Глава 547: Благосклонность семьи Ли
«Ты просто честна. Ты всегда осторожна». Сестра Чай подняла ребёнка, чтобы посмотреть на него, покачала головой и вздохнула.
Редактируется Читателями!
Чай Эйин небрежно сказала: «Понимаю, невестка».
Ли Синмао принесла ещё пшенной каши с коричневым сахаром. «Эйин, она ещё горячая.
Ешь, пока горячая».
Сестра Чай передала ребёнка няне Цзян, улыбнулась, встала и потянулась к миске. «Давай я».
Ли Синмао улыбнулась: «Невестка, я муж Эяин. Позвольте мне. Невестка, вам было тяжело ехать в машине. Вы заслужили отдых».
Чай Эяин откусила кусочек каши, которой её накормил Ли Синмао, и взглянула на невестку. Госпожа Чай поджала губы и улыбнулась. «Хорошо, хорошо, вы можете поговорить. Я пойду проверю вещи в повозке. Я сшила кое-какую одежду для Баоэр и принесу вам позже».
Чай Эяин улыбнулась и сказала: «У него уже есть пять или шесть комплектов одежды на каждый сезон. Почему вы всё ещё шьёте?»
Ли Синмао также добавила: «Да, невестка, у малыша много одежды. Моя мама тоже подготовила немало». «Это ваша мысль, а это моя. К тому же, ребёнку не нужно много одежды. Если он помочится или испачкается, его нужно сразу же переодеть. Переодеть гораздо проще». Госпожа Чай улыбнулась, помахала рукой и вышла.
Принц Лулин, который уже вернулся в свою комнату в северном дворе, услышал, что приехали Мастер Чай с женой, и вернулся в южный двор.
Принц Лулин позвал Му Юаньсю, попросив его угостить пару Чай полуночным перекусом.
Мастер Чай и принц Лулин обсудили рождение Чай Эин. Принц Лулин сказал: «Короче говоря, её семья позаботится о ней и не допустит, чтобы с ней что-то случилось.
Не волнуйся, Чай Далан».
О Чай Эин заботились великолепно, и Мастер Чай это видел и принимал близко к сердцу.
Он подумал: «Похоже, моя сестра сделала правильный выбор, выйдя замуж за Ли.
Если бы она вышла замуж за Ло, кто знает, какие издевательства ей пришлось бы пережить. Чай Эрнян посадили в тюрьму, а семья Ло не прислала никого, чтобы проведать её, и развелась с ней».
Когда сестра Чай и её служанка Чуньтао принесли одежду из повозки в дом, принцесса Лулин указала на две большие коробки с одеждой в спальне Чай Эин и с улыбкой сказала: «Невестка, это одежда Баоэр.
В этой коробке часть одежды сшита Эйин, часть – тётей Баоэр, а эта – мной. Ребёнку хватит до года. Я не ожидала, что вы привезёте больше». Сестра Чай улыбнулась: «Дети капризничают, а одежда легко пачкается. Всегда приятно иметь под рукой больше одежды. К тому же, я сшила их в свободное время, и, поскольку мне нечего делать, я сшила несколько».
Принцесса Лулин открыла две коробки и достала одежду, чтобы показать сестре Чай.
Сестра Чай была поражена тканью, из которой сделаны эти вещи, и подумала, что семья Ли действительно щедра. Вся одежда была из тонкой парчи, а верхняя – из парчи Су.
Также были два зимних плаща из оленьих шкур.
Одежда, которую она принесла, казалась неуместной рядом с двумя коробками.
Видя, как сестра Чай молча разглядывает одежду, принцесса Люлин улыбнулась и сказала: «Часть этой ткани купил сам Даланг в уездном центре, часть подарила жена уездного магистрата, а эти прислал губернатор префектуры.
Эту оленью шкуру привёз из столицы мой старший зять.
После того, как я раскроила её на два маленьких плаща, остался небольшой остаток, и я сшила ему обувь.
