Глава 604: Принятие приглашения остаться
Женщина в красном подошла к саду сбоку от главного дома, но не сразу вошла. Вместо этого она остановилась у садовых ворот, оценивающе разглядывая мужчину в лунно-белых одеждах в павильоне для наблюдения за дождём.
Редактируется Читателями!
Мужчине было чуть больше двадцати, в учёной шапочке, с прямой фигурой и красивыми чертами лица.
Он размахивал белым бумажным веером, выглядя беззаботно и непринуждённо, словно изгнанный бессмертный.
«Мисс, этот мужчина довольно красив.
Выйти за него замуж — хороший выбор», — прошептала служанка рядом с ним.
Другая служанка добавила: «Юная леди, вы не потеряете лицо, если пригласите такого мужчину».
Женщина в красном взглянула на них. «Но красивые люди часто отчуждены, устремив взоры в небеса».
Служанка поджала губы и улыбнулась. «Юная леди, вы мастер фехтования, но не можете запугать учёного?»
Женщина в красном подняла брови и усмехнулась. «Верно. Если не убедить разумом, то силой».
Она откинула назад чёлку и вышла в сад с высоко поднятой головой.
А Цин, стоявшая в павильоне, увидела приближающуюся женщину в красном и шагнула вперёд. «Юная леди, мастер Ли давно ждал».
Ли Синшэн обернулся и, слегка испугавшись, увидел женщину в красном.
«Это наша госпожа. Можете называть её госпожой Лин», — представила А Цин.
«Значит, это госпожа Лин», — кивнул Ли Синшэн.
«Я слышала, вы можете приготовить десять блюд из цветков акации, поэтому я пришла к вам учиться».
Лин Юэцзы сжала кулаки в знак приветствия Ли Синшэна и вошла в павильон.
«Мастер Ли, пожалуйста, садитесь».
«Госпожа Лин, пожалуйста, садитесь», — улыбнулся Ли Синшэн. Лин Юэцзы и Ли Синшэн сели в небольшом павильоне.
Чтобы завоевать доверие Лин Юэцзы, Ли Синшэн объяснил, как готовить из цветков акации.
На самом деле он ничего не смыслил в кулинарии.
Часть его рассказов была сделана Ли Юэнем, а часть — услышана в столице.
Он придумал около дюжины способов приготовления.
«Господин Ли, у меня к вам скромная просьба».
Красивые глаза Лин Юэцзы слегка переместились на Ли Синшэна.
Ли Синшэн улыбнулся: «Госпожа Лин, пожалуйста, не стесняйтесь, расскажите мне».
Лин Юэцзы продолжил: «Мой отец обожает поесть и наслаждается всевозможными деликатесами. К сожалению, он недавно заболел и не может встать с постели и пойти поесть. Горячая еда, которую мы покупаем, остывает после долгого путешествия, и её вкус значительно ухудшается. Мне ничего не оставалось, как искать новые рецепты и нанимать поваров, чтобы удовлетворить аппетит отца. Интересно, сможет ли молодой мастер Ли исполнить свой сыновний долг и остаться, чтобы научить меня готовить эти двенадцать блюд из акации?»
Ли Синшэн, конечно же, хотел остаться, но, чтобы не вызывать подозрений, на мгновение замялся, изображая смущение. «Я приехал сюда исключительно для того, чтобы насладиться прекрасными пейзажами, чтобы создать картину, которая будет передаваться из поколения в поколение. Если вы позволите мне насладиться видами этой деревни, я с радостью научу вас готовить. Однако вы не можете заставлять меня есть и спать, поскольку у меня мало денег». А Цин и две другие служанки не могли сдержать смеха. Какой приземлённый учёный.
Как такой человек, как муж их дочери, может брать плату за комнату?
Это их дочь должна платить за помолвку.
Лин Юэцзы тоже была довольна учёным. Хотя он был элегантно одет и даже привёл с собой слугу, его наряд был никуда не годен.
Если бы она предложила ему высокий подарок за помолвку, возможно, он бы не отказался от такой невероятно выгодной партии.
«Господин Ли, у меня к вам просьба. Конечно, я не возьму с вас денег за еду и жильё», — улыбнулась Лин Юэцзы.
Ли Синшэн поклонился и радостно сказал: «В таком случае, большое спасибо».
Один пытался хитростью пробраться в дом, чтобы расспросить, а другой пытался обманом отбиться от чужих уговоров.
Они сразу нашли общий язык, согласившись с требованиями друг друга.
Лин Юэцзы сказал А Цину: «Молодой господин Ли, вы, должно быть, проделали долгий путь. Я отведу вас в гостевую комнату в павильоне Чжайсин. После обеда я спрошу вас, как есть цветы акации».
А Цин ответил: «Да, юная госпожа».
А Цин отправился в малую гостиную, чтобы пригласить Лу Чэнъе, и взял Ли Синшэна с собой в павильон Чжайсин.
Павильон Чжайсин располагался рядом с резиденцией Лин Юэцзы, во дворе двухэтажного деревянного здания.
Поднявшись на второй этаж мансарды, Ли Синшэн обнаружил, что, хотя этот двор и не был таким красивым, как двор Лин Юэцзы, украшенный яркими цветами, он всё же дарил уникальные впечатления.
