Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 530. Пропавший ребёнок (1) Ранобэ Новелла

Глава 530. Пропавший ребёнок (1)

Ли Юэнь покраснела, похлопала себя по рукавам и быстро села.

Редактируется Читателями!


Впервые увидев такую сцену, она была взволнована.

Когда она была во дворце, жемчуг и нефрит Ли Юйвэнь затмевали её блеск.

Все смотрели только на Ли Юйвэнь, и почти никто её не замечал.

После напоминания принцессы Лулин Ли Юэнь стала вести себя хорошо. Она вежливо и учтиво отвечала на все вопросы.

Если же она не могла ответить на какие-то вопросы, то просто улыбалась.

К счастью, её слова были лестными, и никто не осмеливался её осложнять. Разговор был довольно гармоничным.

Дом семьи Лю был небольшим, и двор был небольшим, поэтому они могли одновременно открывать только шесть столов.

Внутри дома было установлено два стола, за которыми сидели семья принца Лулин, близкие родственники семьи Лю и госпожи Лю, а также видные жители деревни. Отец Лю Лаода, каменщик, был внутри, чтобы развлекать гостей.

Му Юаньсю и принц Лулин сидели за одним столом, а Ли Юйчжу и жена госпожи Лю, Ли Юэнь, – за другим.

За двумя столами вмещалось шестнадцать человек.

Снаружи дома четыре стола занимали дальние родственники семьи Лю и госпожи Лю, в основном члены клана Лю или соседи.

У семьи Лю было всего двадцать столов. После того, как шесть столов заканчивали пир и уходили, их места занимали остальные.

Этот формат банкета, чередующийся в деревне, назывался «текущим банкетом».

Хотя Лю Цзиньбао был близким родственником, ему не разрешалось есть первым на семейном банкете; он должен был первым подавать еду и разливать вино.

Лю Цзиньбао провела месяц в столице провинции в качестве невесты Ли Юэня, изучая этикет банкетов, устраиваемых богатыми семьями. Сегодня он применил свои навыки на практике, продемонстрировав впечатляющее мастерство и заслужив похвалу многих старейшин.

К тому же, после Лунного Нового года ему исполнится шестнадцать, его черты лица окрепнут, он станет выше ростом и станет больше похож на взрослого. Многие женщины постарше поддразнивали его, обещая найти ему жену.

Молодой человек его возраста в деревне покраснел бы и ушёл, не смея произнести ни слова.

Но Лю Цзиньбао провёл месяц, общаясь со слугами семьи Лу, обучаясь их красноречию. Он открыто улыбнулся: «Тогда я попрошу тебя, тётя, стать моей свахой. Но, тётя, пожалуйста, не причиняй мне вреда. Мне нужно найти трудолюбивую и красивую девушку».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Посмотри на себя! Разве тётя причинит тебе вред?» Женщина рассмеялась, видя, что он не выказывает ни капли стыда.

Остальные тут же подхватили вопрос, сколько денег Лю Цзиньбао накопил на жену и что он готов предложить в качестве выкупа за невесту.

Это была ловушка.

Честный ответ стал бы поводом для критики.

Если бы я сказал, что коплю слишком мало, люди подумали бы, что я не умею копить, и это причинило бы страдания моей жене и детям, когда я женюсь.

Если бы я сказал слишком много и не накопил достаточно, разве семья моей жены не потребовала бы огромного приданого, когда я наконец женюсь?

Лю Цзиньбао на мгновение задумался и с улыбкой ответил: «Не могу вам сказать, тётя. Мужчина должен рассказывать только двум женщинам, сколько он накопил».

Женщина никогда раньше не слышала такого ответа и с улыбкой спросила: «О, ты всё ещё думаешь о двух женщинах».

«Какой мужчина не носит в сердце двух женщин?» Лю Цзиньбао рассмеялся. «До свадьбы я думаю о матери, а после свадьбы — о жене. Так что о сумме, которую я накопил, я могу рассказать только матери, а после свадьбы — жене. Моя мать всё ещё в городе присматривает за домом госпожи Ли Эр. Если хотите узнать, сколько я накопил, спросите у моей матери».

