Глава 506: Ночное расследование
«Послезавтра пойдём за покупками. Там есть ресторан, где готовят вкуснейшего жареного гуся», — добавил Лу Чэнъе.
Редактируется Читателями!
Ли Юэнь улыбнулся и кивнул. «Хорошо, хорошо. Пойдём за жареным гусем. Я его обожаю».
Ли Синшэн отложил палочки.
Он строго посмотрел на них обоих.
Молодая пара, ошеломлённая, изумлённо уставилась на Ли Синшэна.
«Второй брат… что случилось?»
Ли Юэнь недоумённо моргнул.
«Второй брат, что случилось?» — спросил Лу Чэнъе.
«Вы двое!»
Ли Синшэн указал на Ли Юэня, затем на Лу Чэнъе.
«Ты только и делаешь, что ешь и ешь. Можешь придумать что-нибудь другое?»
Лу Чэнъе нахмурился. «Разве что-то плохого в том, чтобы радовать Юэня?»
Ли Синшэн: «…»Конечно, нет! «Но мы же не можем просто играть и есть каждый день».
Ли Юэнь выплюнул кусочек косточки из утиной лапки. «Братец, раз это после Лунного Нового года, давай поговорим об этом после Лунного Нового года».
Лу Чэнъе кивнул в знак согласия. «Да, давай поговорим об этом после Лунного Нового года».
Ли Синшэн: «…» Он не знал, смеяться ему или плакать.
Они были поистине созданы друг для друга.
Ели и играли вместе, да, они не испытывали друг к другу неприязни.
«Сестра, Чэнъе, когда я говорю о планах на будущее, я не имею в виду, что ты будешь делать или планировать на ближайшие дни. Я говорю о том, хватит ли у тебя денег, чтобы прожить остаток жизни». Ли Синшэн посмотрел на Лу Чэнъе. «Чэнъе, ты сбежал из дома, потому что твои братья смотрели на тебя свысока, говоря, что у тебя нет ни работы, ни жены. Теперь у тебя есть жена, но как же работа? Ты позволишь жене жить на твои сбережения и скитаться с тобой?»
Ли Юэнь махнула рукой. «Брат, мы не будем скитаться. Я сама». Я его поддержу.
Ли Синшэн схватил палочки, взял кусок маринованной утки и положил его в миску Ли Юэня. «Ешь, вторая сестра».
Ли Юэнь был тронут. «Спасибо, второй брат».
Заставив наивную девушку замолчать, Ли Синшэн спросил Лу Чэнъе: «Чэнъе, ты ведь не хочешь, чтобы моя сестра тебя поддерживала? У неё не так уж много приданого».
Лу Чэнъе покраснел. «Конечно, нет. Я… я думаю о своих планах на будущее».
«Ты принял решение?» Ли Синшэн налил бокал вина в бокал Лу Чэнъе.
Лу Чэнъе поднял свой бокал и поздравил Ли Синшэна. Он вздохнул и сказал: «Я хочу сдать военный экзамен, но отец не разрешает».
Ли Синшэн сказал: «Сдать экзамен — это хорошо. Двору всегда не хватало военачальников».
Лу Чэнъе покачал головой. «Но мой отец меня не отпускает. Он говорит, что наша семья — литература, так откуда у нас взяться воину? Он говорит, что воины — варвары».
Ли Синшэн усмехнулся: «Это предрассудки!»
Лу Чэнъе сказал: «Я не могу убедить отца, и моя мать тоже не согласна». Он нахмурился. «Я не люблю учиться, но они настаивают, чтобы я сдал экзамен».
Ли Юэнь склонила голову и посмотрела на Лу Чэнъе, всё ещё жующего тушеную утку. «Чэнъе, ты можешь сдать экзамен тайно».
Лу Чэнъе покачал головой. «Мой отец — староста. Он главный экзаменатор как на гражданском, так и на военном экзамене. Как я это скрою?»
