Глава 582 Глава 0582 Личность Байли Жуй
Байли Жуй посмотрел на неё, поджал губы и ничего не сказал.
Редактируется Читателями!
Ли Юйчжу рассмеялся: «Гого, ты не можешь просто так просить его называть тебя мамой».
Ли Цзин сказал: «Но я называю тётю Чай мамой».
Ли Юйчжу сказал: «Это другое дело.
Тётя Чай вышла замуж за твоего отца, поэтому тётя Чай — мать. Родители Байли Жуй не разошлись; они оба знают Байли Жуй».
Ли Цзин была ошеломлена, не понимая.
Гого моргнул, но промолчал.
Ли Юйчжу потёрла лоб. Казалось, она ничего не сказала.
Хотя Байли Жуй был разлучен с матерью недалеко от уезда Цинъян, Ли Юйчжу не разместила объявление о его розыске.
Она боялась, что кто-то может заявить о его розыске.
Если Байли Жуй был обманут однажды, его могли обмануть и снова.
Такой маленький ребёнок не смог бы устоять перед негодяем.
Ли Юйчжу подумала об этом и решила попросить госпожу Чай, её мужа и Ли Синъань помочь в расследовании.
В их магазин каждый день приходили люди за товарами.
Возможно, они смогут узнать больше, пообщавшись с покупателями.
Госпожа Чай и Ли Синъань согласились.
На следующее утро, когда Ли Юйчжу пошёл в резиденцию уездного судьи, чтобы навестить его жену, она согласилась помочь в расследовании.
Вскоре после полудня Ли Синмао собрал повозку, погрузил все покупки и вместе с Ли Юйчжу и тремя детьми покинул уездный центр и вернулся в деревню.
Повозка не могла двигаться быстро из-за большого количества детей.
Когда они вернулись к дому семьи Ли, няня Цзян уже готовила ужин на кухне.
Услышав стук колёс и радостные крики детей, дядя Гуй вышел и увидел, что вернулся Ли Синмао. Он тут же позвал Му Юаньсю и Ли Синшэна, чтобы те помогли перенести вещи.
Все с удивлением посмотрели на Байли Жуй, увидев нового ребёнка.
Дядя Гуй спросил: «Далан, Саньнян, чей это ребёнок?»
Байли Жуй моргнул: «Я из семьи Байли».
Дядя Гуй рассмеялся: «Ух ты, какой умный ребёнок».
«Дедушка Гуй, его зовут Байли Жуй», — сказал Гого.
«Ему четыре года, и его разлучили с матерью», — добавил Ли Цзин.
Ли Синшэн похлопал Байли Жуя по плечу в знак приветствия: «Добро пожаловать, добро пожаловать».
Му Юаньсю присел перед Байли Жуем и взял его за руку. «Байли Жуй, меня зовут Му Юаньсю».
«Братец Жуй, зовите его дядей Юаньсю», — представил его Гого.
Ли Цзин поправил его: «Он мой дядя. У нас трое дядей».
Бай Ли Жуй взглянул на Го Го и Ли Цзин, а затем последовал за ними, назвав Му Юаньсю «дядей».
Му Юаньсю улыбнулся и похлопал его по затылку. «Иди поиграй с Го Го и Цзинъэр».
«Пойдем, поиграем с нами». Го Го протянул руку Бай Ли Жую.
Ли Цзин взяла его за другую руку.
Двое детей, по одному с каждой стороны, втащили Бай Ли Жуй в дом.
Ли Синшэн и Му Юаньсю помогали с переездом, и Ли Юйчжу могла не беспокоиться. Она последовала за тремя детьми.
Ли Цзин и Го Го, держа Бай Ли Жуй, радостно побежали к южному двору.
Детский смех напугал Чай Эин, которая была внутри.
Чай Эин, держа сына на руках, вышла из спальни в гостиную и увидела, как Го Го и Ли Цзин бегут к ним, ведя за собой странного ребёнка.
