Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 509: Впечатляющая молодая пара Ранобэ Новелла

Глава 509: Впечатляющая молодая пара

Завтрак уже был подан: семь или восемь мисок и тарелок, несколько мисок каши и несколько маленьких суповых пельменей заполняли стол.

Редактируется Читателями!


Обычно глаза Ли Юэнь сияли бы от восторга, а рот чуть не наполнился слюной.

Но сегодня она отвернулась, глядя не на еду на столе, а на лечебную кашу перед мадам Лу.

Мадам Лу была обеспокоена её словами.

Няня, стоявшая позади мадам Лу, улыбнулась и показала Ли Юэнь большой палец вверх.

Ли Юэнь улыбнулась мадам Лу.

«Хочешь поесть, бабушка? Если нет, я отнесу. Мы с Чэнъе вернёмся во двор.

Сегодня можешь позавтракать одна. Нас с тобой не будет».

Мадам Лу любила смотреть, как едят её подрастающее поколение. Было неприятно, когда еда уже накрыта, а они уходят.

Ей не нравилось оставаться одной.

Мадам Лу ничего не оставалось, как сказать: «Ладно, ладно, я поем. Вы тоже не уходите.

Ешьте здесь.

Будет напрасно, если вы не поедите с этого стола, полного еды».

Она улыбнулась и указала на Ли Юэнь, сказав: «Какая хитрая девчонка! Она её сегодня перехитрила».

Ли Юэнь игриво ответила: «Мадам Лу — хитрая старушка».

Лу Чэнъе добавила: «Хитрая бабушка — источник хитрых внуков и внучек».

Мадам Лу не рассердилась, а рассмеялась. Ли Юэнь была хорошей предсказательницей.

Пока мадам Лу ела, она отпускала шутки, быстро доедая свою маленькую миску каши.

После этого мадам Лу смаковала кашу; она была не такой уж горькой.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Мадам, я приготовлю вам сегодня вечером ещё лечебную кашу», — пробормотала Ли Юэнь, жуя креветочную котлету.

«Если мы вернёмся домой пораньше, мы снова придём к вам на ужин, но не забудьте съесть мою кашу».

Мадам Лу спросила: «Куда вы идёте?»

«К дому моей троюродной тёти. Её слуги уже ждут во дворе», — ответил Лу Чэнъе.

«К себе домой», — мадам Лу задумалась на мгновение, а затем поманила к себе служанку. «Ачунь, иди с ними. Помни, семье Нин запрещено издеваться над Чэнъе и Юэнь. Если кто-нибудь осмелится, скажи мне».

Её лицо было серьёзным.

Служанка ответила: «Понимаю, госпожа».

Госпожа Лу знала, что госпоже Лу нет дела до молодой пары, и в доме не было ничего ценного. Она поручила служанкам подготовить подарки для дома третьей тёти Лу.

Ли Юнь и Лу Чэнъе закончили завтракать и, неся подарки, приготовленные старой тётей Лу, в сопровождении няни Чунь и Лю Эрню, вышли во двор.

Вторая госпожа Лу и её служанка уже прибыли.

При виде Ли Юэнь, разодетой, как пухлый снежок, они поджали губы.

«Пятая невестка, я давно тебя жду». Вторая госпожа Лу улыбнулась и кивнула Ли Юэнь.

Ли Юэнь улыбнулась и сказала: «Доброе утро, вторая невестка.

Я как раз ужинала с бабушкой, так что немного опоздала».

Вторая госпожа Лу подумала про себя: эта деревенская девушка умеет уговаривать людей.

Она даже старушку уговорить может. Ну и что? Всё решает госпожа, а не она.

Увидев подарок в руке служанки Ли Юэнь, она мысленно фыркнула. Должно быть, это что-то непрезентабельное.

Если бы она выставила себя дурой, она бы обязательно пожаловалась госпоже.

Карета семьи третьей тёти Лу остановилась перед особняком.

Служанка, пришедшая поприветствовать их, слегка нахмурилась, увидев, как служанки следуют за Ли Юэнь с подарками.

Она приподняла занавеску и помогла всем сесть в карету.

Служанка, присланная старой госпожой Лу и Лю Эрню, также ехала в карете.

Лу Чэнъе, будучи мужчиной, следовал верхом.

Дом третьей тёти Лу находился на некотором расстоянии от особняка Лу, и карете потребовалось полчаса, чтобы добраться до города.

Высадившись, Ли Юэнь осмотрелась, отметив, что дом находится далеко от города.

Однако дом третьей тёти Лу был довольно большим и, похоже, имел четыре входа.

Ворота были открыты, и у двери стоял слуга, чтобы встретить их.

«Поторопитесь и скажите им, что Лу Улан, Лу Унян и Лу Эрнюн прибыли», — сказала приветливая служанка управляющему.

Управляющий быстро побежал передавать сообщение.

Ли Юэнь и её группа последовали за няней внутрь.

Няня была разговорчивой женщиной, которая по пути рассказывала о доме третьей тёти Лу.

Зачем там был посажен цветок? Как он назывался?

Что он означал?

Как назывался этот павильон? Что за зверёк там держали?

У няни брызнула слюна.

Это было просто хвастовство. Вторая леди Лу увидела его и про себя фыркнула.

Неожиданно Ли Юэнь осталась равнодушной, ничуть не завидуя и не удивляясь.

Она подумала про себя: она не Ли Ювэнь, которая любила изысканную жизнь.

Слишком много говорить о цветах, пейзажах, оленях и кроликах.

