Глава 514: Переезд в новое жилище
«Почему бы вам не нанять кого-нибудь, чтобы починить окно?» — недовольно спросила миссис Лу.
Редактируется Читателями!
«Чэнъе починил его вчера». Ли Юэнь тихонько потянул Лу Чэнъе за рукав.
«Кто бы мог подумать, что оно снова сломается? Но ничего страшного. Чэнъе починит его, правда, Чэнъе?»
Ли Юэнь склонила голову и с улыбкой посмотрела на Лу Чэнъе. Лу Чэнъе моргнул. «Да, да, отец, мать, я пойду за инструментами, чтобы починить окно».
«Не чините его! Оно всё равно сломается! Наймите кого-нибудь, кто закроет его на засов!» Лицо судьи Лу потемнело, когда он позвал своего помощника, Лу Шуйшэна, который пришёл вместе с ним. «Шуйшэн, позови кого-нибудь починить окно!»
«Да, сэр». Лу Шуйшэн, без пальто и шляпы, стоял на сквозняке, его нос покраснел. Ему не терпелось уйти; внутри было теплее, чем снаружи.
Лу Шуйшэн повернулся и побежал.
И действительно, ветер снаружи стал слабее.
В комнате сквозняк, такой сильный, что мог унести человека.
Как он вообще мог пить чай, когда окно было разбито, а ветер дул со всех сторон?
Губернатор Лу коснулся чайника.
Чай, ещё минуту назад горячий и горячий, уже совсем остыл. «Как мы можем сидеть здесь и пить чай?
Давайте в другой раз». Судья Лу повернулся и ушёл. Пройдя два шага, он сказал Лу Чэнъе и Ли Юэню: «Здесь слишком ветрено. Вам следует оставаться в спальне. Не сидите на улице. Вы можете простудиться».
Ли Юэнь вздохнул: «Всё из-за сильного ветра сегодня. Отец и мать не смогли выпить чай, который я заварил».
Губернатор Лу почувствовал себя виноватым из-за того, что с ним обошлись несправедливо, и обвинил во всём ветер.
Он махнул рукой: «Мы семья. Мы можем выпить чаю в любое время. Не волнуйтесь».
Ли Юэнь улыбнулся и кивнул: «Да, отец».
Губернатор Лу собрал плащ и ушёл. Мадам Лу, не сказав ни слова, поспешила прочь, поддерживаемая служанками и слугами.
На улице все вздохнули с облегчением.
На улице было на удивление теплее, чем в доме.
Судья Лу повернулся к мадам Лу и с угрюмым лицом сказал: «Найдите им другое место немедленно. Они оба здоровы и могут выдержать холодный ветер. Более слабый человек давно бы заболел. Но, с другой стороны, даже самый сильный не выдержит постоянного сильного ветра. Неудивительно, что У Лан и остальные жалуются на нехватку угля. Как мы сможем выжить в таком холодном месте без угольных жаровен?»
Мадам Лу не хотела их перевозить. «Я сейчас не могу найти подходящего места. У нас в особняке есть дворы, но они не используются уже много лет. В некоторых даже разбиты окна, а некоторые стены покрыты плесенью. Я давно хотел отремонтировать эти дворы, но скоро Новый год, и семье нужно готовиться к другим делам».
Губернатор Лу подумал о месте. «Давайте приведем в порядок двор Шуанхуа, чтобы они могли там жить». Глаза мадам Лу расширились. «Там жила старушка».
«Старушка там сейчас не живёт, так что двор всё равно пустует. Думаю, это хорошее место. Передайте Лао У и его жене, чтобы они немедленно переезжали», — сказал судья Лу.
«Если старушка спросит об этом…» Мадам Лу не хотела, чтобы Лу Чэнье и его жена переехали.
Этот двор, уступающий по размерам только её собственному, был просторнее дворов других сыновей.
Когда-то он был резиденцией старого мастера Лу и его жены.
После смерти старого мастера Лу несколько лет назад его жена, недовольная размером и тишиной двора, покинула его и переехала в меньший двор.
