Глава 654: Отравление
Этот молодой человек был поразительно похож на молодую женщину, остановившую старую мадам Байли.
Редактируется Читателями!
Байли Руй увидела его и помахала ему с улыбкой: «Брат!»
Лицо старухи Байли озарилось улыбкой. «Хуэйэр? Ты вернулась с тренировочного полигона?»
Пухленький юноша, Байли Хуэй, оглядел себя. На нём были доспехи. «Да, я слышал, что вернулся мой младший брат, поэтому я пришёл его навестить».
У старухи Байли было два сына.
Старший сын обладал средними способностями, и его главной радостью в жизни была еда.
Он женился на женщине со схожими интересами, но оба его сына унаследовали от неё телосложение, а не таланты.
Их старшему сыну, Байли Хуэю, было пятнадцать лет, он был силён, как бык, но при этом педантичен и умен.
После болезни отца Байли Жуя юноша взял на себя единоличное управление делами города Лянчжоу.
У Байли Хуэя был также младший брат, Байли Сюнь, десяти лет, такой же стройный и полный, и такой же умный, как его брат.
У двух братьев были близкие отношения с Байли Жуем, вторым сыном второй жены, они были близки, как три брата от одной матери.
«Где мой второй брат? Где он сейчас?» — Байли Жуй оглянулся, никого не найдя, и разочарованно спросил.
Байли Хуэй похлопал его по голове и улыбнулся: «Твой второй брат провинился.
Он сломал стремя своему товарищу и ударил его. Его учитель наказал его, заставив присесть».
Байли Жуй хлопнул в ладоши и рассмеялся.
«Моего второго брата снова наказали».
Два брата говорили на обычные темы, которые часто обсуждают мальчишки.
Их разговор становился всё оживлённее. Байли Жуй сказал мадам Байли: «Бабушка, я хочу поиграть со старшим братом».
Мадам Байли была рада видеть, как хорошо братья ладят.
«Давай, давай.
Я попрошу старшего брата принести нам ужин позже».
«Хорошо, поняла». Двое детей радостно убежали, держась за руки.
Мадам Байли всё ещё волновалась, поэтому отправила к ним находчивую служанку.
В зале дедушка Байли и Му Юаньсю болтали, обсуждая охоту и чудесные травы, растущую в горах.
В такие времена войска часто сопровождали врачей в походах и сражениях.
Во время сражений эти врачи дежурили, чтобы лечить раненых солдат.
В свободное от боевых действий время эти врачи собирали травы недалеко от своих лагерей.
Дедушка Байли воевал много лет, и хотя он не был врачом, он был знаком с привычками сопровождавших их врачей.
Он и Му Юаньсю болтали о травах, которые обычно доступны в армии, и их разговор становился всё более оживлённым.
«Молодой Му, ты много знаешь», — сказал старый мастер Байли с искренним смехом.
Му Юаньсю скромно ответил: «Нет-нет, я всё это знаю благодаря своей жене».
Он указал на Ли Юйчжу. «Она меня научила. Я знаю только основы, а она — врач».
Старый мастер Байли был удивлён. «Госпожа Ли — врач?» Такая молодая!
Ли Юйчжу кивнул и улыбнулся. «Я с юности учился у своего мастера медицинским навыкам и обладаю кое-какими знаниями в сложных случаях».
Му Юаньсю улыбнулся и сказал: «Ты такой скромный!
Как ты можешь говорить, что знаешь лишь немного? Ты же знаешь всё». «Муж мой, всегда есть люди лучше тебя. Не хвали меня слишком высоко. А вдруг когда-нибудь появится более искусный врач? Я буду унижена». Ли Юйчжу улыбнулась и махнула рукой. «Муж мой, перестань меня хвалить».
Му Юаньсю сказала: «Ты вылечила жену магистрата уезда Цинъян от боли в животе, приняла несколько родов и вылечила старческое слабоумие госпожи Чжао из богатой семьи уезда Цинъян. Это явно выдающиеся медицинские навыки».
Пара хвасталась, один из них скромничал.