Мои навыки в сапожном деле невелики, и Айин посмеялась надо мной. Ему будет больше шести месяцев, когда во второй половине года похолодает, так что эта обувь будет ему как нельзя кстати». Принцесса Люлин порылась в коробке и достала пару маленьких детских ботиночек, чтобы показать сестре Чай. Качество изготовления, конечно, было не таким высоким, как у тех, что продаются на рынке, но для детских ножек, если они защищают их, когда ребенок не ходит, нет нужды быть слишком придирчивым. «Тётушка, вы слишком скромны.
Они прекрасно сшиты», – улыбнулась сестра Чай. «Моя работа оставляет желать лучшего. Я не сшила ни одной пары, а купила только две».
Она всё ещё переживала, что семья Ли не позаботится о ребёнке, но, похоже, переусердствовала. Смотрите! Вся тонкая ткань, присланная уездным судьёй и префектом, ушла на ребёнка.
Она тайком осмотрела ткань одежды семьи Ли;
она была далеко не такой тонкой, как у ребёнка.
После того, как Чай Тяньлан закончил свой полуночный перекус, старший сын с женой Чай и сыном должны были вернуться в свой старый деревенский дом на повозке.
Ближе к ночи принц Лулин распорядился, чтобы Му Юаньсю отвезла их домой верхом.
Ли Синмао проводил их с фонарём.
Жена Чай улыбнулась и помахала ему: «Возвращайся и составь компанию Эйин.
Скажи ей, что мы навестим её завтра днём».
Ли Синмао улыбнулся и сказал: «Хорошо, берегите себя, брат и невестка».
Чай Эин только что родила, и Ли Юйчжу должен был остаться с ней на всю ночь, чтобы следить за кровотечением.
Провожая пару Чай, Му Юаньсю навестил Ли Юйчжу в доме семьи Ли. Его ждал принц Лулин.
«Не возвращайся так поздно. Спи здесь. Раздели комнату со вторым сыном.
Там много кроватей».
С появлением Чай Эин семья Ли, должно быть, была занята в эти дни, поэтому Му Юаньсю сразу же согласился.
«Хорошо, папа».
С тех пор, как Му Юаньсю и Ли Юйчжу поженились, Ли Синшэн привязался к нему.
По ночам, когда они спали в одной комнате, они долго обсуждали, как улучшить свои навыки стрельбы из лука.
Когда в семье рождается новый ребёнок, новостью об этом обязательно должны поделиться с самыми близкими родственниками.
Ли Синъань уже знал об этом, но вернулся только на пиршество в честь полнолуния, которое состоялось дома.
Ли Юйвэнь и Пэй Синшэнь, жившие неподалёку, ещё не были уведомлены.
На следующее утро Му Юаньсю поехал на своём муле на рынок, чтобы сообщить радостную новость.
Ли Юйвэнь был в восторге.
После завтрака они с Пэй Шэньянем сели в повозку и отправились к дому семьи Ли.
Му Юаньсю остался на рынке, сжимая в руках список покупок, составленный Ли Синмао.
Пиршество в честь полнолуния ещё не было, но трёхдневный банкет всё ещё должен был состояться, и гостями были члены семьи.
Например, Ли Юйвэнь с женой и старший сын семьи Чай с женой.
Что касается приезда второй ветви семьи Чай, семье Ли было всё равно.
Приходить или нет, это было их личное дело – таково было мнение всех членов семьи Ли.
Как только карета Ли Юйвэнь остановилась, она с готовностью вылезла и побежала в особняк.
«Госпожа Ли вернулась? А? Где дядя Ли? Ты его потеряла?» — спросил Гуйбо, улыбаясь, увидев, как она радостно вбегает одна.
«Он позади меня».
Ли Юйвэнь указал ей за спину и побежал обратно в южный двор.
«Эй, почему ты занимаешься своими делами?» Гуйбо покачал головой и вышел к Пэй Шэньянь.
