Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 485: Леопард Гого, незваный гость Ранобэ Новелла

Глава 485: Леопард Гого, незваный гость

Ли Юйчжу подавила смех. «Сестра, мама права. Пэй Шэньянь выглядит таким хрупким и болезненным, как он вообще может выдержать твои издевательства?»

Редактируется Читателями!


Ли Юйвэнь сердито посмотрела на неё. «Ты его защищаешь?»

Ли Юйчжу пожал плечами. «Я говорю честно».

Принцесса Лулин похлопала Ли Юйвэнь по плечу. «Серьёзно, не шучу».

Ли Юйвэнь вздохнула. «Поняла, мама. Обещаю не издеваться над ним».

Они разговаривали, и наступило время обеда.

Принц Лулин заказал барбекю, поэтому Му Юаньсю спустился с горы и отнёс печь в главную комнату в северном дворе. Му Юаньсю уже приготовил её.

Вчера на ужин Му Юаньсю, Ли Синъань, Ли Юйчжу и Ли Лисин ели барбекю.

Принцесса Лулин улыбнулась и сказала: «Они действительно принесли печь!

Посмотри, как рад твой отец!»

«Дети оказывают мне честь, а ты, сварливая старушка, такая болтливая». Принц Лулин поправил бороду.

Принцесса Лулин взглянула на него. «Посмотри, как ты рада».

Му Юаньсю и Ли Синъань принесли нарезанное мясо, а Ли Синмао принёс специи и соль для барбекю.

В то время специй было мало, только тмин.

Но мясо было естественным, ароматным, и даже с солью оно сохраняло свой аромат.

Ли Юйчжу не считала важным, есть ли тмин или нет.

Сегодня у нас дома были гости.

Чай Эин тоже была здесь.

Ли Юйвэнь и Ли Юйчжу подошли ей помочь.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Она посмотрела на гриль и, улыбнувшись, сказала: «Оленина вкусная, но, к сожалению, я не могу много есть.

Я просто посижу здесь и поболтаю с вами».

Му Юаньсю сказала: «Раз невестка не ест оленину, давайте возьмём курицу. Я принёс двух живых цыплят, и, уверена, госпожа Цзян уже их затушила».

«Невестка, я поймал цыплят. За хижиной Му Юаньсю больше двадцати цыплят», — добавила Ли Юйчжу. «После того, как невестка поест, я поймаю ещё двух».

Чай Эин рассмеялась: «Как я смею есть твоих кур? Юаньсю, оставь их Юйчжу, чтобы она её накормила».

Ли Юйчжу нанизала жареное мясо на бамбуковые палочки и с улыбкой сказала: «Я поймала их, чтобы мы с невесткой могли поесть вместе».

Невестка Чай не поняла её. Ли Синъань тут же объяснила: «Невестка, ты отдыхала дома и почти не выходила.

Знаете, где эти двое обедают каждый день? Даже выйдя замуж, они всё равно каждый день возвращаются, чтобы поесть бесплатно. После двух обедов им стало неловко, и они принесли немного еды для госпожи Цзян».

Чай Эин улыбнулась и сказала: «Там, наверху, на горе, людей немного, поэтому там не очень оживлённо. Думаю, нам стоит просто вернуться и поесть».

Ли Юйчжу гордо подняла губы: «Третий брат, невестка, согласен. Ты больше ничего мне не можешь сказать».

Ли Синъань сердито посмотрела на неё. «Смотри, как ты польщена».

В комнате на печке жарилось мясо, создавая уютную атмосферу.

Ли Синъань и его брат, а также Пэй Шэньянь и Му Юаньсю сопровождали принца Лулин на ужин.

Хотя Ли Лисин был мальчиком, он был ещё слишком мал, поэтому сидел с принцессой Лулин, Ли Юйчжу и другими родственницами.

Двое детей сидели между тётями.

Чай Эин не могла есть оленину, поэтому госпожа Цзян принесла ей тушеный куриный суп.

Гого и Ли Цзин съели лишь немного шашлыка и последовали за Чай Эин с куриным супом и рисом.

После того, как они закончили, они стали подбадривать Ли Лисина есть быстрее, чтобы они могли продолжить игру.

Пока взрослые болтали, Ли Лисин и двое детей играли в игру «Солдаты ловят воров» на хлопковых полях возле дома Ли.

Ли Лисин был вором, а двое детей – солдатами.

Трое детей веселились от души.

«Пошли, пошли». Ли Лисин доел, но не мог расстаться с восхитительной жареной олениной.

Он взял в каждую руку по шампуру и последовал за детьми.

Ли Синмао позвал Ли Синъаня: «Третий ребёнок, иди посмотри».

Ещё до того, как дети встали, Ли Синъань тоже поднялся и полоскал рот чаем.

