Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 603: Девушка с двумя клинками Ранобэ Новелла

Глава 603: Девушка с двумя клинками

Пройдя через рощу акаций, а затем через долину, они наконец достигли узкого прохода.

Редактируется Читателями!


Скалы по обеим сторонам возвышались на десятки футов в высоту.

Проход посередине был перекрыт рядом железных заборов, за которыми стояла высокая платформа.

На платформе смутно виднелись вооруженные фигуры.

Лу Чэнъе заметил вспышку ярких мечей.

Он насторожился еще больше.

Ли Синшэн, однако, сохранял самообладание, поглядывая по сторонам и спрашивая у двух женщин, ведущих их, не резиденция ли эта деревня их господина.

А Цин оглянулась на него: «Да, это деревня моего господина».

Боже мой, неужели они столкнулись с людьми лидера «Летающих тигров»?

Лу Чэнъе тихонько ощупал талию и нашёл там небольшой кинжал, подаренный ему отцом для самообороны.

Дойдя до ворот, А Цин помахал людям на платформе.

Ворота открылись автоматически.

«Входите, оба». А Цин повернулся и жестом подозвал Ли Синшэна и Лу Чэнъе.

«Девушки, пожалуйста».

Ли Синшэн сжал кулаки и кивнул.

А Цин взглянул на него, а затем продолжил путь вместе с А Ланем.

Когда они проходили мимо, двое мужчин с ножами, охранявших ворота на платформе, тут же начали перешептываться.

«Эй, братец Лю У, тот, кого вы привели, на этот раз гораздо красивее, чем прежде. Госпожа Лин должна быть довольна, верно?»

«У госпожи Коу высокие требования. Только такой красавец может привлечь её внимание». «Мисс Лин прекрасна, как фея. Конечно, ей нравятся симпатичные мальчики. Она даже не взглянет на такого невысокого, бородатого и коренастого парня, как ты».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Эй, эй, эй, ты должна меня хвалить, но зачем ты меня оскорбляешь? Я невысокий, бородатый и коренастый, ну и что? Я лучше такого тощего парня, как ты, с руками тоньше, чем у девушки. Мисс Лин может его просто ущипнуть. Я могу сломать тебе руку».

«Но я красивый, с утончённой внешностью».

«Да ладно, глупая обезьяна! У тебя обезьянья мордашка, а ты называешь меня красавчиком? Тогда я просто великолепен».

«Я умею готовить! Мисс Лин хвалила мои зимние побеги бамбука».

«О боже, но мисс Лин их не ела. Она просто посмотрела и отдала».

«Это потому, что госпожа Лин была сыта и больше не могла есть. В отличие от вашего рагу, которое госпожа Лин просто сказала: „Не нужно приносить!“» Худой мужчина, подражая акценту женщины, закатил глаза, глядя на тучного мужчину.

«Это… это потому, что госпожа Лин ушла и не успела посмотреть!»

— недовольно крикнул тучный мужчина.

«Хе-хе, хватит льстить!»

— фыркнул худой мужчина.

Двое мужчин, скучая у ворот, обменялись оскорблениями.

Ли Синшэн и Лу Чэнъе последовали за А Цин и А Лань дальше. Они обошли каменистый лес и вышли на открытое пространство.

На открытом пространстве тренировалось довольно много людей.

Ли Синшэн несколько раз взглянул, запоминая количество людей.

«Сюда, вы двое». А Цин повернулся, и Ли Синшэн указал на подвесной мост слева. «Лошади не пройдут. Остановите их здесь».

Подвесной мост был около трёх метров длиной, а под ним протекала бурная река высотой в несколько метров.

За мостом находилась ещё одна гора.

На горе возвышались странные скалы, среди которых росли редкие деревья.

Удивительно, но среди скал росли акации.

Кусты белоснежных акаций отягощали верхушки деревьев, создавая издалека впечатление падающего снега.

Лу Чэнъе нахмурился, глядя на подвесной мост.

Ибо он был поистине внушающим благоговение.

Четыре железные цепи, каждая толщиной с детскую руку, соединяли гору впереди со скалами внизу.

Две верхние железные цепи слева и справа служили перилами, а две нижние были покрыты деревянными досками.

Однако доски были уложены неплотно, между ними оставались зазоры длиной в полфута.

Если кто-то поскользнётся или увернётся, то провалится сквозь щели в цепях в бурную реку внизу, утонет, а то и погибнет.

Неудивительно, что Деревня Летающего Тигра оставалась нетронутой столько лет, становясь всё более буйной год от года. Оказалось, что они жили в таком укреплённом месте.

Лошади и ослы не могли ужиться.

Чтобы исследовать заднюю гору, приходилось бросить лошадей и отправиться на другую сторону.

Ли Синшэн спешился.

Лу Чэнъе слез с осла.

«Эй, у нас ещё есть багаж», — Лу Чэнъе указал на спину осла.

«Возьми его с собой», — сказала А Цин.

Она позвала лакея, велев ему присматривать за лошадьми и мулами. Она кивнула Ли Синшэну и направилась к железному цепному мосту.

А Лань подозвал Ли Синшэна и Лу Чэнъе сзади: «Входите, пожалуйста, юная госпожа».

«Юная госпожа, пожалуйста». Ли Синшэн взмахнул складным веером и ступил на мост.