Ли Юэнь был ошеломлён. «А что потом?»
Лу Чэнъе вздохнул. «Если я сдам экзамен в другой префектуре, мой отец тоже узнает».
Какой трус. Ли Синшэн похлопал его по плечу. «Сначала сдай экзамен. Как только завоюешь титул чемпиона по боевым искусствам, посмотрим, согласится ли твой отец позволить тебе отказаться от него».
Лу Чэнъе задумался. «Неужели это возможно?»
«Ты не такой уж старый. Давай, попробуй», — подбодрил его Ли Синшэн. Затем, вспомнив последний раз, когда потерял деньги, он нахмурился и предупредил: «Не теряй их снова».
Лу Чэнъе покраснел. «Я впервые путешествовал так далеко. У меня нет опыта. Я больше так не сделаю».
К тому же, деньги потерял не он, а лошадь.
В следующий раз, когда он выйдет, он точно понесёт деньги на себе, а не на спине лошади.
Ли Юэнь заступился за Лу Чэнъе: «Второй брат, это было его первое дальнее путешествие, и он не знал, какие опасности там подстерегают. Вот почему он потерял и деньги, и лошадь. В следующий раз он так не сделает».
Ли Синшэн посмотрел на Ли Юэня, затем на Лу Чэнъе. «В любом случае, запомни, что я сказал. Ты должен планировать будущее, а не жить на свои сбережения».
Они хором ответили: «Нет, второй брат».
Ли Юэнь и Лу Чэнъе провели день в маленьком доме Ли Синшэна, поужинали, а затем вернулись в особняк Лу.
Ли Синшэн проводил их до самых ворот особняка, прежде чем уйти.
Молодая пара вернулась не с пустыми руками; они также принесли подарки.
Слуги Лу, сопровождавшие Ли Юэня и Лу Чэнъе, несли груз подарков и вернулись с новым грузом.
Некоторые из этих подарков представляли собой сушеные продукты, купленные в городе, а другие – местные деликатесы, которые Ли Синмао поручил жителям деревни доставить послание.
Среди них были пара кабарги, корзина живой рыбы и корзина свежих корней лотоса.
Префект Лу обрадовался, узнав об этом, и не раз похвалил подарок Ли Синшэна.
Госпожа Лу, однако, отнеслась к этому пренебрежительно и приказала Её служанка отнесла подарки на кухню, не сказав ни слова.
Лу Чэнъе и Ли Юэнь пришли к госпоже Лу, но она, сославшись на простуду и головную боль, отказалась кого-либо принимать.
Пара ушла и отправилась к пожилой госпоже Лу.
Пожилой госпоже Лу они понравились, и она осталась поговорить, не отпуская их, пока не погас свет.
Как только молодая пара ушла, госпожа Лу тут же спросила Цинь Ма, следовавшего за ними: «Вы нашли что-нибудь в доме?»
Цинь Ма ответил: «Да, нефритовую ширму на столе. Помню, она всегда стояла на столе хозяина, а теперь находится в комнате брата Ли».
Госпожа Лу прищурилась. «Когда её забрали? Как же я об этом не знала?» Эта ширма была недёшева; она была сделана из нефрита!
Цинь Ма спросила: «Мадам, неужели Ли уговорил Пятого Молодого Господина тайно украсть её?»
Мадам Лу усмехнулась: «Должно быть! Позовите жену Даланга».
«Да, госпожа».
Цинь Ма тут же отправился на поиски госпожи Лу.
Мадам Лу объяснила ситуацию госпоже Лу: «Немедленно отведите своих людей в резиденцию Ли и скажите им, что господин что-то потерял, и они не знают, какой слуга это взял. Мы обыскали особняк, но ничего не нашли, поэтому обыщем дома слуг.
Лю Лаоэр и его два сына были приданым Ли Юэня. Иногда они приходили в особняк, иногда останавливались в маленьком домике Ли Синшэна.