«Не волнуйтесь, я позабочусь о них троих», – сказал Ли Синъань, догоняя их.

«Помедленнее, Гого, Цзинъэр? Ты сыта, быстро не побежишь», — крикнула Чай Эин.

«Медленно, очень медленно». Гого, задыхаясь, бежала.

Гого побежала первым, добежав до хлопкового поля рядом с домом.

Ли Синъань последовала за ней: «Гого, ветки на хлопковом поле слишком колючие. Пойдём поиграем где-нибудь ещё?»

Гого остановилась, огляделась, затем вышла с хлопкового поля и направилась к зарослям сорняков рядом с ним.

Сорняки были высотой до пояса взрослого человека, полностью закрывая Гого.

Ли Синъань последовала за ней, медленно шагая. «Гого, почему ты здесь?»

Ли Лисин доел шашлык, выбросил бамбуковые шпажки и вытер масло со рта платком. «Третий брат, мы просто играли здесь».

Ли Цзин кивнул. «Здесь весело».

«Смотри, какое место ты выбрал, всё заросло сорняками. Что тут веселого?» Ли Синъань упер руки в бока и огляделся. Дул холодный ветер, было скучно.

«Играй».

Гого помахал Ли Лисин, улыбаясь и указывая на сорняки.

Лицо Ли Лисина засияло. «Пошли!» Он рассмеялся и бросился в траву.

«Маленький воришка, куда ты бежишь!» Ли Цзин схватил палку и погнался за Ли Лисин, раскинув руки. «Держи вора!»

Гого шёл медленно.

Ли Синъань боялся, что девочка потеряется, поэтому пошёл за ней.

В зимней траве не было ни змей, ни насекомых, но сорняки были такими густыми, что найти дорогу было трудно.

Гого, который был ещё совсем юн и ещё плохо говорил, особенно беспокоился.

В главном доме семьи Ли все закончили трапезу и убрали печь. Ли Синмао и два его зятя играли в шахматы с принцем Лулином, а принцесса Лулинь с двумя дочерьми отправилась в комнату Чай Эин обсудить женские дела.

Ли Синъань, Ли Лисин и двое детей уже сыграли два раунда в поимку воров.

«Ещё игра!»

— Ли Цзин, обливаясь потом от бега, отказался отдыхать.

«Отдохни перед следующей игрой.

Я устал!» — посетовал Ли Синъань. Его ноги были явно длиннее, чем у Ли Цзина и Гого, так почему же он не мог убежать от двух детей?

Он был измотан.

Ли Синъань сел на землю, отказываясь вставать.

Ли Лисин насмехалась над ним и садилась рядом.

Ли Цзин последовал его примеру.

Чтобы дети немного помолчали, Ли Синъань рассказал им историю.

Но пока он продолжал, постепенно приближался какой-то звук.

Это было тихое рычание дикого зверя.

Ли Цзин был мал и не понимал, что происходит. Он наклонил голову и прислушался. «Третий дядя, что это за звук?»

Он указал в сторону.

Ли Лисин, который был на несколько лет старше Ли Цзина, изменился в лице. «Третий… Третий брат… что за зверь… зверь?»

Ли Синъань подтолкнул Ли Лисина и прошептал: «Поспешите обратно к дому. Бегите осторожно, не спугните зверя».

Затем он взял Гого и Ли Цзина, по одному с каждой стороны, и тихо отступил назад по дороге.

«Тише, Цзинъэр, Гого. Если за нами погонится зверь, мы погибнем. Он нас сожрёт», — снова прошептал Ли Синъань.

Ли Цзин был так напуган, что быстро прикрыл рот рукой и не осмелился произнести ни слова.

Гого не боялась; её взгляд был прикован к источнику звука.

Она медленно подняла золотой свисток, висевший у неё на шее, и тихонько дунула.

Золотой свисток был подарком от Му Юаньсю на день рождения. Он был всего в дюйм длиной.

Ли Цзин когда-то играла с её золотым свистком, но он издавал лишь монотонный звук.

Но умный Гого мог извлекать ноты разной высоты.

Иногда звук был успокаивающим, иногда быстрым.

Звук, который сейчас издавал Гого, обладал успокаивающим, гипнотическим действием.

Ли Синъань была в ужасе от свиста. «Перестань, Гого! Звери погонятся за тобой, если услышат шум».

Гого проигнорировала его нервозность и извернулась, вырываясь из рук Ли Синъаня.

Она поспешила к источнику шума на своих коротких ножках.

«Гого». Ли Синъань поставила Ли Цзина на землю и погладила его по голове. «Возвращайся в дом! Я пойду тебя искать».

Ли Цзин отказался уходить. «Дядя Сань, мне нужно тебя подождать».

Ли Синъань был в ужасе. Почему этот ребёнок не слушается?

«Будь умницей! Возвращайся! Дядя Сань скоро тебя вернёт».