Это была просто шутка. Кто на самом деле поедет в город спрашивать?

У кого есть лишние деньги, чтобы съездить в город?

Многие в этой деревне никогда даже не были в уездном центре, не говоря уже о столице провинции.

Это позволило Лю Цзиньбао косвенно продемонстрировать своё богатство; ведь он был единственной семьёй в деревне, которая побывала в столице провинции.

После трёх раундов выпивки, согласно деревенскому обычаю, нужно было вынести новорождённого.

Лю Да Ню, с головой, обмотанной красным платком, одетая в новую одежду, в сопровождении своей матери, госпожи Лю, вынесла сына из спальни.

Чтобы создать праздничную атмосферу, на младенце была надета маленькая красная шапочка в форме дыни.

Все прекратили есть, чтобы посмотреть на ребёнка.

Госпожа Лю держала небольшую корзинку для просеивания, в которой были насыпаны арахис и семечки подсолнечника, окрашенные сумахом, а также немного конфет. Госпожа Лю раздавала несколько арахисов каждому встречному.

Те, кто получал арахис, семечки и конфеты, предлагали несколько монет в качестве платы за чай.

Сумма денег определялась каждым, поскольку это был не подарок, а просто подарок в виде чая.

Кто-то давал две монеты, кто-то десять.

Все бросали деньги в совок, который держала госпожа Лю.

Лю Даньню представила родственников своему сыну. Хотя месячный малыш ничего не понимал и крепко спал, Лю Даньню всё равно представила его очень серьёзно.

Ли Юэнь прошептала принцессе Лулин: «Он не понимает, так почему же ты всё ещё ему рассказываешь?»

Лицо принцессы Лулин потемнело, и она прошептала в ответ: «Это всего лишь формальность. Когда ты была ребёнком, тебя тоже носили так, чтобы знакомить с родственниками».

Ли Юэнь покраснела. «Правда?»

Вскоре госпожа Лю и Лю Даньню, несущие ребёнка, подошли к принцессе Лулин, Ли Юйчжу и остальным. Принцесса Лулин вытащила из кармана горсть медных монет и высыпала их на совок.

Она высыпала больше всего, около двадцати монет.

Гого стояла на стуле, вытянув шею, чтобы посмотреть на сына Лю Даньню.

Ли Цзин последовала её примеру и воскликнула: «Вот это да, какой урод!»

Но госпожа Лю и Лю Да Ню ничуть не рассердились.

Лю Да Ню поджала губы и улыбнулась, а госпожа Лю тоже улыбнулась: «Уродство — это хорошо. Уродливый ребёнок не пострадает от несчастья. Ли Сяолан умеет говорить».

Ли Цзин: «…» Разве уродство — это хорошо?

Мадам Лю и её дочь не только не рассердились, но и остальные сказали: «Он уродлив, как собака. Да Ню, давай назовём его Собакой».

Госпожа Лю улыбнулась и сказала: «Его прадед назвал его Чёрным Псом».

Женщина рассмеялась: «О, мы с твоим стариком на одной волне».

Итак, все стали называть ребёнка «Чёрный Пёс, Чёрный Пёс».

Ли Цзин в недоумении спросила: «…» Чёрный Пёс – хорошее имя?

Ли Юйчжу улыбнулась и помогла Ли Цзин сесть. Она сказала: «Это прозвище. Он получит настоящее имя, когда вырастет».

Ли Цзин кивнула, наполовину понимая: «О». Что означает настоящее имя?

Лю Даньню обошла дом с ребёнком на руках, затем подошла к четырём столам на улице.

На улице было много людей: не только за четырьмя столами обедали, но и соседи, ожидавшие своей очереди. Десятки людей оживленно болтали.

Когда Лю Даньню подошла с сыном на руках, кто-то тут же закричал, чтобы взять ребёнка.

Все были соседями и родственниками, поэтому Лю Даньню уверенно передала ребёнка.

