Глава 556: Ли Юйвэнь потерял дар речи
Пэй Шэньянь недоуменно посмотрел на Ли Юйвэня. «Юйвэнь…» Он протянул руку и коснулся его руки. Зачем ты его ущипнул?
Редактируется Читателями!
«Что с тобой? Как кто-то мог подвернуть тебе лодыжку?» Ли Юйвэнь указала на свою ногу, её лицо было полно ярости.
Пэй Шэньянь намеренно подвернул лодыжку, или это сделал Вэй Саньнян? Она должна была выяснить.
Пэй Шэньянь взглянул на свою ногу и виновато произнес: «Это моя собственная неосторожность…»
«Ты сделал это нарочно?»
Ли Юйвэнь поднял бровь. «Ищешь повод остаться здесь?»
Пэй Шэньянь: «…» Он посмотрел на Ли Юйвэнь, его глаза заблестели. «Юйвэнь, ты обо мне беспокоишься?»
Лицо Ли Юйвэнь было суровым, и она презрительно усмехнулась: «Ты слишком много об этом думаешь».
Пэй Шэньянь остался невозмутим. Вместо этого он слегка улыбнулся: «Но ты же переехала и сказала, что хочешь жить здесь со мной и заботиться обо мне».
Разве это не из-за этой лисицы? Неужели она думала, что хочет прийти добровольно?
Она не привыкла жить в чужом доме.
Ли Юйвэнь спокойно ответил: «Я просто не хочу, чтобы обо мне сплетничали».
Пэй Шэньянь подвернул лодыжку. Если бы она осталась равнодушной, родители наверняка позвали бы её и стали бы ворчать без конца.
Хотя её выражение лица было безразличным, и она не выказывала никакого беспокойства, Пэй Шэньянь всё равно была счастлива.
«Спасибо, госпожа». Пэй Шэньянь села на стул и поклонилась Ли Юйвэнь. Ли Юйвэнь, чувствуя себя немного смущённой, отвернулась. «Пожалуйста».
Она уже волновалась. Как же ей сегодня спать?
Комната, в которой жила Пэй Шэньянь, представляла собой типичную спальню в фермерском доме.
Мебель была простой: кровать, небольшой шкафчик, деревянная вешалка для одежды и восьмифутовый стол, окружённый четырьмя табуретами. Других предметов мебели не было.
Постельное бельё на кровати было свалено в кучу.
Простыни, пододеяльник и наволочки, хоть и были почти новыми, были тщательно выстираны и отбелены добела.
Было всё ещё холодно, и комаров не было, поэтому занавески не было.
Перед кроватью не было сетки.
Кровать была видна из двери и окна, полностью скрывая их уединение.
Ли Юйвэнь пожалела, что пришла сюда.
Как они с Пэй Шэньянем могли спать на одной кровати?
Цуйси, не обращая внимания на выражение лица Ли Юйвэнь, с радостью упаковывала вещи.
Верхняя одежда, сложенная и отутюженная в сундуке, со временем покрывается глубокими складками.
Цуйси открыла плетёный сундук, достала верхнюю одежду Ли Юйвэнь и повесила её на деревянную вешалку длиной в полтора метра.
Повесив верхнюю одежду Ли Юйвэнь, Цуйси перешла к одежде Пэй Шэньянь.
У них обеих было много верхней одежды, и пятифутовая вешалка вскоре оказалась заполнена.
Глаза Ли Юйвэнь загорелись. Без ширмы вешалка вполне подошла бы.
В этот момент снова появилась Вэй Саньнян. Она вошла в комнату и сказала: «Господин Пэй, госпожа Пэй, ужин готов. Где будем есть?»
Ли Юйвэнь взглянула на стол с восемью бессмертными в спальне. «Давайте поедим здесь». Она не хотела есть с семьёй Вэй.
Это дало бы чародейке Вэй Саньнянь шанс увидеть Пэй Шэньян.
Пэй Шэньян также сказала: «Отнеси его в спальню, пусть согреется».
Вэй Саньнянь ответила: «Хорошо, я принесу его сейчас».
Когда она уходила, Ли Юйвэнь пристально посмотрела на неё. Если бы Вэй Саньнянь снова взглянула на него, она бы сразу же его разоблачила.
Но на этот раз Вэй Саньнянь не смотрела на Пэй Шэньян.
Она ушла, не оглядываясь.
В углу комнаты стояла небольшая плита, из которой кипел чайник. Ожидая, пока подадут еду, Цуй Си налила воды и заварила горячий чай.