Ли Юйвэнь всегда игнорировала Пэй Шэньянь, и вся семья Ли знала об этом.
Сначала принц Лулин и принцесса Лулин напомнили ей, что нужно быть добрее к Пэй Шэньянь и не быть такой холодной.
Теперь её предупреждали даже дядя Гуй, няня Цзян и Ли Синмао.
Но Ли Юйвэнь всегда закрывала на это глаза.
Она соглашалась с чьими-то наставлениями, кивая с улыбкой, но в следующий раз вела себя точно так же.
Никто ничего не мог с ней поделать.
Их невозможно было заставить быть вместе.
Поняв дядю Гуя, он вышел из дома и увидел, как Пэй Шэньянь распоряжается, чтобы служанки и слуги перенесли вещи.
«Эй, дядя Ли, вы везем рынок к дому Ли?» Дядя Гуй улыбнулся и вышел на помощь.
Корзина отборных сушёных фиников, лонганы, несколько больших мешков коричневого сахара, ведро живых карасей, несколько пакетов жареной лапши, немного вяленого мяса, мешок сушёных белых грибов и сушёные семена лотоса.
Остальные вещи были в порядке, всё сухое и легко умещалось в повозке. Но как они затащили это ведро с живыми карасями?
Примерно двадцать живых карасей весом около фунта радостно прыгали в ведро, разбрызгивая всё вокруг.
«Мастер Ли, вы вполне способны. Как вы их несли?» — спросил Гуй Бо, указывая на ведро и смеясь. «Эти рыбки тебя послушались и не убежали».
«Это была идея Юань Сю», — сказал Пэй Шэньянь с улыбкой. «Мы закрыли горлышко ведра сеткой, чтобы рыба не убежала, а затем привязали ведро к подножке кареты. Вот так мы их и поймали».
«Отлично, хорошая идея». Гуй Бо подошёл за ведром. «Эти караси просто супер! Нашей Третьей госпоже сейчас нужен этот суп».
Гуй Бо пошёл на кухню. Няня Цзян обрадовалась свежему карасю и похвалила Пэй Шэньяня за его умение дарить подарки.
«Этот супчик из карася лучше всего подходит для получения молока. Я сварю два и принесу Третьей госпоже».
«Эх, такой хороший зять, а госпожа Ли о нём не заботится», — покачал головой Гуй Бо. «Они не похожи на госпожу Юйчжу и Юаньсю.
Эти двое давно знакомы и всегда были близки. Госпожа Ли и молодой господин Пэй поженились в спешке, поэтому их чувства ещё не успели развиться. Не торопись». Няня Цзян несколько раз пыталась уговорить Ли Юйвэнь, но безуспешно.
Ли Юйвэнь вошла в Южный двор.
Из спальни доносился детский плач и удивлённое бормотание Гого и Ли Цзин.
Также слышались голоса Ли Юйчжу, принцессы Лулин и Ли Синмао.
Там было довольно оживлённо.
«Пойду посмотрю на своего племянника и посмотрю, на кого он похож», — улыбнулась Ли Юйвэнь, входя в спальню.
«Тётя!» — позвали её Цзинъэр и Гого.
«Молодец, позволь мне увидеть твоего младшего братика». Ли Юйвэнь подошла к кровати, чтобы проверить малыша.
Ли Синмао учился менять подгузник малышу под руководством принцессы Лулин.
Его неуклюжесть вызывала у принцессы Лулин непреодолимое желание шлепнуть его. «Быстрее! Не дайте малышу замёрзнуть».
Чай Эйин прислонился к изголовью кровати, наблюдая за суетой матери и ребёнка, стараясь не смеяться.
Ли Юйчжу позвал Ли Юйвэнь и с тревогой напомнил Ли Синмао: «Не так, вот так… Ой, так не получится. Не будет достаточно туго, и моча вытечёт».
К сожалению, новоиспечённый отец учился медленно.
