. Надеюсь, Ли Саньнян меня не осудит».
«Не возражаю, Ваше Превосходительство, не принимайте это близко к сердцу», — улыбнулся Ли Юйчжу.
Столп семьи, Байли Хуан, проснулся, и весь особняк Байли был в восторге.
Старый мастер Байли позвал в свой кабинет семью старшего сына и трёх внуков. Пришла и старшая госпожа Байли, неся с собой младшую сестру Байли Жуй, Байли Синь.
Байли Цзюй, старший сын Байли, которого заботили только еда и питьё, весело спросил Байли Хуана: «Второй брат, ты так долго болел и спал, должно быть, очень слаб. Скажи мне, что ты хочешь есть, и я попрошу повара приготовить это для тебя».
Лицо старой госпожи Байли потемнело. «Твой второй брат только что проснулся, и ему пока нельзя много есть. Давай ему меньше вина и мяса, иначе снова расстроишь желудок».
Байли Цзюй смутился. «Да-да, сынок, я совсем забыл об этом. Хе-хе, тогда мы накормим его, когда он поправится».
Байли Жуй бросился к постели Байли Хуана: «Папа».
Байли Синь, которому только что исполнилось два года, тоже улыбнулся и позвал: «Папа».
«Всё это папа виноват, что был недостаточно хорош. Я не мог нормально с тобой играть, пока так долго болел».
Байли Хуан протянул руку и взял детей на руки. Дети были слишком малы, чтобы понимать значение извинений. Они просто были рады, что отец с ними поговорил. Полная женщина, мадам Байли, сказала: «Мой второй брат наконец-то проснулся. Теперь нам остаётся только ждать, пока моя невестка поправится. Ох, моя невестка, какая же она дура! Ребёнок же не потерялся и не вернётся, так почему же она так встревожена и больна? Если бы она не заболела, разве она не смогла бы позаботиться о моём втором брате? Мой второй брат – опора нашей семьи, и она не волнуется…»
Мадам Байли не выдержала и холодно посмотрела на неё: «Неужели ты не можешь просто помолчать?»
Мадам Байли невинно моргнула: «Мама, что я сказала не так? Всё именно так и произошло».
Лицо мадам Байли побледнело от гнева, и она отвернулась, не желая с ней разговаривать.
Посланник Байли Хуан только что пришёл в себя и был слаб. После того, как все навестили его, мадам Байли попросила всех уйти и дать ему отдохнуть. Байли Жуй и Байли Синь, брат и сестра, также очень заботились о своём больном отце. «Папа, тебе нужно скорее поправиться.
Мы уходим».
Двое детей помахали Байли Хуан, затем взяли мадам Байли за руки, по одному с каждой стороны, и вышли из спальни.
Байли Хуан испытал глубокое волнение. Хотя бы ради своих детей он должен был скорее поправиться.
Слуга Байли Хуан отправился в аптеку на улице и принёс травы, необходимые Ли Юйчжу.
Всего там было пять доз лекарств, каждая из которых была завёрнута в промасленную бумагу.
Ли Юйчжу открыл каждую упаковку и осмотрел её.