Странный мальчик был одет в одежду Ли Цзина. «Мама, это Байли Жуй!» — крикнула Ли Цзин.
«Маме нравится братец Жуй?»
Го Го, у которой ноги были короче всех, тяжело дышала на бегу.
Чай Эин села на стул, посмотрела на Байли Жуй и улыбнулась.
«Да, он такой. Из чьей он семьи?»
«Не знаю», — покачал головой Ли Цзин. Ли Юйчжу последовал за ним.
«Свекровь, он разлучился с матерью.
Он сказал, что не отсюда, а разлучился, когда проезжал через уездный город.
Он долго не мог найти свою семью, поэтому, обсудив это с братом, мы решили забрать его домой и пристроить.
У меня есть свободная комната на горе, так что я отведу его туда позже».
Чай Эин любит детей. «Давай оставим его внизу с Цзинъэр».
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Я боюсь, что слишком много детей помешают тебе отдохнуть».
Чай Эин улыбнулся: «Как такое возможно? Мне просто нравится, когда много детей. Днём, когда светит солнце, я даже вожу Сяоюй в соседнюю школу послушать, как дети читают».
Гого потянул Байли Жуй за руку. «Брат Руй, это моя мама».
Байли Руй посмотрела на Чай Эин и уверенно назвала её «тётя».
Чай Эин освободила руку и коснулась его головы. «Ты такая хорошая. Оставайся здесь».
Все были добры, и сдержанное выражение лица Байли Руй постепенно исчезло. Чай Эин положила ребёнка в колыбель и угостила Байли Руй закусками и сухофруктами.
Ли Юйчжу рассказала Чай Эин о ситуации Байли Руй.
Чай Эин посмотрела на сына, которому только что исполнился месяц, и забеспокоилась о матери Байли Руй.
«Интересно, как, должно быть, переживает мать семьи Байли после потери сына».
«Уездный судья отправил письмо в Лянчжоу. Если они поспрашивают, то смогут его найти», — сказал Ли Юйчжу.
«Надеюсь, им удастся», — обеспокоенно сказал Чай Эин.
Ли Синмао, разгрузив багаж, вошёл в дом.
Чай Эин тут же подошёл: «Муж, ты вернулся?»
Ли Синмао подошёл к колыбели, осмотрел младенца, затем подтолкнул Байли Жуй к Чай Эин и извинился: «Эин, я принёс этого ребёнка домой, не посоветовавшись с тобой».
Чай Эин погладил Байли Жуй по голове и улыбнулся: «У нас дома достаточно места и еды, так что с ещё одним ребёнком проблем не будет.
Он примерно того же возраста, что и Цзинъэр, так что сможет составить ей компанию».
Ли Цзин вытащил Байли Жуй: «Пойдём познакомимся с бабушкой и дедушкой. Я покажу тебе свою комнату, и мы сегодня переночуем вместе».
Гого последовал за ними.
«Я пойду присмотрю за ними», — сказал Ли Юйчжу, догоняя детей.
В комнате находились только Ли Синмао и Чай Эин, а также ничего не подозревающий младенец.
После нескольких дней разлуки пара начала нежно общаться.
Ли Цзин, держа на руках Байли Жуй, вбежал в главную комнату в северном дворе.
Потом появился Ли Юйчжу с более медлительным Гого. «Дедушка, бабушка, мы вернулись!» — голоса Ли Цзина донеслись ещё до того, как его люди вошли в дом.
Внутри принц Лулин разговаривал с женой.
Увидев, как Ли Цзин вбежал со странным ребёнком, они в недоумении посмотрели на него.
«Цзинъэр, кто он?» — с улыбкой спросила принцесса Лулин.
«Это Байли Жуй», — ответил Ли Цзин.
Ли Юйчжу опустил Гого на землю и рассказал ему о Байли Жуй.
Байли Жуй последовал примеру Ли Цзина, называя его «дедушкой» и «кормящим молоком», не выказывая ни малейшего страха.