Пэй Шэньян сначала передала горячую чашку Ли Юйвэнь, обеспокоенно спросив: «Меня не было дома прошлой ночью. Ты хорошо спала, Юйвэнь?»
«Хорошо».
Какая шутка!
Ли Юйвэнь подумала про себя: «Как странно!» Когда Пэй Шэньянь дома, она спит крепко, но когда его нет, она не может заснуть.
Какая странная идея!
«Молодая госпожа плохо спала, господин», — быстро сказала Цуйси. «Молодая госпожа проснулась посреди ночи, а сегодня утром оба её глаза были синяками, а веки опухшими. Очевидно, она плохо спала всю ночь».
Ли Юйвэнь сердито посмотрела на неё. «Всё из-за тебя! Ты налила мне столько воды, что я, даже выпив, не смогла заснуть».
Цуйси сказала: «Но, молодая госпожа, ты тоже не спала, пока не выпила воду. Ты ворочалась в постели до полуночи. Я слышала, как ты ворочаешься, и я тоже плохо спала».
Ли Юйвэнь: «…» Она сердито посмотрела на Цуйси. Неужели эта девушка хочет, чтобы её выпороли?
Цуйси смотрела на Ли Юйвэнь широко раскрытыми глазами. «Молодая госпожа, я не лгу».
Ли Юйвэнь сердито посмотрела на неё. «В той комнате были мыши, и они меня разбудили».
«У нас в доме две кошки; мыши не смеют туда заходить», — сказала Цуйси.
Ли Юйвэнь снова яростно посмотрела на неё. Эта девчонка что, решила с ней подраться?
«Кошка ловит мышей, тут так шумно».
Цуй Си склонила голову. «Правда? Я не слышала, как кошка гоняется за мышкой».
«Это потому, что у тебя что-то с ушами. Я слышала», — серьёзно сказала Ли Юйвэнь.
Цуй Си потёрла уши. С ушами всё в порядке, правда?
Пэй Шэньянь посмотрела на лицо Ли Юйвэнь. «Юйвэнь, у тебя синяки под глазами. Ты плохо спала прошлой ночью. Ложись сегодня спать пораньше. В деревне тише, чем на рыночной улице».
Слова Пэй Шэньяня были правдой.
Хотя рыночная улица находилась недалеко от деревни и магазинов было немного,
это всё же была улица.
Некоторые вставали сразу после полуночи, чтобы испечь паровые булочки, другие в четыре часа устанавливали лотки с рыбой, курицей и тофу.
Некоторые даже начинали тащить свиней и овец на рынок среди ночи, чтобы забить их.
Перед домом Пэй Шэньяня стоял ряд лавок, и торговцы открывали свои двери до рассвета.
В обычные дни жизнь на улицах кипела на рассвете, но в базарные дни она начиналась в четвёртую стражу, перед рассветом.
В сельской местности, однако, с наступлением темноты наступала тишина. За исключением редких криков петухов в пять часов, вся ночь была безмолвной.
Ли Юйвэнь взглянул на него и повторил его слова: «Да, на улицах действительно шумно».
«Тогда ложись спать пораньше и поспи после ужина», — с улыбкой сказал Пэй Шэньян.
Конечно, спать после ужина нужно, но где?
Ли Юйвэнь пожалел о своей импульсивности, что пришёл, не спросив разрешения.
Семья Вэй снова приехала.
Крестьянин лет пятидесяти с корзиной блюд и палочками для еды пришёл вместе с Вэй Даланом и Вэй Саньняном, а также с молодой женщиной, которая принесла еду.
Вэй Далан держал котёл с дымящимся супом, а Вэй Саньнян — поднос с четырьмя дымящимися блюдами.
Молодая женщина, предположительно невестка семьи Вэй, несла закрытый глиняный горшок.
Крестьяне обычно использовали эти небольшие глиняные горшочки для варки каши или риса.
Рис варили в большом котле, но к большому чугунному котлу на кухне подходили только во время еды.
Но когда приходили гости, просить их принести еду было недопустимо. К тому же хозяину было бы неловко бегать туда-сюда на кухню и приносить еду.
В приличных семьях весь рис собирали в глиняный горшок. Этот горшок ставили на кастрюлю с кипящей водой, которую затем варили на небольшой плитке.
Плитка располагалась в углу главной комнаты.
Это обеспечивало тепло риса на протяжении всей трапезы.