Олени и кролики некрасивы, когда несвежие.

Няня, видя безразличие Ли Юэнь, мысленно усмехнулась.

Вот же она, деревенская девушка, неспособная оценить вид дома. Вторая леди Лу тоже бросила на Ли Юэнь презрительный взгляд.

Группа прибыла на задний двор.

Третья тётя Лу вышла поприветствовать их в сопровождении нескольких молодых людей и девушек.

«Пятая племянница впервые в нашем доме. Позвольте представиться», — третья тётя Лу указала на людей вокруг и представила их по очереди.

Среди них были два сына, две невестки и две дочери третьей тёти Лу.

Все они были красивы.

Две дочери, в частности, глазами и улыбками немного напоминали Ли Юйвэнь.

Но Ли Юйэнь боялась только Ли Юйвэнь. Остальные, которые были похожи на Ли Юйвэнь, ей были совершенно безразличны.

Они смотрели на неё без церемоний, а Ли Юйэнь смотрела на них открыто.

Ли Юйэнь и Лу Чэнъе были самыми младшими, и их встретили шквалом приветствий: «брат, невестка, двоюродный брат».

Все поприветствовали друг друга, а третья тётя Лу улыбнулась и сказала: «На улице довольно холодно.

Пойдём в тёплую комнату и поговорим».

В тёплой комнате было две комнаты, одна внутри, другая снаружи, и она была больше обычного дома.

Третья тётя Лу пригласила двух своих сыновей присоединиться к Лу Чэнъе в наружной комнате, чтобы выпить и поболтать.

Она, вместе со своими дочерьми и жёнами, сидела во внутренней комнате, греясь у огня, и болтала с Ли Юэнь и второй госпожой Лу.

Разговор в основном касался жизни Ли Юэнь в сельской местности.

Они спросили, сколько человек живёт в её семье, чем они занимаются, есть ли у неё служанки и сколько у неё комнат.

Ли Юэнь говорила откровенно, даже объяснила, что зарабатывает на жизнь в сельской местности выпечкой.

Продажа пирожных на улице считалась постыдной работой для людей высокого положения.

Жёны и дочери третьей тёти Лу рассмеялись.

Вторая леди Лу сердито посмотрела на Ли Юэнь и тихо отошла, стараясь сесть подальше.

Ли Юэнь знала, что над ней издеваются, но ей было всё равно.

Третья тётя Лу улыбнулась и сказала: «Скучно сидеть и болтать вот так. Может, сыграем в выпивку?»

Выпивочные игры были распространённой игрой среди детей из высокопоставленных семей.

Человека, вытянувшего заказ, просили прочитать стихотворение, спеть фу, спеть песню или исполнить инструментальную пьесу. Тех, кто не мог сделать ни одного из этих требований, штрафовали на выпивку.

Сумма штрафа была написана на жетоне: одних штрафовали на одну чашку, других на три.

Предложение третьей тёти Лу было явно адресовано Ли Юэнь. Няня Чунь, подосланная старой мадам Лу, тут же забеспокоилась, выражение её лица изменилось.

Она боялась, что Ли Юэнь не знает, как играть в выпивку, и что она опозорится.

«Тётя, ты же не умеешь играть в выпивку?

Давай поболтаем и повеселимся», — с улыбкой обратилась няня к третьей тёте Лу.

Третья тётя Лу редко слушала старую мадам Лу, когда была в доме родителей, так как же она могла слушать няню?

Она улыбнулась и сказала: «Няня, это всего лишь игра. Ты боишься, что я буду задирать такую молодую племянницу, как ты? Нет-нет».

Вторая мадам Лу, желая увидеть, как Ли Юэнь опозорится, сказала: «Не волнуйся, няня. Я здесь. Если пятая невестка не умеет играть в выпивку, я помогу».

Для Ли Юэнь, которая играла в выпивку с детства, беспокойство няни было напрасным. Она сказала: «Мадам, не беспокойся обо мне. Я умею играть в выпивку. Это просто».

Она боялась только встречи с Ли Юйвэнь во время игры;

никто другой не мог её победить.

Как только Ли Юэнь закончила говорить, все повернулись к ней.

Жители дома третьей тёти Лу бросили на неё насмешливый взгляд.

Легко?

Она не боится, что её язык запутается в хвастовстве.

Вторая леди Лу тихонько фыркнула.

Третья тётя Лу улыбнулась и сказала: «Мадам Чун, смотрите! Пятая племянница умеет играть в алкогольные игры. Вы действительно волнуетесь по пустякам».

«Да, я умею играть. Мадам, не волнуйтесь», — с улыбкой сказала Ли Юэнь.

Она настаивала на игре, но Мадам не смогла её уговорить, и она сдалась.

Третья тётя Лу позвала служанку, принесла жетон для алкогольной игры и велела кому-то принести ещё кувшинов с вином.

«Пятая племянница — гостья, поэтому она идёт первой». Третья тётя Лу вручила Ли Юэню бамбуковую трубку с жетоном и объяснила правила.

Ли Юэнь подумал: «Точно как в столице».

«Поняла, Третья тётя», — сказала Ли Юэнь.

Поняла?

Не проиграешь!

Все мысленно рассмеялись.

Ли Юэнь потрясла бамбуковую трубку, и из неё выпал жетон.

На нём было написано: «Сыграйте инструментальную пьесу „Застольная музыка“ первому справа.

Те, кто не умеет играть, должны выпить три кубка вина».

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*