Глава 537: Извещение семьи Ло
Когда повозка Ли Юйчжу подъехала к заднему входу семьи Лю, вся семья Лю сбежалась вместе с несколькими жителями деревни.
Редактируется Читателями!
Лю Да Ню, со слезами на глазах, бежала быстрее всех. «Где ребёнок? Где ребёнок?»
Ли Юйчжу остановила повозку и улыбнулась: «Он в повозке. Возможно, он голоден.
Покормите его».
Лю Да Ню бросилась к повозке, отдернула занавеску и заглянула внутрь. И действительно, внутри был её сын.
Он тихо всхлипывал.
Лю Да Ню, плача, вынесла ребёнка.
Вся семья Лю собралась посмотреть. Госпожа Лю протиснулась к нему и сказала: «Быстрее проверьте, не ранен ли ребёнок».
Ли Юйчжу ответил: «Нет, я осмотрел его до того, как мы приехали, и никаких повреждений нет.
Сейчас он плачет, может быть, от голода или от того, что промок».
Семья Лю наконец вздохнула с облегчением.
Все поблагодарили Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Мы все из одной деревни, не нужно меня благодарить.
Заберите ребёнка домой».
Госпожа Лю благодарно кивнула и, в окружении других женщин семьи Лю, вернулась домой.
Ху Шуанчэн поклонился Ли Юйчжу и последовал за ней. Староста спросил: «Госпожа Ли Сань, где нашли ребёнка?
Где та худая женщина, которая его похитила?»
Ли Юйчжу ответил: «В дынном сарае второй ветви семьи Чай. Главный виновник, заказавший женщине похищение детей, также найден и содержится там под надзором Юань Сю. Дядя староста, пожалуйста, пошлите кого-нибудь к старосте павильона, чтобы сообщить о случившемся и попросить его обратиться в уездное управление. Эти мужчина и женщина, которые ездят из деревни в деревню, чтобы похищать детей, могут быть рецидивистами!»
Правительство объявило награду за поимку рецидивистов. Староста был вне себя от радости и сказал Ли Юйчжу: «Не волнуйтесь, госпожа Ли Сань. Предоставьте всё мне».
Ли Юйчжу больше не нужно было беспокоиться о том, что будет дальше.
Она вынесла двух детей из кареты.
Принц Лулин, его жена и Ли Юэнь также собрались вокруг, чтобы понаблюдать за ситуацией. Увидев двух детей в карете, они задались вопросом, что произошло.
Правду невозможно было скрыть.
Если бы об этом сообщили властям и допросили, оба похитителя и госпожа Чай Эр признались бы во всём.
Ли Юйчжу ничего не оставалось, как сказать: «Это долгая история».
Принцесса Лулин была в замешательстве. «Что ты имеешь в виду под долгой историей?»
Ли Юйчжу взъерошила волосы Гого. «Эти двое детей играли на улице, когда столкнулись с похитителем, который похитил детей у матери и дочери семьи Ху. Он забрал обоих детей с собой. Когда я искала ребёнка Да Ню, я тоже их нашла».
Лицо принцессы Лулин побледнело от страха. «Что? Похититель похитил Гого и Цзинъэр?» Она оглядела детей. «Похититель ничего им не сделал, правда?»
Гого покачала головой. «Нет, бабушка».
Ли Цзин ответила: «Но они угрожали нам, говоря, что выколют Гого глаза». Принц Лулин в гневе замахал рукавами. «Этот похититель должен быть сурово наказан! Я позову старосту деревни!»
Он в ярости убежал.
Принцесса Лулин держала на руках двух детей, её лицо было одновременно расстроенным и увещевающим. «В следующий раз не бегайте. Помните об этом!» Ли Юэнь добавил: «Гого, Цзинъэр, если бы ваша тётя вас не нашла, вы бы ослепли». Ли Цзин смущённо опустила голову, ущипнув себя за пальцы. «Понимаю, вторая тётя». Только Гого моргнул, промолчав. «Гого, вы это помните?»
Принцесса Лулин опустилась на колени перед Гого. Гого слабо улыбнулся.
«Да». Принцесса Лулин изобразила гнев и сказала: «Если вы снова будете бегать, бабушка вас разлюбит». Гого бросилась в объятия принцессы Лулин, обняла её и кокетливо замурлыкала.
Принцесса Лулин рассмеялась: «Хорошо, хорошо, я люблю тебя». Ли Юйчжу привязал повозку к дереву у задних ворот семьи Лю и вернулся во дворец семьи Лю с двумя детьми и принцессой Лулин, Ли Юэнь.
Двор семьи Лю гудел от суеты.
Мать и дочь Ху всё ещё были привязаны к дереву, окружённые толпой, которая указывала на них пальцами и сплетничала.
Найдя ребёнка, семья Лю почувствовала прилив смелости.
Старик Лю закатал рукава и пригрозил забить госпожу Ху и её дочь до смерти.
Женщины вздохнули с облегчением, увидев возвращение ребёнка, но в то же время были напуганы. Они молчали, несмотря на ругань дедушки Лю.
Старик Лю, усилив ругань, дважды пнул их.
Староста деревни сказал ему: «Большой Лю, приговор этим двоим определит правительство. Я послал кого-то сообщить главе павильона, который, в свою очередь, сообщит в уездное управление. Если ты забьёшь их до смерти, ты станешь убийцей».
Это заверение успокоило Старосту Лю.
Староста Лю сердито плюнул на госпожу Ху и её дочь: «Им легко досталось!»
Слуги старосты взяли лошадь и поскакали на рынок, чтобы сообщить главе павильона.
Узнав, что Му Юаньсю в одиночку охраняет ребёнка, и опасаясь, что что-то может случиться, староста позвал на помощь нескольких молодых людей из деревни.