Старушка лишь изредка выходила туда полюбоваться пейзажем.
Вид в этом дворе тоже был потрясающим, и мадам Лу часто приглашала женщин и дочерей из других особняков насладиться видом и выпить чаю.
Теперь, когда Лу Чэнъе и его жена остались одни, мадам Лу крайне не хотела.
«Вы можете сначала договориться. Я пойду и скажу пожилой женщине. Ей нравится пятый сын и его жена, и она не будет возражать», — без колебаний ответил судья Лу.
Мадам Лу пришлось согласиться.
На развилке дороги судья Лу велел мадам Лу немедленно привести в порядок двор, сказав, что скоро впустит туда молодых. Затем он направился к дому мадам Лу.
После ухода судьи Лу мадам Лу подавила раздражение и сказала окружающим: «Откройте ворота во двор Шуанхуа, уберите комнаты и впустите Улана с женой».
Няня взглянула на неё и сказала: «Да, мадам». Мадам Лу прибыла в резиденцию Мадам Лу, поинтересовалась её здоровьем, а затем сообщила Мадам Лу, что хочет, чтобы Лу Чэнъе и Ли Юэнь переехали во двор, где раньше жила Мадам Лу.
Мадам Лу улыбнулась и сказала: «Пусть переезжают. Я не живу в этом дворе. В хорошем доме нужны люди, которые будут жить в нём. Пусть переезжают, и немедленно. Когда весной потеплеет, я буду навещать их там. Этот двор находится недалеко от моего дома, поэтому я смогу часто их видеть».
Префект Лу улыбнулся и сказал: «Да, сынок, я сейчас же всё устрою».
И вот, через полчаса после ухода Мадам Лу, прибыли люди Мадам Лу и сказали Ли Юэню и Лу Чэнь: «Мадам увидела, что окно в этой комнате разбито, и испугалась, что вам будет холодно. Она уже подготовила новые апартаменты для Пятого молодого господина и Пятой молодой госпожи. Вы можете переезжать».
Лу Чэнъе был озадачен. Почему их попросили съехать всего через два дня?
Ли Юэнь с радостью дала людям совет: «Спасибо, госпожа, за предупреждение. Мы переедем прямо сейчас».
Как только люди госпожи Лу ушли, Ли Юэнь тут же позвал госпожу Лю Эр, Эрню и Санню, чтобы они собрали вещи для переезда.
Госпожа Цзин и остальные четверо тоже пошли собирать вещи.
Госпожа Лю Эр улыбнулась. «Сестра Цзин, почему вы собираете вещи? Мы переезжаем, так почему же вы так взволнованы?»
Госпожа Цзин сказала: «Госпожа поручила нам работать на Пятую Молодую Госпожу. Если Пятая Молодую Госпожу съедет, то, конечно, нам тоже придётся переехать».
«Да, мы не можем собрать вещи», — вмешалась другая служанка.
Но они собирали свои вещи, а не Ли Юэнь. Госпожа Лю Эр снова рассмеялась.
«Я помню, что госпожа назначила сюда двух старших сестёр и Хунчжу Цюгуй, но она не сказала, что они назначены работать на Пятую Молодую Госпожу. К тому же, вы обычно не помогаете Пятой Молодую Госпожу. Вы не её служанки, а всего лишь служанки здесь».
Госпожа Цзин, не убеждённая, крикнула: «Вы несёте чушь! Госпожа назначила нас работать на Пятую Молодую Госпожу, а не сюда».
Здесь действительно было холодно. Мы могли оставаться только в спальне. Никому не разрешалось стоять в главном зале. «Так вы что-нибудь сделали для Пятой Молодой Госпожи? Что вы сделали?
Если бы вы сделали, вы бы считались человеком Пятой Молодой Госпожи. Если бы вы ничего не сделали, как бы вы могли считаться?» Вторая госпожа Лю усмехнулась.