Старый мастер Байли невольно задался вопросом, судя по их манере говорить, неужели этот Ли Саньнян действительно искусен в медицине?
Он сжал кулаки в знак приветствия Ли Юйчжу и сказал: «Ли Саньнян, честно говоря, мой младший сын и невестка оба больны.
Я обращался к нескольким врачам, но никто не смог их вылечить. Моя невестка заболела из-за переживаний по поводу потери сына, а болезнь моего младшего сына ещё более странная. Обошли около десяти врачей, но никто не смог определить точную причину. Ли Саньнян, ты знаешь своё лекарство, поэтому, пожалуйста, осмотрите моего младшего сына и его жену. Если ты сможешь их вылечить, я щедро тебя награжу».
«Помимо спасения Сяожуй, я удвою награду», — радостно сказала старушка Байли, услышав, что Ли Юйчжу тоже может исцелять.
Ли Юйчжу не сразу согласилась.
Возможность излечения болезни зависела от конкретных обстоятельств.
У неё было благословение пространства, но она не была божеством.
Она не могла продлить жизнь неизлечимо больному раком пациенту. Её пространственное пространство не могло уничтожить все раковые клетки.
Она также не могла залечить отрубленную руку и вырастить новую.
Её медицинские навыки были широко распространены в современном мире.
«Я сначала пойду осмотрюсь», — сказал Ли Юйчжу.
Старуха Байли, беспокоясь о своём младшем сыне, сказала: «Ли Саньнян, пожалуйста, пойдём со мной».
Му Юаньсю не пошла следом, а села в зале, беседуя со старым мастером Байли через Гого.
Он поручил Чжоу Чжаоди сопровождать Ли Юйчжу, чтобы та могла о ней заботиться.
Старуха Байли взяла Ли Юйчжу и сначала отправилась в кабинет отца Байли Жуй, Байли Хуана.
Хотя вторая мадам Байли тоже была больна, она всё ещё могла говорить и есть, в то время как Байли Хуан уже несколько дней находился в коме.
Двое сиделок в кабинете, увидев приближающуюся старую госпожу Байли, тут же встали и поприветствовали её.
Старая госпожа Байли указала на Ли Юйчжу и сказала: «Это Ли Саньнян. Она врач. Я привела её лечить Эрланга».
Двое сиделок окинули Ли Юйчжу оценивающим взглядом.
Оба посмотрели на неё с презрением.
Но, поскольку их пригласила старуха, они не осмелились ничего сказать. Они просто стояли рядом с презрением, пока Ли Юйчжу осматривала пациента.
Ли Юйчжу подошла к кровати и села. Сначала она проверила пульс Байли Хуан, а затем закатила веки. Затем, используя космический прибор, взяла кровь у отца Байли Жуй и начала её анализ.
Вскоре она получила результаты.
Отец Байли Жуй был отравлен.
И это был яд, который было крайне сложно диагностировать.
«Болел ли посланник другими заболеваниями до того, как впал в кому?
Какие лекарства он принимал?» — Ли Юйчжу убрала руку и повернулась к двум служителям.
«Второй мастер иногда страдает от болей в животе.
Он обращался к врачу, прежде чем впал в кому. Он принимал то же лекарство в предыдущие годы без каких-либо проблем, и врач, к которому он обращался, был его знакомым», — сказали двое служителей.
«Могу я взглянуть на рецепт?» — спросила Ли Юйчжу.
«Сходи и принеси его Ли Саньняну, чтобы он немедленно его просмотрел».
Выражение лица старухи Байли было серьёзным. «Да, старушка». Одна из старших служителей подошла к шкафу в комнате и, достав из коробки наверху рецепты, выписанные предыдущими врачами, передала их Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу заметила, что каждый рецепт имел номера один, два и три.
Видя её замешательство, старший санитар быстро объяснил: «Первое лекарство – это рецепт первого врача. Каждый последующий врач рекомендовал вам прекратить приём предыдущего лекарства и следовать новому».
Ли Юйчжу пересчитал их; рецептов оказалось одиннадцать. Это означало, что семья Байли наняла одиннадцать врачей.
Но никто не понял, что посланник Байли Хуан был отравлен!
