Глава 545: Мать и сын преодолевают горе
После того, как Ли Цзина спас Чай Эин, Гуйбо, следуя указаниям Ли Юйчжу, отвёл его в отдельную комнату.
Редактируется Читателями!
Хотя на дворе был февраль, весна, тёплая погода, вода была холодной.
К тому же Ли Цзин был ещё мал.
Гуйбо снял с него всю мокрую одежду, грубо вытер волосы тряпкой, уложил в постель и разжёг перед кроватью жаровню.
Ли Цзин испугался и перестал плакать только тогда, когда Ли Юэнь и Гуйбо одели его и напоили имбирно-сладким водичкой. Его лицо побледнело, и он с досадой смотрел на всех суетящихся вокруг.
Чай Эин вот-вот должна была родить, и Ли Юйчжу с Ли Синмао были рядом, чтобы наблюдать за ними. Принцесса Лулин была больна и нуждалась в уходе, поэтому не могла навестить Ли Цзин.
К счастью, Ли Юэнь был дома и бегал туда-сюда, чтобы передать письма и принести вещи.
Принц Лулин, беспокоясь о семье, время от времени возвращался из школы, чтобы проведать их.
Вечером он получил известие от Чай Эин, но ребёнок только что родился.
Разобравшись в ситуации, он пришёл к Ли Цзин.
Ли Цзин только что перестал плакать, когда увидел, как в комнату с угрюмым лицом вошёл принц Лулин. Он так испугался, что быстро съежился под одеялом.
Гуй Бо, думая, что принц Лулин собирается отругать Ли Цзин, махнул рукой и сказал: «Господин Ли, он только что перестал плакать.
Не ругайте его больше. Если вы будете ругать, он снова начнёт плакать».
Принц Лулин сказал: «Я не ругаю его. Я спрашиваю его о чём-то».
Хотя принц Лулин не ругал его, лицо его было мрачным, а Ли Цзин всё ещё был напуган. «Дедушка… Дедушка…»
Гуй Бо вздохнул. Ладно, он не мог больше отговаривать внука от ругани.
Он придвинул стул к кровати. Принц Лулин подошёл и сел, не сводя глаз с Ли Цзина.
«Скажи мне, зачем ты пошёл к воде?»
Ли Цзин робко ответил: «Я не собирался играть. Я хотел спасти Толстого Апельсина».
«Толстого Апельсина?» — удивился принц Лулин. Гуй Бо сказал: «А, это кухонный кот».
Принц Лулин снова спросил: «Что с котом?»
«Сяохуа загнал Толстого Апельсина на водопой, и он не решился вернуться, поэтому я пошёл его спасать». Ли Цзин вздохнул: «Дедушка, я не хотел туда идти. Я не ожидал, что поскользнусь в воде».
Принц Лулин посмотрел на него и сказал: «Хотя собака свирепая, а кошка маленькая, собака не сможет поймать кошку. Кошки умеют лазать по деревьям и прыгать высоко, а сами они маленькие и лёгкие. Собака тяжёлая и громоздкая, а кошка прыгнула на водяную траву, чтобы избежать опасности. Когда собака перестанет её преследовать, она сама вылезет. Зачем тебе её спасать? В следующий раз не ввязывайся в драки между кошками и собаками».
Ли Цзин прикусил губу. «Понял, дедушка».
«К тому же, возле этого пруда много опасностей. Не подходи к нему больше. В следующий раз, если столкнёшься с чем-нибудь возле пруда, не забудь позвал взрослых. Ты больше туда не ходи! Иначе!» — фыркнул принц Лулин.
Ли Цзин содрогнулся от страха. «Понимаю, дедушка».
«Понял, понял? К счастью, пруд был неглубоким, и твоя мать вытащила тебя. Будь вода глубже, она бы погибла!» — строго сказал принц Лулин.
Ли Цзин вспомнил, как Чай Эин жаловалась на боли в животе, когда они выходили из пруда, и почувствовал укол вины.
«Твоя мать была беременна и рисковала жизнью, чтобы спасти тебя! Когда тебе станет лучше, встань, поклонись ей, признай свою ошибку и пообещай больше так не делать». Принц Лулин встал.
