Глава 486: Леопард охраняет перевал, десять тысяч не могут прорваться
«Сэр, что нам делать?» — спросил кто-то одного из пухлых мужчин средних лет.
Редактируется Читателями!
У этого мужчины было бледное безбородое лицо, и он был одет в роскошный меховой плащ.
Из-за своего веса он больше всех увязал в грязи.
Каждый раз, когда он двигался, он тонул.
Испугавшись, он не смел пошевелиться.
«Что нам делать?
Что ты несёшь? Ты спрашиваешь о нашей семье, никчёмный ублюдок!» — крикнул пухлый мужчина. «Подождите! Это деревенская дорога, и уже почти Новый год. Кто-то здесь обязательно должен быть. Если увидите кого-нибудь, зовите на помощь. Кричите на помощь!»
«Да, сэр».
Тринадцать человек застряли в грязи.
Кроме толстяка, который был главарём, было ещё двенадцать последователей.
Как и предсказывал толстяк, вскоре начали приближаться прохожие.
«Спасите нас!
У меня большая награда!»
Тринадцать человек закричали в унисон.
Но когда они звали на помощь, леопард тоже зарычал.
Звук был подобен грому.
Его хвост был поднят, и выглядел он угрожающе.
Испуганные прохожие закричали и бросились бежать. «Леопард, беги, спасись!»
Все бросились бежать.
С другой стороны дороги к ним подошли ещё несколько человек. Увидев леопарда, они тоже побежали обратно со всех ног.
Все, кто лежал в грязи, были ошеломлены.
Гого, прячась в ближайших кустах, улыбнулся и помахал Ли Синъаню: «Третий дядя».
«Умница, ты молодец!» Ли Синъань, который всё это время безучастно смотрел на леопарда, опомнился, поднял Гого и пошёл обратно через кусты.
Он не пошёл по деревенской дороге или через главные ворота, потому что толстяк узнал его.
Он прошёл через траву и хлопковые поля и вошёл через заднюю дверь семьи Ли.
Войдя в дом, Ли Синъань, неся Гого, быстро побежал к главному дому в северном дворе.
Ли Цзин и Ли Лисин вернулись в дом, болтая о том, что произошло по дороге.
Они были взволнованы, и их слова были невнятны.
Принц Лулин нахмурился, слушая.
Чтобы дети не испугались, принц Лулин отправил их обратно в спальни играть и не уходить, пока им не скажут.
Принц Лулин также строго приказал Ли Лисин присматривать за Ли Цзин.
Испугавшись, Ли Лисин поспешила уйти вместе с Ли Цзин. Как и ожидалось, они спрятались в своих спальнях, заперли двери и не осмеливались выходить.
Принцесса Лулин и её дочери болтали в комнате Чай Эин, чтобы не беспокоить её происходящим.
Госпожа Цзян возилась на кухне.
Пустая комната за кухней была её спальней, где она отдыхала, когда не готовила.
Гуйбо отдыхал в своей комнате. Цинь Ху и четыре ямэня также жили в своей комнате, рядом с Гуйбо.
Му Юаньсю взял Пэй Шэньяня и его слугу осмотреть окрестности горы Нютоу и не вернётся до ужина.
В главном доме в северном дворе присутствовали только отец и сын семьи Ли.
Ли Синмао сказал: «Я пойду проверю, как они, папа».
«Оставайся и присмотри за Эйин, матерью и сёстрами. Я пойду проверю, как они», — сказал принц Лулин, махнув рукой.
Наконец-то настал этот день. То, что должно было произойти, наконец-то наступило.
Но в этот момент вбежал Ли Синъань с Гого.
«Папа, старший брат, не нужно паниковать. Они не смогут войти в дом какое-то время, может быть, даже сегодня», — усмехнулся Ли Синъань.
Принц Лулин и Ли Синмао посмотрели на него в недоумении.
«Почему ты так говоришь, третий брат?» — спросил Ли Синмао.
«Потому что они все упали в трясину, не в силах пошевелиться, а леопард всё ещё наблюдал за ними с дороги. Никто не пришёл им на помощь, и они не смогли выбраться сами. Значит, они не поспешили?» Ли Синъань рассмеялся, рассказывая о случившемся.
Ли Синмао тоже слышал, как Ли Лисин и его сын говорили о леопарде.
Он был совершенно растерян. «Третий брат, что именно произошло?»
Ли Синъань подробно рассказал принцу Лулину и Ли Синмао об этом инциденте.
Они всё больше изумлялись, глядя на Гого, которого Ли Синъань держал на руках.
Гого смотрела на них своими большими, чёрными, словно виноград, глазами, очаровательными и невинными.
«Гого? Командовать леопардом?» Ли Синмао не мог поверить, что его полуторагодовалая дочь, которая только научилась бегать и ещё не умела бегло говорить, может командовать леопардом.
Неужели дело в этой одежде?
Гого была одета в плащ с капюшоном из леопардовой шкуры.
Эта шкура была добыта у леопарда, на которого охотились её братья и сёстры на горе Нютоу, когда они только прибыли.
Чтобы всё выглядело эффектно, искусная принцесса Лулин сделала шапку в форме головы леопарда, добавив два маленьких ушка, два леопардовых глаза из чёрных пуговиц и маленький нос из куска чёрной ткани.
Неужели леопард принял её за свою дочь?