«Когда мы с братом встретили его, хотя он был весь в пыли, его одежда была добротной, как у ребёнка из богатой семьи.
У него был превосходный почерк, что свидетельствовало о его прекрасном происхождении», — сказал Ли Юйчжу.
Он был хорошо одет, говорил хорошо и обладал прекрасным почерком.
Такого ребёнка могла воспитать только богатая семья».
Принц Лулин, погрузившись в раздумья, пощипал кончик бороды. «Из Лянчжоу? Из богатой семьи с фамилией Байли? Я слышала о такой семье».
Принцесса Лулин сказала: «Господин, говоря о семье Бай из Лянчжоу, я тоже могу вспомнить одну.
Разве посланника Сюаньвэя из Лянчжоу не звали Байли?»
Принц Лулин кивнул.
«Я имею в виду именно эту семью. Отец семьи Байли хотел передать пост посланника Сюаньвэя своему второму сыну, но кто-то во дворце не позволил этого. Тогда старик пришёл ко мне и сказал, что его старший сын некомпетентен и что если он станет посланником Сюаньвэя, это только навредит военным делам Лянчжоу. Он хотел передать трон своему второму сыну, и я помог ему, заступившись за него во дворце.
Ли Юйчжу выслушала разговор родителей и сказала: «Дочь моя, помни, что посланник Сюаньвэя отвечает за военные дела и оборону границы и является наследственным. Если отец Байли Жуй был посланником Сюаньвэя, найти его семью не составит труда.
Посланник Сюаньвэя был высокопоставленным чиновником, служившим в приграничных районах, эквивалентным пограничному губернатору, чиновнику третьего ранга. Приграничные районы сложны. В мирное время посланник Сюаньвэя курирует гражданские, налоговые и военные дела.
В военное время посланник Сюаньвэя исполняет обязанности генерала.
Посланнику Сюаньвэя требуются как гражданские, так и военные навыки.
Частая смена кадров дестабилизирует приграничный регион, поэтому государство Чжао отменило законы предыдущей династии и сделало должность посланника Сюаньвэя наследственной.
Пока семья не совершает никаких правонарушений, сын наследует отцу, а внук — сыну.
Эта должность может передаваться из поколения в поколение.
Чтобы выбрать преемника, действующий посланник Сюаньвэя подаёт в суд запечатанную петицию Одобрение императора.
Хотя условия в отдалённых, суровых краях суровы, власть огромна, и почти каждый посланник Сюаньвэя — местный тиран.
Принц Лулин вытащил Байли Жуя вперёд и спросил: «Как звали твоего деда? Ты знаешь?»
Ли Юйчжу упомянул имя отца Байли Жуя, но, поскольку Байли Жуй был так молод, его отец, вероятно, тоже был не очень стар. Принц Лулин понятия не имел.
Но принц Лулин знал имена многих пожилых людей, поэтому спросил об имени деда Байли Жуя.
Байли Жуй сказал: «Моего деда звали Байли Вэньцзи».
«Байли Вэньцзи?» — удивился принц Лулин. «Я никогда не слышал такого имени. Ты уверен, что твоего деда так звали? Были ли у него другие имена?»
Байли Жуй покачал головой. «Другого имени нет. Он просто Байли Вэньцзи. Я слышал, как его так называли». Некоторые называют его господином Вэньцзи, а некоторые – братом Вэньцзи.
Принц Лулин разочарованно спросил: «Разве это не семья Байли, из которой посланник? Старейшину семьи Байли зовут Байли Ао, а не Байли Вэньцзи».
Ли Юйчжу сказал: «Папа, Байли Жуй молод и, возможно, не помнит всех имён своего деда. Возможно, у него были и другие имена. Давай узнаем больше».
В то время многие высокопоставленные люди имели по несколько имён.
Помимо личного имени, существовали также и звания вежливости, часто не одно.
Заставить четырёхлетнего ребёнка запомнить все имена своего деда – непростая задача.