Гуй Бо сказал: «Господин Ли, третья молодая леди не будет против. Пожалуйста, не вини Цзинъэр».
Чай Эин была третьим ребёнком в семье, и жители деревни всегда называли её «госпожа Чай Сань».
Будучи невестой Чай Эина, Гуй Бо продолжала называть её по имени, следуя старой традиции.
В семье Ли была ещё одна третья молодая леди, Ли Юйчжу. Чтобы отличить двух третьих девушек, Гуй Бо назвал Ли Юйчжу «госпожой Юйчжу».
Принц Лулин знал, что речь идёт о Чай Эин, но продолжил: «Его мать проявила великодушие, не поднимая шума. Но как сын, как тот, кто совершил ошибку, он должен взять на себя ответственность. Он не должен считать себя невиновным только потому, что другие его простили».
Лицо Ли Цзина было опечалено, сердце уже наполнилось чувством вины.
Всякий раз, думая о Чай Эин, он вспоминал её мучительное выражение, когда она хваталась за живот.
Когда он отправился на банкет к семье Лю, Лю Синю рассказала ему, что её старшая сестра, Лю Данью, чуть не умерла при родах.
Могут ли роды кого-то убить?
Ли Цзин немного испугался; он не хотел, чтобы Чай Эин умерла.
«Поторопись», — снова подгонял Ли Цзин принц Лулин.
Ли Цзин откинул одеяло и выскользнул из кровати.
Гуй Бо взял его одежду и накинул на него: «Сначала надень».
Ли Цзин уже умел одеваться, но делал это медленно и не очень аккуратно.
Принц Лулин не помогал и не позволял Гуй Бо помогать ему.
Ли Цзин оделся и обулся, а затем направился к Южному двору.
Едва дойдя до двери, Ли Цзин услышал из дома крики боли Чай Эйина.
Ли Цзин был так напуган, что не смел пошевелиться.
Принц Лулин, следовавший за ним, похлопал его по плечу и сказал: «Входи скорее».
Ли Цзин, со слезами на глазах, обернулся и посмотрел на принца Лулина. «Дедушка, мама… мама умрёт?»
Лицо принца Лулина потемнело. «Что за чушь? Невозможно».
«Но она плачет», – слёзы лились рекой из уст Ли Цзина.
Принц Лулин не мог сразу объяснить Ли Цзину суть родов.
Ли Цзин был ещё мал и не понимал.
Принц Лулин просто сказал: «Иди и извинись.
Остальное поймёшь, когда вырастешь».
Ли Цзин посмотрел на принца Лулина, кивнул и, опустив голову, вошёл в большую спальню в Южном дворе.
Чай Эйин лежала на диване, бледная от прерывистых схваток, она задыхалась.
Ли Юйчжу и Ли Синмао сидели рядом с ней.
Ли Цзин подошёл и с хлюпаньем опустился на колени.
«Матушка», – произнёс он, низко поклонившись.
«Прости, матушка. Цзинъэр больше не пойдёт в воду».
Ли Юйчжу и Ли Синмао удивленно уставились на него.
Чай Эин, превозмогая родовую боль, открыла глаза и посмотрела на него.
«Цзинъэр? Что… как ты меня назвала?»
Только что, находясь в воде, Ли Эин в панике обнимал её, постоянно зовя «мама».
Она не восприняла это всерьез.
Даже испуганные дети зовут «мама».
Даже если их держит мужчина, они всё равно зовут «мама». Это подсознательный крик.
Но теперь Ли Эин опустилась перед ней на колени, вежливо назвав её «мама», и это напугало её.
«Мама», — Ли Эин посмотрел на Чай Эин со слезами на глазах.
Ли Эин уже не мог вспомнить, как выглядела та мать, которую он помнил.
Прошло много дней, а та мать так и не пришла к нему.
Он посмотрел на Чай Эин и заметил, что она становится всё больше похожа на его мать, часто даже приятнее прежней.
Та мать часто кричала на него, прогоняя прочь.
Но эта мать спасла его, рассказывала ему истории и играла с ним.