Ли Синмао взял дочь на руки и сказал: «Гого, в следующий раз не трогай леопарда. Сегодня была просто случайность. В следующий раз леопард тебя не послушает». «Большая кошка слушается Гого». Гого серьёзно посмотрела на отца. «Большая кошка не укусит Гого».
Ли Синмао подняла бровь. В конце концов, она была всего лишь ребёнком. Откуда ей было знать об опасности животных?
Однако он не хотел расстраивать дочь. Он согласился с ней: «Хорошо, хорошо, я не укушу Гого». Но в глубине души он подумал, что отныне должен присматривать за дочерью.
Ли Синъань сказал: «Братец, я понесу Гого. Ты тихонько выйди через заднюю дверь и спрячься в кустах, чтобы посмотреть, что происходит».
Они все в ловушке, так что не стоит паниковать.
Ли Синмао передал дочь Ли Синъань и направился к задней двери.
За задним входом семьи Ли находилось открытое поле, где держали несколько кур и уток, а также любимую молочную козу Гого.
Кроме того, на поле росли фруктовые деревья: виноград, персики, платаны, зизифус, восковница и личи.
Слева находились поля семьи Ли, а за ними расстилался луг.
Ли Синмао вышел на луг и, как и ожидалось, увидел тринадцать человек, о которых упоминал Ли Синъань, застрявших в грязи.
Крупный взрослый леопард лениво лежал на деревенской дороге, наблюдая за людьми на болоте впереди, изредка издавая тихое рычание.
Ли Синмао был озадачен. Говорят, что леопарды зимой голодны и набрасываются на любого, кого видят, но этот леопард не кусал Гого, Ли Синъань или людей на болоте. Он просто охранял это место. Зачем?
Средних лет, дородный мужчина был главным евнухом Ли Цаня, евнухом Анем. Он отправил сюда семью Ли на каторжные работы.
Он был улыбающимся тигром.
Снаружи он улыбался, но внутри был холодным и жестоким человеком.
Он бесчисленное количество раз унижал свою семью.
Ли Синмао на мгновение замер, понимая, что никто из мужчин не осмеливается сопротивляться, а лишь стенает. Он презрительно усмехнулся и вернулся тем же путём.
Вернувшись в главный дом в северном дворе, принц Лулин тут же спросил: «Старший брат, как там эти люди?»
«Всё как и сказал Третий брат. Тринадцать человек застряли в трясине и не могут пошевелиться. Дорогу охраняет леопард. Без прохожих и без помощи они застрянут там навсегда», — сказал Ли Синмао. «Отец, это евнух Анем и двенадцать императорских гвардейцев». Принц Лулин презрительно усмехнулся: «Если мы не узнаем новости заранее, они что, пытаются лишить нас хорошего Нового года?»
Если бы Пэй Шэньянь не рисковал жизнью, чтобы доставить весть, семья Ли ничего не узнала бы о новостях из столицы.
Внезапное появление молодого императора с объявлением указа застало бы семью врасплох, вынудив их отослать одну, а возможно, и всех трёх дочерей.
Северный Янь всегда отличался ненасытным аппетитом, и Ли Цань, будучи уязвимой целью, уже участвовал в подобных начинаниях.
Ли Синъань сказал: «Отец, у меня есть идея. Дождусь темноты, а потом устрою засаду и убью нескольких из них стрелами!»
Принц Лулин презрительно усмехнулся: «Убейте их всех. Если Ли Цань не получит ответа от евнуха Аня, он обязательно пришлёт ещё людей для расследования. Местными делами занимаются местные власти, и это ляжет на плечи судьи Ли. Разве это не создаст проблем для судьи Ли? Что вы хотите, чтобы он сделал? Арестовал нас или нашёл козла отпущения? Неужели этот козёл отпущения умрёт напрасно? К тому же, неужели Ли Цань и суд настолько глупы, чтобы поверить, что это дело рук козла отпущения?»
Ли Синъань был ошеломлён вопросом. «Тогда что же нам делать? Просто позволить им это сделать?»
Принц Лулин посмотрел на небо. «Сегодня облачно, и ночью ожидается снег. Пусть застревают». Пусть остаются там. Если мы не можем их убить, то заморозить их насмерть или сделать калеками — это не наше дело. К тому же, это леопард загнал их в болото, а не кто-то другой. Если хочешь отомстить, иди и поймай леопарда.
Глаза Ли Синъаня загорелись. «Отец, старики — самые мудрые».
Принц Лулин усмехнулся. «Перестань хвастаться. Давайте перейдём к делу. Незваные гости рано или поздно вызовут подозрения у Гуй Бо и его людей. Давайте придумаем единую историю. Допустим, эти люди — бывшие враги нашей семьи в столице, которые не могли видеть, как мы живём хорошо, поэтому пришли, чтобы провоцировать и насмехаться над нами».
Ли Синмао и Ли Синъань хором ответили: «Понял, отец».
Ли Синъань отправился к Ли Лисин и Ли Цзин. Ли Синмао с дочерью на руках вошёл в южный двор.
В малом зале принцесса Лулин разговаривала с Чай Эином.
Ли Юйчжу и Ли Юйвэнь рассматривали одежду младенца.
Ли Синмао стояла у двери и звала двух сестёр: «Третья сестра, старшая сестра, отец ищет вас».
Они вышли из дома вместе.
