Глава 632: Хвастаться богатством, но уступить Ли Юйчжу
Ли Юэнь слегка нахмурилась, глядя на еду и вино.
Редактируется Читателями!
Еда и вино были ещё роскошнее, чем в прошлый раз, когда они с Лу Чэнъе вернулись, вполне соответствуя счёту высокого гостя.
И она, очевидно, не была высоким гостем, поскольку предыдущий пир был не таким роскошным.
Среди гостей были все сыновья и невестки семьи Лу, а также старушка Лу.
Префект Лу, сделав всё необходимое, также прибыл в дальнюю резиденцию.
Ли Юйчжу шепнул Ли Юэнь: «Вторая сестра, семья Лу раньше устраивала подобные банкеты?»
Если так, то семья Лу, похоже, относилась к семье Ли хорошо.
Но Ли Юэнь тихонько фыркнула: «Не очень. В прошлый раз, когда мы с Чэнъе уезжали из особняка Лу на три месяца, а когда вернулись, банкет был гораздо более жалким».
Ли Юйчжу моргнула: «Как такое может быть?» Банкет был тот же самый, и все они были членами семьи. Насколько же лучше они могли бы их угостить?
Ли Юэнь слегка приподняла брови: «Я многое повидала. В любом случае, пока у меня есть еда, я счастлива.
Остальное меня не касается».
Выйдя замуж, она повзрослела и стала более уравновешенной. Насмешки и нападки внешнего мира не действовали на Ли Юэнь.
Её по-прежнему волновала только еда.
Ли Юэнь, которая могла заставить всех игнорировать её, сердито фыркнула, давая понять, что семья Лу по-прежнему относится к ней снисходительно.
Ли Юйчжу начала беспокоиться о ней.
Как всегда, то, о чём беспокоишься, сбывается.
Ли Юйчжу переживала, что семья Лу будет плохо относиться к Ли Юэню и смотреть на них свысока, поэтому во время банкета несколько человек подошли и резко высказались.
Вторая госпожа Лу улыбнулась Ли Юэню и сказала: «Пятая невестка, я слышала, что твоя третья сестра – врач. После банкета пусть она меня осмотрит. У меня всё время болят плечи, и я не знаю, в чём дело».
Служанка рядом с ней улыбнулась и сказала: «Вторая молодая госпожа, с вашими плечами всё в порядке. Молодой господин сказал, что вы просто устали от этой новой шпильки».
Ли Юйчжу посмотрела на голову Второй госпожи Лу и увидела массивную корону из красного золота с жемчугом. Она, должно быть, весила не меньше полутора фунтов.
С тяжёлым пучком, разве её плечи и шея не устанут после столь долгого ношения?
Это не жалоба на усталость; это хвастовство!
«Чепуха! Как это может быть шпилька? Должно быть, что-то другое. Не слушайте чепуху Второго Молодого Господина». Вторая Госпожа Лу взглянула на свою служанку.
Третья Госпожа Лу и Четвёртая Госпожа Лу посмотрели на голову Второй Госпожи Лу и похвалили её прекрасную корону.
Вторая Госпожа Лу воспользовалась случаем и спросила Ли Юйчжу: «Кстати, Третья Госпожа Ли, какой венец вы обычно носите? Жемчуг или золото с нефритом?»
«Что касается жемчуга, то лучше всего — золотой жемчуг Южного моря. Однако… его нелегко найти». Вторая Госпожа Лу слабо улыбнулась.
Все смотрели на голову Второй Госпожи Лу. Её жемчужный венец венчал около дюжины золотых бусин, нанизанных в форме цветка.
Золотые бусины были размером всего с фасоль, но в свете свечей они ослепительно сверкали.
Это вызвало завистливые взгляды у нескольких жён семьи Лу. Первая леди Лу тихонько фыркнула и закатила глаза.
Она презирала поведение Второй леди Лу.
Та соперничала с деревенской девушкой за богатство, даже не боясь потерять свой статус.
Ли Юйчжу взглянула на корону Второй леди Лу и вытянула левое запястье. «Мне не нравится носить тяжёлые короны, потому что приходится наклоняться, чтобы принять пациентов, а это неудобно. Я люблю носить жемчужные браслеты».
Её золотые бусы – подарок от Лин Юэцзы, их было больше сотни. В свободное время Му Юаньсю просверлил в них отверстия и сделал для Ли Юйчжу браслеты, маленькие шпильки и несколько пар серёг.
Ли Юйчжу подарил Ли Юэнь шпильку и пару серёг.
Однако у Ли Юэнь были свои украшения, и сегодня она их не надела.
Лицо Второй леди Лу внезапно изменилось, когда она увидела браслет Ли Юйчжу.
Она надолго смутилась и потеряла дар речи.
Первая леди Лу не знала о положении семьи Ли и не особенно её любила, но она не прочь была использовать их, чтобы высмеять вторую леди Лу, которую ненавидела ещё больше.
«Вторая невестка, ваши золотые бусины такие маленькие, размером с фасоль. Конечно, из них лучше сделать тиару. Если бы все ваши золотые бусины были размером с фасоль, разве Ли Саньнян не склонила бы голову?» Мадам Лу Да улыбнулась, прикрывая губы.
Большая тиара в пучке мадам Лу Эр была сделана в основном из дешёвых мелких белых жемчужин. Самых ценных золотых бусин было всего двенадцать, и они были гораздо меньше, чем на браслете Ли Юйчжу.
Золотые бусины в браслете Ли Юйчжу были пухлыми и крупными, тоже около десяти.
Если сравнивать, браслет Ли Юйчжу был гораздо дороже тиары мадам Лу Эр.
Жемчуг размером с фасоль можно найти повсюду, но золотой жемчуг размером с фасоль – большая редкость, его невозможно купить за деньги. Помимо дани императорскому дворцу, его можно найти только в Юго-Восточной Азии.
Иногда золотой жемчуг размером с фасоль продавали прибрежные торговцы более чем за сто таэлей серебра за штуку.
Браслет Ли Юйчжу, несомненно, был редкостью.
Вторая госпожа Лу заметила, что несколько её невесток и служанок смотрят на неё странными глазами. Ей захотелось сорвать с головы жемчужный венец и выбросить его.
Но это было бы неуважительно.
Вторая госпожа Лу могла лишь проглотить свой стыд и гнев и промолчать.
Ли Юйчжу равнодушно взглянула на неё и повернулась к Первой госпоже Лу.
В семье Лу, помимо Ли Юэня, она была знакома только с Первой госпожой Лу, которая приезжала к семье Ли встречать невесту.
Чтобы разозлить вторую леди Лу, первая леди Лу намеренно заговаривала с Ли Юйчжу.
Она часто просила служанок принести Ли Юйчжу чай. У Ли Юйчжу был очень уютный пир.
Что касается мужского банкета, отделенного бамбуковой занавеской, то атмосфера была гораздо более гармоничной, без явных и скрытых женских дрязг.
.