Ли Цзин вспомнил слова Лю Синю о том, что роды смертельны, и о том, как три женщины в деревне умерли при родах.
Он боялся, что Чай Эин умрёт.
«Мама, ты же не умрёшь?» — спросил Ли Цзин, заливаясь слезами. «Я не хочу, чтобы ты умерла».
Чай Эин была поражена.
Ли Синмао угрюмо воскликнул: «Ли Цзин! Что за чушь ты несёшь?»
Ли Юйчжу также добавил: «Цзинъэр, роды не смертельны. Не волнуйся».
«Но Синю сказал, что три женщины в деревне умерли при родах. Её старшая сестра чуть не умерла, и у неё было так много крови», — заплакал Ли Цзин.
Хотя Чай Эин была в смятении, постоянно переживая за свои роды, она улыбнулась и утешила Ли Цзин: «Цзинъэр, это особая ситуация. Ребёнок сестры Сы Ню такой большой, почти такой же большой, как Го Го. Было бы опасно, если бы она не смогла родить. Я здорова, а ребёнок такой маленький. Всё будет хорошо».
Ли Цзин всхлипнула: «Правда?»
Чай Эин кивнула и улыбнулась: «Это правда».
Ли Юйчжу взяла Ли Цзин за руку: «Цзинъэр, не волнуйся. С твоей мамой всё будет хорошо. Иди поиграй на улице. Братец Тяньлан будет с тобой сегодня вечером».
«Братец Тяньлан придёт?» Ли Цзин вытер слёзы рукавом, чувствуя себя немного лучше.
«Дядюшка пошёл за ними.
Если они поторопятся, то будут у нас к полуночи», — сказал Ли Юйчжу. Ли Синмао похлопал Ли Цзина по плечу.
«Твоей маме нужно отдохнуть. Иди поиграй и приходи посмотреть на малыша сегодня вечером».
«Хорошо». Ли Цзин снова посмотрела на Чай Эин. «Мама, я пойду».
Чай Эин с облегчением увидела, что ребёнок наконец-то назвал её «мамой». «Иди. Веди себя хорошо и не бегай».
«Понимаю, мама». Ли Цзин послушно кивнула и выбежала.
Принц Лулин стоял у двери и слышал голоса, доносившиеся изнутри.
Он протянул руку и взял Ли Цзина за руку.
«Пойдём с дедушкой погреемся на солнышке».
«Хорошо». Ли Цзин вздохнул, как взрослый мужчина.
Принц Лулин невольно рассмеялся.
К полудню жар принцессы Лулин немного спал, и рвота прекратилась. Чувствуя себя немного лучше, она сразу же отправилась в южный двор присматривать за Чай Эин.
Чай Эин уговаривала её отдохнуть.
Но принцесса Лулин отказалась идти. «Твоей невестки нет рядом, у тебя нет матери, а няня Цзян должна готовить и не может уйти. Если я не пойду с тобой, то кто же её поведёт?»
Чай Эин почувствовала облегчение, подумав, как мудро было отказаться от Ло Цзыкуня.
Чай Эрнян вышла замуж за Ло Цзыкуня, была заключена в тюрьму, а затем развелась. Если бы она вышла замуж за Ло Цзыкуня, постигла бы её та же участь?
К счастью, она вышла замуж за члена семьи Ли.
Все говорили, что она выходит замуж за бедняка, что она приехала с тысячей таэлей серебра в качестве приданого и двумя служанками, чтобы выйти замуж за деревенского крестьянина, чья семья не знала, как заработать на жизнь, и столкнулась с трудностями в будущем.
Если бы она вышла замуж за члена семьи Ли, они бы её разорили.
Но теперь, похоже, её решение было верным.
Она не страдала.
И семья Ли не разорила её.
У неё появились не только двое детей, но и родители, и несколько младших братьев и сестёр.
Время пролетело незаметно, и на второй смене у Чай Эин наконец-то разболелся живот.
Принцесса Лулин выгнала Ли Синмао и вместе с Ли Юйчжу и няней Цзян подняла ширму, чтобы закрыть диван.
