Глава 613: Брачная ночь
Лин Юэцзы позвала служанок и стражников, чтобы помочь старшему господину искупаться.
Редактируется Читателями!
После долгой болезни ванна освежила его.
Двое крепких стражников помогли старшему господину сесть в инвалидное кресло и прислонились к нему.
Лин Юэцзы присела перед ним на корточки и с лёгкой улыбкой сказала: «Крёстный отец, отдохните здесь.
Я пойду соберусь».
Старший господин наклонил голову, улыбнулся и дважды произнёс «о».
Отдав распоряжения слугам, Лин Юэцзы вернулась в свои покои, чтобы подготовиться.
По пути она встретила второго господина и его семерых или восьмерых слуг.
А Цин и А Лань, следовавшие за Лин Юэцзы, тут же насторожились и подошли к ней.
Второй командир прищурился и посмотрел на Лин Юэцзы.
«Юэцзы, почему ты вдруг решила выйти замуж за книжного червя? За незнакомца?
Ты не боишься, что этот мальчишка с его неизвестным происхождением может причинить тебе вред?»
Лин Юэцзы мягко улыбнулась. «Если я даже не понимаю мужчину рядом со мной, мне нет смысла жить в этом мире».
Она ушла с холодным выражением лица.
Второй командир обернулся, с усмешкой глядя в спину Лин Юэцзы. «Посмотрим!»
«Второй командир, госпожа Лин твёрдо решила выйти замуж за этого учёного», — сказал один из его людей, взглянув на Лин Юэцзы.
«Твёрдо решила…» Второй командир прищурился и ухмыльнулся. «Не умоляйте меня, когда придёт время.
Идите, действуйте по плану!»
«Да!»
Был уже вечер, и банкет в деревне уже начался.
Лин Юэцзы начал одеваться.
Но тут по деревне распространился слух.
Все, кто был на стороне второго командира, были возмущены и презрительно усмехнулись.
Лин Юэцзы и люди, со стороны директора, замолчали, услышав эти слухи.
А Цин была ещё больше потрясена этими словами.
Она немедленно сообщила о слухах Лин Юэцзы.
Госпожа, все в деревне говорят, что ваш брак с молодым господином Ли был фиктивным, и ваша цель — сделать молодого господина Ли директором.
Многие говорят, что молодой господин Ли, чужак, не имеет права занимать этот пост». А Лань сердито воскликнула: «Кто это говорит? Это явно попытка сделать молодого господина Ли объектом публичной критики».
А Цин покачала головой. «Не знаю. В деревне и так неспокойно».
А Лань посмотрела на Лин Юэцзы. «Госпожа, что нам делать?»
Две служанки были с Лин Юэцзы много лет и прекрасно понимали, о чём она думает.
Брак Лин Юэцзы с молодым господином Ли был фиктивным.
Она хотела использовать этот брак как способ вырваться из пут заместителя командира и одновременно захватить его власть.
Неожиданно кто-то выдал мысли Лин Юэцзы.
Лин Юэцзы обернулась, её взгляд был холодным и ледяным, и она посмотрела на двух служанок.
А Цин и А Лань вздрогнули и опустились на колени.
«Девочки, мы никому не сказали!»
Лин Юэцзы покачала головой и помогла им подняться. «Семь лет назад ваш приёмный отец отдал вас мне в служанки. Мы выросли вместе. Как я могла в вас усомниться?»
Две служанки удручённо сказали: «Мы недостаточно хорошо вас защищали».
«Второй господин, должно быть, решил испортить репутацию молодого господина Ли!» Лин Юэцзы выглянула за ворота двора. «Как я могла позволить ему добиться успеха?»
«Что вы собираетесь делать?» Две служанки посмотрели на неё.
«Ты что, устраиваешь представление? Выложишься на полную».
Лин Юэцзы подошла к бронзовому зеркалу и посмотрела на своё лицо. «Лучший способ развеять слухи — говорить правду!»
Несмотря на слухи, циркулировавшие в деревне, Лин Юэцзы сохраняла безразличие, делая вид, будто ничего не слышала.
Она велела двум служанкам отнести свадебное платье Ли Синшэна в павильон Чжайсин, чтобы он переоделся.
Никто не входил в павильон Чжайсин, и Ли Синшэн не подозревал о том, что происходит снаружи.
После купания Ли Синшэн с помощью Лу Чэнъе надел свадебный наряд.
Одеяние, казалось, было сшито на заказ; оно сидело идеально.
Ярко-красное свадебное платье делало Ли Синшэна ещё более ошеломляющим.
А Цин и А Лань были ошеломлены.
Лу Чэнъе похвалил: «Второй молодой господин, вы красивее любого из моих братьев».
А Цин взглянул на Лу Чэнъе: «Могут ли твои братья сравниться с молодым господином Ли?»
А Лань заметил: «Малыш Е, как твои братья-крестьяне могут сравниться с молодым господином Ли?»
Лу Чэнъе подумал про себя: его братья не были крестьянами.
«Да, да».
«Две девочки, которые смотрят на других свысока!»
— пробормотал про себя Лу Чэнъе.
Вскоре настало время вечерней свадебной церемонии.
Главный зал деревни Фэйху пылал огнями.
Кто-то вывел старейшего вождя и пригласил его сесть во главе стола.
С другой стороны сидел заместитель главы с натянутой улыбкой на лице.