Он шёл с удивительной уверенностью, словно шёл по ровной земле.

Лу Чэнъе никогда раньше не видел такого моста и чувствовал себя робко. Он глубоко вздохнул и сделал вид, что идёт по ровной земле.

Не глядя вниз, он шёл довольно уверенно.

Они достигли другой стороны.

А Цин провёл их через пещеру.

Перед ними предстало несколько домов, больших и маленьких, разбросанных по склонам.

А Цин не останавливался, ведя их вперёд.

Наконец, они остановились перед двором, вымощенным ступенями из голубого камня.

Это резиденция нашего господина. Пожалуйста, следуйте за мной». А Цин поднялся по ступеням.

Ступеней было около десяти, и в конце, над воротами, была надпись: «Резиденция Ляньюэ».

Ли Синшэн взглянул на ворота, затем оглянулся и последовал за ними.

А Цин постучала в дверь: «Гости прибывают. Откройте».

Дверь быстро распахнулась.

Появилась молодая женщина, одетая так же, как А Цин и А Лань.

Обе были в коротких зелёных платьях и зелёных платках.

Она взглянула на Ли Синшэна и Лу Чэнъе и отошла в сторону.

Они вошли во двор.

Ли Синшэн увидел, что двор усеян цветами и деревьями, напоминая небольшой сад.

А Цин провела Ли Синшэна и Лу Чэнъе в главную комнату: «Пожалуйста, садитесь. Наша юная госпожа скоро будет здесь».

Она попросила А Лань подождать в главной комнате и вышла.

Через мгновение другая женщина, одетая так же, принесла чай.

Лу Чэнъе, слуга, стоял позади Ли Синшэна, не имея права на чай.

Ли Синшэн взял чашку, понюхал чай и похвалил его: «Чай из софоры японской, такой ароматный, очень вкусный».

Алан сказал: «Молодой господин, вы правы, это действительно чай из софоры японской».

А Цин вышел из главного дома и направился в небольшой дворик сбоку.

Во дворе было выставлено несколько видов оружия.

Женщина лет шестнадцати-семнадцати, стройная, в красном, с героической грацией орудовала парой сабель.

Она орудовала двумя клинками с поразительной быстротой.

Всё, что было видно, – это вспышка яркого света, а не кончики или тыльные стороны клинков.

Две служанки, стоявшие во дворе, захлопали в ладоши и воскликнули: «Превосходно! Ваше мастерство на мечах значительно улучшилось, юная госпожа».

«Юная госпожа! Я нашла ещё одного молодого человека, и на этот раз он вам точно придётся по вкусу», — сказала А Цин, подходя.

«Вы проверили его рост, вес, внешность, манеру речи, есть ли у него налёт на языке, и от него исходит неприятный запах?» — спросила одна из служанок.

«Конечно, проверили. Как мы могли привлечь внимание моей госпожи к мужчине, который явно вызывает подозрения?»

«Как его зовут? Вы спрашивали?» — спросила другая служанка.

«Ещё нет. Я забыла». А Цин была так поражена появлением Ли Синшэна, что забыла спросить.

«Приведите его в павильон для любования дождём. Я посмотрю». Женщина в красном вложила меч в ножны и повернулась к А Цин. «Если с ним всё в порядке, оставь его. Если нет, дай ему таэль серебра и отпусти!»

«Да, юная госпожа».

А Цин удалилась.

Женщина в красном протянула ей два меча. Служанка подошла за ними.

Ещё одна служанка быстро вышла вперёд, неся поднос с полотенцами и чаем.

Тем жарким летним утром женщина в красном была измотана, лоб её был вспотевшим.

Её лицо, бледное, как фарфоровый нефрит, с холодными, как звёзды, глазами, казалось ещё более сияющим.

Служанка посмотрела на её прекрасные, накрашенные черты и вздохнула: «Ваше лицо – и благословение, и проклятие. Если бы у кого-то другого было такое же лицо, как у вас, они бы невероятно гордились им. Но для вас это проклятие».

Служанка, убравшая нож, подошла и сказала: «Юная госпожа, если этот мужчина подходит, то примите его. Если вы не устроите брак, кто знает, какие уловки применит против вас заместитель командира».

«Заместитель командира такой бесстыдный! Он даже не помочился и не посмотрел на себя! Он слеп на один глаз и вдвое моложе тебя. Откуда у него взялось чувство превосходства, что ты можешь выйти за него замуж?» Служанка, несущая поднос, презрительно усмехнулась.

Другая служанка сердито сказала: «Если бы болезнь старшего начальника прошла, разве заместитель командира посмел бы так обращаться с девушкой? Он накликает смерть!»

«Но болезнь старшего начальника не зажила. Заместитель командира, полагаясь на численное превосходство, давит на девушку. Не будь она мастером боевых искусств, её бы замучили до смерти! Теперь у неё нет другого выбора, кроме как найти себе первого попавшегося мужчину и выйти за него замуж. Эх…»

«К чему всё это сейчас? Нам нужно как можно скорее выйти замуж, чтобы заместитель не захватил деревню! Пусть мой приёмный отец живёт подольше! Вот и всё!» Она положила полотенце на поднос и поправила причёску перед маленьким зеркальцем. «Ну что ж, пойдём к этому человеку».

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*