Она была приданым Ли Юэня, выплаченным семьёй Ли. Помимо еды и проживания в семье Лу, она ни за что не платила ни копейки. Вторая госпожа Лю совершенно не боялась этих слуг.
Госпожа Цзин, ещё одна служанка и две служанки присоединились к тираде Второй госпожи Лю.
Вторая госпожа Лю не была слабаком в деревне. Дав волю своей ярости, свойственной деревенской женщине, она ругала всех четверых, чуть не прибегая к насилию.
Ли Юэнь, Эрню и Санню собирали вещи в спальне. Они выглянули наружу, но проигнорировали её.
Ли Юэнь была уверена, что Вторая госпожа Лю победит в споре.
Как и ожидалось, четыре женщины проиграли и пришли к Лу Чэнъе с мрачными лицами. Лу Чэнъе собирал свои вещи.
Он равнодушно взглянул на четверых и сказал: «Вы – служанки Пятой Молодой Госпожи? Как я мог не знать? Я всегда думал, что вы ухаживаете за садом. К тому же, за этим садом нужен кто-то, кто бы за ним ухаживал. Вам не обязательно идти с нами, просто оставайтесь здесь».
Как только он заговорил, остальные четверо тут же замолчали.
Недовольная Госпожа Цзин побежала искать Госпожу Лу.
Она не знала, что Госпожа Лу только что получила выговор от судьи Лу.
Во-первых, он сказал, что комната, которую Госпожа для неё подготовила, была нехорошей, а во-вторых, что все служанки, которых Госпожа для неё подготовила, были ленивыми.
Как раз когда судья Лу отправился в комнату Лу Чэнъе, только служанка Ли Юэня была занята работой. Четверо людей из его дома стояли там, словно окаменевшие бревна.
Мадам Цзин только что пришла пожаловаться после ухода судьи Лу. Как госпожа Лу могла помочь госпоже Цзин?
За двором Хэфэн действительно нужен был кто-то, кто бы за ним присматривал; это было любимое место летнего отдыха магистрата Лу.
Если мы не будем заботиться о нём как следует, двор опустеет, и следующим летом мы не сможем наслаждаться прохладой.
Госпожа Лу сказала: «Пятый молодой господин прав. Вам следует остаться там и присматривать за двором. Следующим летом господин приедет туда, чтобы насладиться цветением лотоса и освежиться. Дом нельзя оставлять в покое».
Слова госпожи расстроили госпожу Цзин, и она смогла лишь ответить: «Понимаю, госпожа».
Перед ужином Ли Юэнь и Лу Чэнъе вместе с Лю Эрняном, Эрню и Санню переехали в новую резиденцию.
Новый двор был великолепен, прекрасен, как сад. Белые и красные сливы цвели в изобилии, как и множество других цветов, названия которых я не смогла разобрать.
В одном углу стоял небольшой павильон.
В другом углу был небольшой колодец.
Ли Юэнь пересчитала комнаты. Помимо главного зала, там были две небольшие гостиные и пять спален.
Также была небольшая кухня и отдельная ванная комната.
Ли Юэнь и её семья были очень довольны своим новым домом.
Госпожа Лю Эр с радостью взяла Эрню и Санню застилать кровати.
Это место находилось всего в небольшом саду от двора старой госпожи Лу. Услышав смех со двора Шуанхуа, старая госпожа Лу немедленно отправила няню и двух служанок помочь молодой паре убрать их комнаты.
Она также приставила няню к комнате молодой пары. Она наставляла её: «Они молоды, как они могут сравниться с этими старыми и раболепными слугами в особняке? Три служанки – приезжие, без опыта, и ещё меньше способны сражаться с этими хитрыми слугами. Идите и помогите им. Если кто-нибудь ещё раз посмеет их запугать, скажите мне, и я переломаю ему ноги!»
Няня была одной из доверенных служанок Старой Мадам Лу. Она улыбнулась и сказала: «Не волнуйтесь, Старая Мадам, я точно никому больше не позволю запугивать Пятого Молодого Господина и Пятую Молодую Госпожу».