Он оттолкнул Ли Цзина и снова пошёл за Гого.

Ли Цзин отказывался уходить, с тревогой глядя на Гого.

Гого не успела далеко уйти, как заметила искомую цель: леопарда, стоявшего в зарослях и ошеломлённо смотревшего на неё.

Гого свистнула и направилась к нему.

Леопард зарычал, опустился на передние лапы и нежно посмотрел на Гого.

Гого подошёл, пытаясь забраться ему на спину и сесть.

Ли Синъань, только что подбежавшая к нему, была ошеломлена увиденным. «Гого?»

«Большая кошка». Гого улыбнулась и погладила леопарда по голове.

Ли Синъань почти испугалась. Как эта новорождённая девочка могла не бояться леопардов?

Это был леопард, а не одна из тех рыжих кошек, которых держала мадам Цзян!

«Осторожно, он кусается». Ли Синъань начал нащупывать спрятанный в теле кинжал, надеясь выбрать идеальный момент для удара леопарда.

Гого фыркнул: «Он не кусается».

Леопард снова зарычал, обнажив окровавленную пасть и показав Ли Синъаню устрашающие белые клыки.

Его глаза сузились, выражение лица словно насмехалось над Ли Синъанем, словно над дураком.

Ли Синъань: «…»

«Большой кот, вперёд». Гого похлопал леопарда по голове, направляя его.

Леопард последовал указаниям Гого, повернулся и пошёл вперёд.

Ли Цзин подбежал, обнял Ли Синъаня за ноги и обеспокоенно спросил: «Дядя, почему леопард забрал Го?»

«Нет, Гого забрал леопарда. Куда идёт Гого?» Ли Синъань схватил Ли Цзина и погнался за ним: «Гого!»

«Пойдем сражаться с негодяями. Большой кот поможет». Гого повернулся и помахал Ли Синъань.

Сердце Ли Синъань дрогнуло от страха. «Девочка, не сражайся с негодяями.

Только остерегайся леопарда». Леопард, несущий Гого, присел на корточки возле пустыря у деревенской дороги.

Ли Синъань, держа Ли Цзина на руках, последовал за ним.

«Плохие парни».

Гого указал на дорогу и оглянулся на Ли Синъаня.

Ли Синъань прищурился и посмотрел вперед. По открытой дороге приближалась группа людей.

Судя по их одежде, это были не просто жители деревни, не говоря уже о торговцах.

Ли Цзин прошептал: «Третий дядя, кто эти негодяи?»

Ли Синъань погладил Ли Цзина по голове. «Возвращайся к дедушке и скажи ему, что нас ищут. Передай своим старшим и троюродным тётям, чтобы они спрятались. Возвращайся!»

Ли Цзин ошеломлённо спросил: «Кто они?»

«Не спрашивай. Ты не поймёшь, даже если я скажу. Возвращайся скорее. Если опоздаешь, тётей схватят», — прошептал Ли Синъань.

Ли Цзин был в ужасе.

Позавчера все тёти ушли, напугав его. Сегодня он наконец увидел старшую и троюродных тётей и не хотел снова их потерять.

«Но Гого…» Он снова беспокоился о Гого.

Ли Синъань подтолкнула его: «Дядя Сань здесь, иди скорее».

Ли Цзин взглянул на Гого, сидевшего на леопарде, затем вышел из пустоши и побежал обратно по деревенской дороге.

Гого погладил леопарда по голове: «Большой Кот, пойдём ловить негодяев». Она обернулась и помахала Ли Синъань: «Дядя Сань, не подходи».

Ли Синъань: «…» Эта маленькая девочка такая высокомерная!

Неужели он такой человек?

Но когда он встал, Гого уже соскользнул со спины леопарда и свистнул в золотой свист.

После странного свиста леопард внезапно взревел, растопырил лапы и бросился к группе людей, идущих по дороге.

«Господин, это Леопард!»

«Стреляй!»

Леопард молниеносно рванулся вперёд, врезавшись в табун лошадей.

Он сбил с ног всех десяти всадников.

Эта деревенская дорога граничила с болотистой канавой с юга и сухими полями семьи Ли с севера.

Леопард ударил с идеальной точностью, сбив всех в болото.

Хотя была зима, болото ещё не высохло, и грязь глубиной в два фута завалила людей.

Чем больше они сопротивлялись, тем глубже вязли.

Леопард не уходил, неподвижно стоя на дороге и внимательно наблюдая за ними.

Мужчины были в ужасе.

Удар леопарда напугал их лошадей, и они бросились бежать, а вместе с ними и луки со стрелами.

Они не только были безоружны, но и увязли в грязи.

Это был их конец. Они даже не выполнили поручение императора, и теперь их съел леопард.

Какая несправедливая смерть.

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*