Лю Цзиньбао закатал рукава и вызвался пойти.
Четверо молодых людей побежали к дынному сараю семьи Чай.
Леопард исчез.
Му Юаньсю сидел на старой деревянной скамейке у двери, жуя травинки.
Внутри хижины были связаны четверо мужчин. «Юаньсю, мы пришли вас сменить».
Лю Цзиньбао подбежал и поприветствовал Му Юаньсю.
«Большое спасибо за сегодня, Юаньсю».
Му Юаньсю встал и слабо улыбнулся. «Это всего лишь мелочь».
Лю Цзиньбао подошёл к двери деревянного дома и увидел четверых. Он бросил: «Староста деревни поручил кому-то донести властям. Эти люди могут попасть в тюрьму, а?»
Двое мужчин жили полной риска жизнью, и их совершенно не волновала мысль о том, посадят их в тюрьму или нет. Только госпожа Чай дрожала от страха. Всё кончено, семья Ло точно разведёт её.
Узнав, что дело пришло из деревни Таохуахэ, староста не мог не обратить на это внимания.
Когда гонец сообщил, что мальчик похитил двух маленьких внуков семьи Ли, староста так перепугался, что по спине у него пробежал холодный пот.
Как такое возможно?
Семья Ли была родственниками префекта!
Если госпожа Ли пожалуется префекту, не только он, но и уездный судья могут лишиться своей официальной шляпы! Командир гарнизона был в ужасе.
Вместо того чтобы отправить слугу с сообщением, он отправил своего младшего сына на быстром коне в столицу уезда, чтобы тот доложил о случившемся судье Ли.
Услышав это, судья Ли пришел в ярость.
Какая наглость! Они похитили ребенка из семьи Ли!
Уже стемнело.
Судья Ли вызвал десять яменских гонцов и лично вывел своих людей из города верхом.
Командир гарнизона и его сыновья остались охранять служебную дорогу. Увидев, что судья прибыл, он, едва заметив приближение, сразу же вышел им навстречу.
Судья Ли, горя желанием разобраться с делом о похищении, даже не спешился. После нескольких поспешных расспросов он сказал: «Пойдем в деревню Таохуахэ».
«Да, судья!»
Группа с факелами в руках, несмотря на темноту, двинулась к деревне.
На полпути они встретили Му Юаньсю, ожидавшего их на перекрёстке.
Му Юаньсю много раз сопровождал Ли Юйчжу и Ли Синъаня к дому уездного судьи, и судья Ли был хорошо знаком с его зятем.
Он спешился и спросил: «Юаньсю? Почему ты здесь?»
«Мальчик заточен в деревянном доме впереди. Я ждал вас здесь, господин». Му Юаньсю поклонился судье Ли.
«Молодец! Юаньсю, ты хорошо потрудился!»
Судья Ли одобрительно похлопал его по плечу. Затем он сказал яменщикам, стоявшим рядом: «Шесть человек, приведите этого человека!»
«Есть, господин!»
Шесть яменщиков с факелами вошли в лес и последовали за Му Юаньсю к деревянному дому. Они вывели мальчика и его жену, а также госпожу Чай и её служанку.
Судья Ли не узнал госпожу Чай и спросил: «Разве мальчик и его жена не пара? Кто эти двое?»
«Это хозяин и слуга, которые купили ребёнка», — ответил Му Юаньсю.
Стражник узнал госпожу Чай Эр и ужаснулся. «Разве вы не молодая хозяйка семьи Ло? Вы…» Он посмотрел на сдувшийся живот госпожи Чай Эр и вдруг понял: ну, госпожа Чай Эр не была беременна, но теперь, когда она должна была родить, она не могла притворяться без ребёнка, поэтому рискнула купить ребёнка.
Раньше стражник уступил бы второй ветви семьи Чай и семье Ло, но сегодня, когда в деле замешана семья Ли, стражник автоматически отстранил их.
Он сказал одному из сыновей, приехавших с ним: «Эрлан, сообщи семье Ло, что их молодая хозяйка арестована за покупку ребёнка. Передай им, чтобы они немедленно отправились к семье Лю в деревню Таохуахэ на проповедь. Передай им, что уездный судья тоже здесь!»
«Да, отец». Второй сын стражника повернулся на коне и поскакал обратно.
Госпожа Чай Эр была в ужасе. Всё кончено, всё кончено! С ней покончено!
После того, как заключённого привели, уездный судья Ли помахал всем: «Продолжайте!»
Группа двинулась величественной процессией к деревне Таохуахэ.
Расстояние от дынного поля второй ветви семьи Чай до деревни Таохуахэ составляло почти десять миль. Двое мальчиков и служанка второй ветви не чувствовали боли при ходьбе, но госпожа Чай, которая с детства не знала трудностей, чуть не погибла от рук гонцов ямыней, проехав десять миль.
Поздно ночью в дверь семьи Ло постучал второй сын старосты деревни.
Он рассказал слуге семьи Ло, что молодая хозяйка семьи Ло, Чай Эрнян, сговорилась с юношей, чтобы выкупить ребёнка, и была арестована.
Он настоятельно просил семью Ло пойти и опознать этого человека.
Слуга был ошеломлён: «Это… Как это возможно? Наша молодая хозяйка находится в доме своих родителей и ждёт родов».
Второй сын старосты деревни мысленно рассмеялся.
Что за невестку взяла в жены семья Ло? Вместо добродетельной госпожи Чай он женился на кастрированной курице, которая не могла зачать ребёнка и хотела купить ребёнка, чтобы выдать себя за наследника семьи Ло.
Ло Цзыкунь получил удар по голове от осла?