Церемониальный офицер, глава шатра, стоял перед двумя главами семейств, бледный от страха, забыв свои вступительные слова.
Сваха шла впереди, а Ли Синшэн и Лин Юэцзы, держась за концы красной шелковой ленты, были сопровождены А Цин и А Лань в главный зал.
Лин Юэцзы искала себе зятя, и её вуаль была приоткрыта, открывая её изящное лицо.
С волосами, собранными в женский пучок, она выглядела очаровательно и в то же время величественно.
Ли Синшэн взглянул на неё сбоку.
В главном зале, помимо двух глав семейства, находились восемь других чиновников вместе со своими слугами и доверенными помощниками. Все остальные, не имевшие никакого официального статуса, стояли снаружи.
Молодожёны заняли свои места, и снаружи раздался оглушительный взрыв петард.
После того, как раздался треск, проводивший церемонию чиновник прочел благопожелательные слова.
Сначала поклонитесь небу и земле, затем приёмному отцу, а затем друг другу.
Когда их провожали в брачный чертог, кто-то крикнул, что кто-то нарушил порядок.
К шуму тут же присоединилось множество других.
Выражение лица Лин Юэцзы мгновенно изменилось.
А Цин и А Лань сердито посмотрели на шумную толпу.
Глава семейства, перенесший инсульт и неспособный говорить, тоже выглядел холодным, но ничего не мог поделать.
Сваха и глава шатра заметили неладное и испугались бежать.
Как только атмосфера накалилась, Лин Юэцзы вдруг мягко улыбнулся. «Это местный обычай. Мы, молодожёны, должны его соблюдать. Что ты думаешь, муж?»
Она повернулась к Ли Синшэну.
Ли Синшэн моргнул и, проследив за её улыбкой, ответил: «Да, госпожа».
Их ответы были откровенными и беззастенчивыми, что притупило веселье, охватившее всех вокруг.
Их голоса неприятно затихли.
«Проводите молодожёнов в брачный покой!» — воскликнул глава шатра, выполнив свою задачу, и с облегчением вздохнул.
Теперь, когда его поручение выполнено, он может идти домой?
Сияющая сваха пропела поздравление: «Поздравляю вас двоих с долгой совместной жизнью и скорым рождением сына».
Её обязанности на этом не закончились; ей ещё предстояло сопроводить молодожёнов в брачный покой.
За Лин Юэцзы и Ли Синшэном в резиденцию Ляньюэ последовала группа.
Это была резиденция Лин Юэцзы, теперь переделанная в её брачный покой.
Примерно тридцать человек устроили пир, заполнив главный зал резиденции Ляньюэ до отказа.
Сваха увидела этих шумных мужчин и почувствовала укол страха. Что происходит? Эта девушка такая смелая, осмелившись пригласить всех этих людей устроить пир в брачном покой?
Неужели она не боится выбить дверь?
Ли Синшэн, невозмутимый, полностью подчинился игре Лин Юэцзы.
Они выпили свадебного вина, съели сырые пельмени и обменялись платками.
Затем они легли спать, что было неудобно для посторонних.
Сваха смело попросила всех уйти.
А Цин тоже стояла у двери, прогоняя их.
Десятки приспешников выбежали, смеясь и шутя.
Дверь закрылась, заглушив шум и оставив внутри тепло.
Ли Синшэн сидел под лампой, глядя на Лин Юэцзы.
Лин Юэцзы взглянула на него, сердце её замерло, и она отвернулась. «Уже поздно, ложись спать пораньше».
Ли Синшэн слабо улыбнулась: «Хорошо».
Лин Юэцзы зашла за ширму, сняла шпильки и верхнюю одежду, забралась на кровать, накрыла себя одеялом и уснула.
Ли Синшэн последовала за ней. Увидев, что она спит, он тоже снял шляпу и одежду и подошёл к кровати.
Лин Юэцзы напрягся, глядя на него с защитным выражением.
Мерцающий свет свечи в комнате отчётливо высветил нервное выражение лица Лин Юэцзы.
Ли Синшэн тихонько кашлянул. «А как насчёт того, чтобы я поспать где-нибудь в другом месте?»
Лин Юэцзы глубоко вздохнул и потянул его на кровать. «Поднимайся».
Ли Синшэн: «…»
Прежде чем он успел отреагировать, Лин Юэцзы набросился на него.
Глаза Ли Синшэна наполнились улыбкой. «Дорогая, почему ты на мне?»
Лин Юэцзы стиснула зубы. Если он снова осмелится так улыбнуться, она не была уверена, что порежет его ножом.
«Мой муж…» Лин Юэцзы подавила гнев и нежно крикнула: «Потуши свет».
Ли Синшэн… — Он нарочито спросил: — Дорогая, зачем ты задуваешь свет?
— Слишком ярко! Ослепительно, — тихо сказала Лин Юэцзы, и сердце её заныло.
— Сегодня наша первая брачная ночь. Свет должен гореть до рассвета.
Ты не можешь его задуть. Как я смогу смотреть на тебя, если он погаснет? Ли Синшэн пристально, не моргая, смотрел на Лин Юэцзы.
Лин Юэцзы сердито посмотрел на него и опустил шторы.
С крыши доносилось эхо прерывистых звуков.
Ли Синшэн понял, что кто-то подслушивает на крыше.
Люди из лагеря «Летающий тигр» были довольно суровыми, подслушивая от угла до крыши.