«Дядя Вэй, вы могли бы просто попросить Даланга и остальных принести еду. Зачем вы пришли лично? Дядя Вэй уже поел?» Пэй Шэньянь улыбнулся и кивнул пятидесятилетнему фермеру.
Это был отец Вэй Даланга и Вэй Саньняна.
Дядя Вэй улыбнулся и сказал: «Молодой господин Пэй — гость. Пожалуйста, ешьте первым. Мы можем есть в любое время».
Он позвал старшего сына, невестку и младшую дочь, чтобы накрыть на стол.
Старшая невестка семьи Вэй варила рис на плите.
Затем она взяла миску риса из корзины, которую принес её свёкор, дядя Вэй, и поставила её на стол.
Ли Юйвэнь сидела за столом, наблюдая за тем, как члены семьи Вэй заняты.
Вэй Саньнян положила палочки для еды перед Ли Юйвэнь. Она взглянула на руки, подняла брови и тихонько напевала.
Руки Вэй Саньнян были такими стройными, почти такими же красивыми, как её собственные.
Родившись в крестьянской семье, но с такими нежными и тонкими руками, кем же она могла быть, как не феей?
Когда еда была накрыта, дядя Вэй улыбнулся и сказал: «В деревне вас ничем не угостят. Пожалуйста, не обижайтесь, молодой господин Пэй и молодая госпожа Пэй».
«Очень хорошо, дядя Вэй такой вежливый», — с улыбкой сказал Пэй Шэньян.
Устроив ужин, дядя Вэй ушёл с детьми.
Пэй Шэньянь позвал Пэй Фушэна, Пэй Цзи и Цуй Си на ужин.
Табуретки не хватало, поэтому Пэй Цзи принёс из прихожей длинный стул, чтобы сесть и поесть.
Вчера именно Пэй Цзи сопровождал Пэй Шэньяня в резиденцию Вэй.
После ужина Ли Юйвэнь позвал Пэй Цзи в пустую соседнюю комнату, чтобы узнать о падении Пэй Шэньяня.
«Дядя Цзи, хотя вы и старший и опытный слуга моего мужа, я всё же должен спросить вас: почему вы сразу не сообщили мне о вывихе лодыжки моего мужа?» — возмущённо спросил Ли Юйвэнь.
Глаза Пэй Цзи расширились. «Разве молодая госпожа не испытывает неприязни к молодому господину? Поэтому я подумал, что бесполезно вам об этом рассказывать».
Ли Юйвэнь… — сердито сказала она. «Кто сказал, что мне до него нет дела? Я же его жена!»
Пэй Цзи был старым слугой. Именно он привёз сюда Пэй Шэньяня и воспитал его как родного сына.
Пэй Фушэн был молод и боялся Ли Юйвэня, а Пэй Цзи – нет.
Он надулся, пользуясь своим старшинством, и сказал: «Ты о нём заботишься? Тогда позволь спросить: когда он ушёл, ты его провожала? Ты ему чай заварила? Когда несколько дней назад ты простудилась и у тебя поднялась температура, он провёл с тобой всю ночь, не снимая одежды. Когда он напился в доме Ли, ты легла спать ещё до полуночи. Это ты называешь заботой о нём?»
Ли Юйвэнь онемел.
«Ты не можешь так сказать, правда? Хм!»
– Пэй Цзи фыркнул, встряхнув рукавами. Впервые Ли Юйвэнь замолчала. Она была убеждена в душе, но не на словах. «Ты несёшь чушь! Я хотела его выпроводить, но он сказал, что не хочет, чтобы я это делала. Разве я не просидела с ним полночи у родителей? Цуй Си помог мне вернуться в комнату, чтобы уснуть, а я хотела быть с ним. Я… я просто задремала. Ты не можешь меня винить».
«Он не в твоём сердце. Даже если бы он был в твоём сердце хоть немного, ты бы не задремала! Ты хуже Вэй Саньнян.
Она вчера всю ночь провела с молодым господином», — усмехнулся Пэй Цзи.
Ли Юйвэнь ахнул.
Эта стерва Вэй Саньнян провела всю ночь с Пэй Шэньяном?
Одинокий мужчина и одинокая женщина в одной комнате…
Ли Юйвэнь был в ярости. «Дядя Цзи, почему ты позволил Вэй Саньнян всю ночь провести с молодым господином? Одинокий мужчина и одинокая женщина в одной комнате — как такое возможно?» «Кто-то из семьи Вэй поранил ногу молодого господина.