Младенец переходил из рук в руки, словно свёрток с свёртками. Все хвалили Лю Даньню за способность рожать детей и её черты лица, говоря, что они похожи на супружескую пару.

Проведя месяц в своей спальне, Лю Даньню наконец увидела солнце и вдохнула свежий воздух. Она была в приподнятом настроении, отвечая на вопросы соседок.

Женщины постарше спрашивали, достаточно ли у неё молока, а молодые, у которых не было детей, спрашивали, больно ли рожать.

Двор наполнился смехом и радостью.

Гого съела два сладких пирожка, маленькую миску риса и немного бобового супа. Она отложила ложку и потребовала, чтобы её увидели дети.

Она соскользнула со стула и выбежала.

Ли Цзин, тоже горя желанием увидеть детей, поставил свою миску и последовал за ней. «Гого, подожди меня. Я тоже пойду».

Принцесса Лулин тут же встала. «Вы обе должны бежать медленнее!»

Ли Юйчжу отложила палочки для еды и сказала: «Мама, я пойду к ним».

Принцесса Лулин сказала: «Сегодня здесь так много людей. Не дайте им сжаться. Присматривайте за ними».

«Понимаю, мама». Ли Юйчжу кивнула и побежала за двумя детьми.

Но народу было так много, что к тому времени, как она протиснулась сквозь толпу, она уже не видела детей.

Ли Юйчжу расспросила всех, но никто не сказал, что видел их.

«Гого, Цзинъэр?» — дважды позвала Ли Юйчжу, но никто из детей не ответил.

Гого была легко узнаваема в своём красном платье. Ли Юйчжу, стоя высоко над толпой, всматривалась в толпу, но всё ещё не могла их разглядеть.

Ли Юйчжу прищурилась. Куда подевались эти двое детей?

Сегодня на банкете семьи Лю присутствовали родственники из других деревень, поэтому она, не боясь быть беспечной, начала искать их вокруг дома семьи Лю.

Но так и не нашла их.

Ли Юйчжу выкрикивала их имена, но никто не отвечал.

Она отвела в сторону проходившего мимо жителя деревни, чтобы спросить, но он тоже сказал, что не видел их.

Ли Юйчжу расширила поиски, обыскав несколько близлежащих домов – переулки, стога сена, сорняки – всех, кто был дома.

Она спрашивала и звала бесчисленное количество раз, но Гого и Цзинъэр так и не нашли.

Ли Юйчжу начала паниковать.

Она вернулась в дом семьи Лю, вытащила Му Юаньсю на улицу и шепнула ему о двух детях. Му Юаньсю нахмурилась. «Вы везде искали?»

«Мы искали. Мы обыскали каждый дом здесь. Гого любит прятаться и играть, но она выходит, когда мы её зовём. Я зову уже много лет, но ни один ребёнок не откликнулся».

Пока они обсуждали, где искать, внезапно из семьи Лю раздался резкий крик.

«Где ребёнок? Куда он делся? Кто его только что забрал?»

За криком последовали другие крики.

Ли Юйчжу и Му Юаньсю были в шоке. Ребёнок Лю Даньню тоже пропал?

Они подбежали и увидели Лю Даньню, сидящую на земле и безутешно плачущую, а рядом с ней плакала госпожа Лю.

Ху Шуанчэн стоял там, бледный, словно потерявший душу.

Старик Лю был в ярости, прыгал и ругался.

Каменщик Лю, дрожа, продолжал задавать вопросы. «Юаньсю, мне кажется, что-то не так». Ли Юйчжу посмотрел на Му Юаньсю. «Гого и Цзинъэр могут бежать. Возможно, они слишком далеко, чтобы услышать мои крики, но ребёнку Да Ню всего месяц, и кто-то его забрал!»

«Мать Ху Шуанчэна потеряла сына Да Ню. Должно быть, она забрала его во время хаоса», — сказал Му Юаньсю. «Найти сына Да Ню будет несложно. Сначала пойдём искать Гого и Цзинъэр».

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*