Госпожа Лу недолюбливала Ли Юэня и с нетерпением ждала её страданий. Услышав наставления свекрови, она сказала: «Не волнуйтесь, мы обязательно найдём этот предмет».
Выйдя из верхней комнаты госпожи Лу, госпожа Лу немедленно послала за служанкой, позвала нескольких экономок и взяла с собой нескольких слуг в маленький домик Ли Синшэна той же ночью.
Была уже середина первой стражи.
В одну декабрьскую ночь порывами дул холодный ветер, и никто не ходил по переулку.
Дверь дома Ли Синшэна была закрыта.
Во дворе горели свечи, и слышались голоса.
Госпожа Лу Плотно запахнув плащ, она сказала окружающим: «Идите и постучите в дверь».
Служанка рядом с ней подошла и постучала в дверь. «Откройте, откройте, хозяйка пришла».
«Кто там? Какая хозяйка?» — раздался из-за двери голос Лю Лаоэра.
«Хозяйка особняка Лу пришла, откройте скорее», — повторила служанка.
За дверью Лю Лаоэр разговаривал с двумя сыновьями. Услышав шум снаружи, все трое растерялись.
Что хозяйка особняка Лу делала здесь так поздно ночью?
«Папа, я слышал стук в дверь. Вид у них недобрый», — нахмурился старший сын Лю Лаоэра, Лю Цзиньбао.
«Она так зла.
Что происходит?» — добавил Лю Иньбао. «Сначала откройте дверь.
Почему вы её боитесь? Лю Лаоэр кивнул сыновьям. «Скоро её будут ругать, и она будет плакать, а я буду наслаждаться её смехом».
Лю Цзиньбао и Лю Иньбао вместе пошли открывать дверь.
В комнату ворвалась няня госпожи Лу.
Она взглянула на семью Лю и холодно спросила: «Где Ли Эрлан? Почему вы не можете его увидеть?»
Следующей вошла госпожа Лу, но слабо улыбнулась. «Госпожа Гуй, это приданое Пятой молодой госпожи. Вам не следует так говорить».
Госпожа Гуй взглянула на неё, и её лицо смягчилось. «Да, Старшая молодая госпожа».
«Госпожа Лу, вы приходите сюда так поздно. У вас есть какие-нибудь указания? Лю Лаоэр поклонился госпоже Лу.
Он увидел, что пришли не только госпожа Лу со своими слугами, но также две служанки, служанка и трое слуг.
Все они смотрели на него и его сына странными глазами.
Эта ситуация явно не предвещала ничего хорошего.
Лю Лаоэр взглянул в сторону главного зала деревянного здания, желая что-то сказать, но сдержался.
Госпожа Лу огляделась и сказала: «Я просто хочу поговорить с вашим Ли Эрланом. Он здесь? Передайте ему, чтобы он зашёл ко мне.
Лю Лао Эр сказала: «Госпожа Лу, Эрлан разговаривает с гостем и сейчас не может быть рядом».
Госпожа Лу на самом деле не хотела видеть Ли Синшэна; она просто из вежливости. «В таком случае, я поговорю с вами».
Лю Лао Эр удивилась. «Госпожа Лу, пожалуйста, дайте мне указания».
«Это большое дело, но в то же время и мелочь», — улыбнулась госпожа Лу. «Что-то пропало из дома, и госпожа приказала провести ночной обыск. В особняке или нет, или в комнатах слуг за его пределами? Нам нужно обыскать их всех».
Молодой и импульсивный Лю Цзиньбао тут же крикнул: «Мадам Лу, мы ничего не брали из особняка».
Лю Иньбао последовал его примеру: «Верно, мы ничего ни у кого не брали».
Мадам Лу слабо улыбнулась. «Я не говорила, что вы что-то брали. Мы обыскали вас только для того, чтобы заставить замолчать остальных в особняке, чтобы они не сказали, что вас защищают Мадам и Пятый Молодой Господин. Хотите, чтобы вас неправильно поняли?»