Вэй Саньнян чувствует себя виноватой. Она очень честная, не то, что вы думаете, юная леди».
Пэй Цзи фыркнула. «Как такой неженатый старик, как вы, может понять мысли молодой девушки?» Ли Юйвэнь презрительно усмехнулась, скрежеща зубами от гнева.
«Я не понимаю, но понимаю, что такое забота!
Госпожа, вы сказали, что заботитесь о молодом господине, так почему бы вам не остаться у него на одну ночь? Если нет, я позову Вэй Саньняна. Семья Вэй в любом случае в долгу перед молодым господином», — сказала Пэй Цзи, повернулась и ушла.
«Не смей звонить Вэй Саньняну?» Ли Юйвэнь подошла к Пэй Цзи и остановила его. «Я жена Пэй Шэньяня. За мной последнее слово в его повседневной жизни. Даже если Цзи Бо — личный помощник молодого господина, ну и что? Я хозяйка! Я хозяйка!»
Пэй Цзи приподняла бровь. «Хорошо, госпожа, если вы всё организовали, я не возражаю».
Чтобы проявить заботу о Пэй Шэньяне и отвадить от него эту стерву Вэй Саньнян, Ли Юйвэнь решила остаться у него на ночь.
Когда она вернулась в спальню, Цуй Си разбирала одежду, которую она и Пэй Шэньянь одевали. «Госпожа, Вэй Саньнян только что заходила и спрашивала, не могли бы мы прислать воду для купания», — сказала Цуй Си, оглядываясь на неё.
Ли Юйвэнь не сразу ответила, а сначала спросила Пэй Шэньянь мягким тоном и с улыбкой: «Моему мужу нужно отдохнуть?»
Пэй Шэньянь посмотрел на неё с сомнением, но кивнул: «Хорошо».
Затем Ли Юйвэнь сказала Цуй Си: «Цуй Си, молодому господину нужно отдохнуть.
Иди, скажи Вэй Саньнян, чтобы принесла воду для купания».
«Да, госпожа».
Цуй Си оглянулась на неё и вышла.
Почему молодая госпожа так беспокоилась о молодом господине?
Она даже говорила тихо, чего раньше не делала.
Семья Вэй всё подготовила очень тщательно; присланная ими ванна была новой.
Ли Юйвэнь следил за тем, как Пэй Фушэн готовит воду, и лично помогал Пэй Шэньянь раздеваться.
Пэй Шэньянь выглядел смущённым: «Я сам это сделаю».
«Я сам», — настаивал Ли Юйвэнь, снимая с Пэй Шэньянь верхнюю одежду.
Пэй Фушэн тоже был ошеломлён.
Однако именно Пэй Фушэн искупал Пэй Шэньянь.
После того, как Пэй Шэньянь закончил, он отправился в спальню отдохнуть, а Ли Юйвэнь вошёл в спальню, чтобы принять ванну.
Удобства семьи Вэй были не такими хорошими, как у семьи Ли и Пэй Шэньянь. Во время купания рядом стоял лишь небольшой жаровен, от которого Ли Юйвэнь дрожала от холода.
Чтобы казаться кротче Вэй Саньнян, Ли Юйвэнь терзалась недовольством, но ей приходилось подавлять его.
После того, как они закончили купаться, пришло время устроиться на ночлег.
Цуй Си и Пэй Фушэн сказали им: «Господин и госпожа, ложитесь спать пораньше», — и закрыли дверь.
Потому что в мыслях они всегда спали в одной постели.
«Как?»
Ли Юйвэнь нахмурилась, глядя на кровать, которая была меньше той, что в брачном чертоге.
«Там всего одна кровать…» — Пэй Шэньянь посмотрела на неё, — «и всего одно одеяло».
«Насколько же бедна семья Вэй, что дала вам только одно?» Лицо Ли Юйвэнь потемнело. Она подумала, не попросить ли у семьи Вэй ещё две.
«В прошлом году семья Вэй задолжала кучу денег. Они продали весь собранный с полей хлопок, так что у них дома нет лишних одеял». Пэй Шэньянь посмотрела на неё. «Как насчёт…»
«Как насчёт чего?» Лицо Ли Юйвэнь снова потемнело.
Предложить ей спать под одним одеялом с Пэй Шэньянь?
Он осмелился подумать такое!
Заметив перемену в её выражении лица, Пэй Шэньянь пробормотал: «Как насчёт… ты ляжешь спать первой, а на рассвете будет моя очередь? Мы можем спать по очереди?»
