Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 507: Извинения Ранобэ Новелла

Глава 507: Извинения

Лю Цзиньбао и Лю Иньбао посмотрели на Лю Лаоэра одновременно: «Папа…»

Редактируется Читателями!


Лю Лаоэр отошёл в сторону. «Раз бабушка так сказала, пожалуйста, входите». Он позвал сыновей. «Нам нечего бояться собственного позора».

Лю, отец и сын, отошли в сторону.

Мадам Лу взглянула на них и повела своих людей во двор.

Кто-то принёс стул во двор, и мадам Лу уверенно села.

Мадам Гуй повела своих людей, обыскивая комнату за комнатой.

Сначала они обыскали заднюю комнату Лю, отца и сына, но ничего не нашли.

В комнате, где жили отец и двое его сыновей, стояли три небольшие кровати, небольшой шкаф, стол, четыре стула, несколько почти новых вещей и кое-какие личные вещи.

Больше ничего не было. Общая стоимость вещей в доме составляла менее ста таэлей серебра.

Две комнаты в западном крыле были пусты, безлюдны.

Мадам Гуй подошла к двери, заглянула внутрь и скрылась.

Она повела своих людей в восточное крыло.

Лю Лаоэр сказал: «Это спальня нашего Эрланга».

Он остановился у двери, не давая мадам Гуй обыскивать.

Мадам Гуй презрительно усмехнулась: «Неважно, чья это спальня, лучше обыскать, чтобы никто не заподозрил Ли Эрланга.

Это было бы ужасно». Мадам Лу также сказала: «Лучше избегать недоразумений между родственниками. Чтобы слуги не сплетничали, думаю, нам стоит обыскать его. Ли Эрлан ничего не брал, так что он не боится обыска, верно?»

Лю Цзиньбао и Лю Иньбао надули щеки, выглядя неубеждёнными.

Лю Лаоэр нахмурился и отошёл в сторону: «Пожалуйста».

Мадам Гуй фыркнула и бесцеремонно распахнула дверь.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Войдя в комнату, няня Гуй сразу заметила на столе небольшую белую нефритовую ширму.

Эта ширма на самом деле была подставкой для кистей.

Слева и справа от шестипанельной подставки стояли веера, а две средние были пустыми, в них лежали кисти.

Кроме того, няня Гуй заметила знакомое пресс-папье. Глаза мадам Гуй загорелись.

Она взяла эти два предмета со стола и отнесла во двор, чтобы показать мадам Лу. «Мадам, мы нашли эти два предмета».

Мадам Лу рассмеялась. «Разве эти вещи не из комнаты хозяина? Откуда они здесь?»

Мадам Гуй с претенциозным, властным видом сердито обратилась к Лю Лаоэр. «Я задаю вам вопрос. Откуда они здесь?»

Лю Лаоэр покачал головой. «Не знаю. Эрланг их вернул».

Мадам Лу рассмеялась ещё сильнее. «Значит, ваш Ли Эрланг забрал их из комнаты нашего хозяина?»

Лю Лаоэр приподнял бровь. «Мадам Лу, вы говорите так, будто Ли Эрланг — вор».

Мадам Лу рассмеялась. «Я этого не говорила, вор он или нет, но вы это сделали». Выражение её лица изменилось, и она крикнула окружающим: «Мы нашли эти два предмета, но, боюсь, есть и другие. Поищите внимательно в другом месте!»

«Да, мадам». Несколько человек с фонарями бросились к небольшому зданию в северном дворе.

В этот момент из небольшого зала сбоку выбежали несколько человек.

«Что происходит?» — величественно спросил один из них.

Быстро бежавший слуга увидел, как ноги слуги дрожат от страха, и тот рухнул на землю.

«Господин…»

«Зачем вы здесь? Что вы делаете?» — холодно крикнул другой.

«Молодой господин…»

Лица слуг побледнели от страха.

Один за другим они упали на колени.

«Я не понимаю.

Почему это происходит? Почему вы в моём доме?»

— Ли Синшэн с лёгкой улыбкой взглянул на слуг семьи Лу.

«Чунь Нян! Что вы здесь?» Молодой господин Лу пришёл в ярость, увидев госпожу Лу, уверенно сидящую перед ним на стуле.

Отец сказал, что хочет прогуляться, чтобы посмотреть на ночной пейзаж, и попросил его прийти в повседневной одежде.

Они немного прошли и пришли в этот переулок.

Увидели Ли Синшэна, стоящего у дверей особняка и разговаривающего со слугой.

Ли Синшэн пригласил их осмотреть особняк и выпить чаю.

Сразу после чашки чая они услышали снаружи какой-то шум.

Значит, это их хозяйка и группа слуг устроили беспорядки.

Госпожа Лу была совершенно растеряна.

Что муж и господин делают в особняке братьев Ли?

Испугавшись, она поспешила к ним: «Господин, муж».

Остальные, не менее испуганные, подбежали: «Господин, молодой господин».

«Что происходит? А?» Лицо судьи Лу потемнело. Он холодно взглянул на госпожу Лу, затем на остальных.

Госпожа Лу не осмелилась заговорить, лишь посмотрела на госпожу Гуй, стоявшую рядом с ней.

Госпожа Гуй всё ещё держала в руках две «улики», изъятые ею в спальне Ли Синшэна.

Няня Гуй смело заявила: «Господин, из особняка что-то пропало. Госпожа приказала молодой госпоже обыскать особняк, но, не найдя ничего внутри, они обыскали слуг, живущих снаружи. Семья Лю, отец и сын, жившие в доме Ли Эрлана, уже бывали в особняке, поэтому они обыскали его и нашли там».

С этими словами няня Гуй передала две улики.

«Хм! Это те улики, которые вы нашли?» Лицо судьи Лу потемнело ещё больше. «Я отдал это Ли Эрлану!»

Что?

Подарок?

Госпожа Лу и няня Гуй были ошеломлены.

Как господин мог быть настолько щедрым, чтобы подарить нефритовую ручку деревенскому парню?

Госпожа Лу была озадачена.

Молодой господин Лу взглянул на судью Лу и строго отчитал госпожу Лу: «Чунь Нян, почему бы тебе не извиниться перед Ли Эрланом?»

Он действительно попросил её извиниться?

Госпожа Лу отказалась и замерла в молчании.

Лицо судьи Лу потемнело ещё больше. «Ты без причины привёл своих людей в дом Ли Эрлана и ложно обвинил его в воровстве. Если Ли Эрлан продолжит это делать, Вэй, у тебя будут проблемы».

Госпожа Лу была шокирована. Она никак не ожидала, что её свёкор заступится за чужака.

Госпожа Лу была недовольна и сердито посмотрела на молодого господина Лу.

Но молодой господин Лу не стал ей помогать.

Вместо этого он настоятельно просил её извиниться.

Госпоже Лу ничего не оставалось, как извиниться перед Ли Синшэном. «Я не знал, что вещи в доме Ли Эрланга – подарки от хозяина. Прошу прощения. Сегодняшний инцидент был всего лишь недоразумением».

Молодой господин Лу холодно спросил: «В этом доме есть ещё несколько вещей. Хотите осмотреть и их?»

Лицо госпожи Лу вспыхнуло и побледнело от слов мужа.

Она рассердилась, но не нашла слов, чтобы возразить. Ли Синшэн взглянул на слуг семьи Лу и великодушно сказал: «Возможно, это недоразумение. Давайте просто забудем об этом».

«Все, возвращайтесь. Это больше не повторится!» – холодно сказал судья Лу.

Это дало госпоже Лу возможность отступить.

Госпожа Лу склонила голову и сказала: «Да, сэр».

Она окинула взглядом окружающих слуг и удручённо ушла.

Остальные слуги последовали её примеру.

Мадам Гуй положила оба предмета на землю, развернулась и в страхе убежала, опасаясь, что её поймают и накажут палкой.

Ли Синшэн крикнул Лю Лаоэр: «Убери вещи».

Лю Лаоэр взял нефритовое перо и пресс-папье и вернул их в комнату Ли Синшэна. Префект Лу снова попытался успокоить Ли Синшэна: «Не волнуйся, Ли Эрлан. Когда я вернусь, я обязательно преподам всем в особняке урок».

Ли Синшэн слабо улыбнулся: «Префект, это всего лишь небольшое недоразумение. Не нужно поднимать такой шум и беспокоить всех здесь. Новый год уже через несколько дней.

Давайте сделаем из мелочи большое дело, а из ничего – мелочь».

Его великодушие заставило префекта Лу устыдиться.

Миссис Лу вернулась в особняк и сразу же отправилась к мадам Лу.

«Мадам Лу спит?»

— сердито спросила мадам Лу.

Знает ли её свекровь, что хозяин отдал эти вещи брату Ли?

Сегодня она повела своих людей на поиски и случайно столкнулась с хозяином и его мужем.

Если бы рядом не было посторонних, учитывая вспыльчивый характер хозяина, её бы наказали.

Служанка сказала: «Мадам, мадам ещё не ложилась спать».

Мадам Лу откинулась на диване, разглядывая новогоднее меню.

Услышав её голос, она положила список и велела служанке пригласить мадам Лу войти. Мадам Лу вбежала в дом и начала со слов: «Мама, я чуть не вернулась».

Миссис Лу посмотрела на её разъярённое лицо, подняла бровь и спросила: «Что Чуньнян имеет в виду?» Госпожа Лу с несчастьем сказала: «Я пошла к брату Ли и нашла там Мастера и Даланга. Они также сказали, что вещи в доме брата Ли были присланы Мастером. Мастер и Муж устроили мне строгий выговор».

Миссис Лу была удивлена. «Что? От Мастера? Зачем Мастеру посылать вещи Брату Ли?»

Миссис Лу усмехнулась. «Мама, откуда мне знать?»

Миссис Лу подошла и пожала ей руку. «Хорошо, я знаю, что с тобой обошлись несправедливо. Я поговорю с Мастером и Далангом позже».

Успокоив её некоторое время, мадам Лу наконец уговорила мадам Лу уйти.

Миссис Лу откинулась на спинку стула, размышляя над этим, когда вошла другая служанка: «Мадам, Мастер здесь».

Миссис Лу собиралась сказать: «Пожалуйста, входите», когда занавеска распахнулась, и вошел мировой судья Лу.

Его лицо было не из приятных.

Сердце мадам Лу ёкнуло.

«Господин…»

Префект Лу взглянул на двух служанок в комнате и крикнул: «Уходите! Мне нужно поговорить с госпожой».

Служанки тактично удалились и закрыли дверь.

Мадам Лу передала грелку префекту Лу и спокойно сказала: «Я слышала от жены Даланга, что господин только что был в доме брата Ли. Интересно, какой властью обладает брат Ли, чтобы господин посылал подарки и даже лично навещал его.»

Она усмехнулась.

Префект Лу сел на стул напротив и холодно посмотрел на неё: «Рано или поздно ты попадёшь в беду со своим вспыльчивым характером!»

Мадам Лу подняла бровь. «Господин, просто скажи, что хочешь сказать!»

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*