Глава 480: Развязка
Принцесса Ли Юйвэнь сквозь красную вуаль увидела руку, тонкую, как засохший бамбук, но вместо того, чтобы потянуться к ней, приподняла подол юбки и вышла из носилок.
Редактируется Читателями!
Две служанки, нанятые Пэй Шэньянь, не подозревая о фиктивной свадьбе, были ошеломлены.
Почему невеста не держала жениха за руку? Неужели она не видела?
Пэй Шэньянь щедро улыбнулась: «Цуй Си, тётя Чжоу, помогите молодой госпоже войти в дом».
Служанка и женщина, стоявшие по обе стороны, подняли Ли Юйвэнь и повели её во двор.
Подружки невесты обменялись растерянными взглядами и последовали за ней.
Ли Синмао, сопровождавший невесту, передал свою лошадь слуге Пэй Фушэну.
Старый слуга Пэй Цзи пригласил его в дом: «Зять, пожалуйста».
Ли Синмао ответил на приветствие: «Дядя Пэй, пожалуйста».
Все вошли в главную комнату.
Чиновник, приглашенный Пэй Шэньянем для проведения церемонии бракосочетания, взял написанное Пэй Шэньянем поздравительное послание и ритмично продекламировал его.
Ли Юйвэнь, знаток поэзии и литературы, был втайне поражен. «Какое прекрасно написанное послание! Кто его написал?»
Неужели это этот зануда, идиот?
Завершив чтение поздравления, чиновник улыбнулся и сказал: «Начинается церемония бракосочетания молодоженов».
Сначала поклонитесь небу и земле, затем родителям.
Мать Пэй Шэньяня умерла молодой, а отца не было, поэтому родителям, которым нужно было бы воздать почести, было некому.
Двое мужчин лишь поклонились табличке матери Пэй Шэньяня на столике для благовоний.
Ли Синмао, зять жены, также принял их приветствия.
Когда пара поклонилась друг другу, принцесса Ли Юйвэнь опустилась на колени и небрежно кивнула.
Пэй Шэньянь, заметив её нерешительность, обратился к двум служанкам: «Молодая госпожа устала от езды в паланкинах.
Почему бы вам не помочь ей вернуться в комнату отдохнуть?»
«Да, господин», — пробормотали служанки себе под нос, помогая Ли Юйвэнь войти в спальню.
В передней комнате Пэй Шэньянь поблагодарил надзирателей.
Слуга Пэй Цзи уже распорядился подать вино и еду.
Пэй Шэньянь опасался, что чрезмерная огласка свадьбы расстроит Ли Юйвэнь, поэтому пригласил лишь нескольких гостей.
Он пригласил только уличных старост, нескольких соседей и нескольких близких друзей, с которыми часто общался.
Включая его и Ли Синмао, на банкете было всего десять человек.
Кроме того, его привез в старую резиденцию семьи Пэй старый слуга Пэй Цзи, присланный пожилой госпожой Пэй, через месяц после рождения.
У него не было родственников, с которыми он мог бы общаться, и поскольку он был слаб здоровьем и мало общался с людьми, никто не жаловался на небольшое количество гостей.
Пэй Шэньянь велел Пэй Цзи поставить в главном зале только один стол с вином.
Ли Синмао не обратил на это внимания.
Он обменялся поздравлениями с гостями и сел выпить.
В спальне Ли Юйвэнь вошла в брачную комнату и сама сняла фату.
Две подружки невесты и две служанки с удивлением посмотрели на неё.
Сначала их удивило её поведение. Фату должен был выбрать жених, но Ли Юйвэнь сама сорвала её с себя, её лицо выражало нетерпение.
«Мне так скучно!» Она потёрла ноющую шею, подошла к стулу и села, небрежно бросив фату на другой.
Во-вторых, все были поражены её красотой.
Хотя посёлок Синфу не был большим и процветающим городом, это было место, где десять деревень собирались на рынок.
Две свахи объездили разные дома, исполняя свадебные гимны и распевая свадебные песни. За десятилетия они видели тысячи невест, но никогда не видели такой прекрасной, как та, что была перед ними.
Две служанки, Цуй Си и тётя Чжоу, были с рынка. На рынок приходили люди из десяти деревень, и, увидев множество молодых женщин и жён, все они считали эту мадам Пэй самой красивой женщиной, которую они когда-либо видели.
Ли Юйвэнь была высокой и стройной, с овальным лицом и кожей цвета сливок. Её глаза, посаженные под гороподобными бровями, мерцали мягким блеском, их выражение было холодным, но с оттенком очарования.
Все, кто видел Ли Юйвэнь в её пышном наряде, разделяли это выражение с женщинами до неё.
Ли Юйвэнь видела всё, с детства и до зрелости.
Поэтому, сколько бы они ни разглядывали её лицо и тело, она сидела открыто, позволяя им рассматривать себя с головы до ног.
Она не выказывала ни тени застенчивости или робости.
Её спокойствие ещё больше поразило четверых мужчин.
Разве невеста не была дочерью сельского учителя? Почему у неё манеры, как у дамы из знатной семьи?
Неужели легендарные принцессы действительно такие?
Красивые, невозмутимые и с надменным взглядом.
Ли Юйвэнь окинула взглядом их лица и спокойно спросила: «Она мне нравится?»
Все четверо были поражены и даже смущены. Вопрос был задан по-настоящему смело и уверенно, но она действительно была прекрасна.
«Прекрасна», — все четверо кивнули в унисон.
Любой, кто сказал, что она не красива, был слеп или глуп.
«После того, как закончите свой обзор, идите по своим делам.
Кстати, принесите мне чашку чая. Я хочу пить», — сказала Ли Юйвэнь.
В брачном чертоге стояли четыре больших жаровни. Когда Ли Юйвэнь вошла, ей в лицо ударила волна горячего воздуха.
В полдень она ела всухомятку и не пила ни капли воды до наступления темноты. Жар от жаровен в комнате согревал её тело, и Ли Юйвэнь жаждала ледяной воды.
«Чай готов.
Госпожа, пожалуйста, подождите минутку». Тётя Чжоу быстро подошла к столу и налила ей чашку тёплого чая.
Ли Юйвэнь взглянула на неё и протянула руку, чтобы пожать ей.
Её руки были тонкими и белыми, как у феи на картине.
На фоне изумрудной фарфоровой чаши они радовали глаз.
Все четверо снова замерли.
Ли Юйвэнь так хотела пить, что осушила чай залпом.
«Ещё чашечку», — протянула она тёте Чжоу.
Чашечка была маленькой, и Ли Юйвэнь выпила её в несколько глотков.
Если бы девушка с непринуждённой внешностью пила чай так вольно, это было бы неприлично.
Но Ли Юйвэнь была красива, и, хотя она выпила чай залпом, все четверо чувствовали, что её поза — это стандартный способ пить чай.
«Хорошо, госпожа, я сейчас налью чаю». Тётя Чжоу взяла чашку и налила ещё одну Ли Юйвэнь.
Допив чай, Ли Юйвэнь спросила, есть ли что-нибудь поесть.
Две подружки невесты и две служанки недоумённо переглянулись.
По обычаю, им нужно было дождаться жениха, прежде чем сесть за стол.
«Госпожа, нам нужно дождаться возвращения молодого господина.
Вам следует поесть вместе», — с улыбкой напомнила тётя Чжоу Ли Юйвэнь.
Ли Юйвэнь выглянула из спальни.
Питьевая комната была ещё далеко, и она слышала лишь тихий смех.
«Сколько времени потребуется молодому господину, чтобы допить?
Я голодна». Ли Юйвэнь не хотела ждать Пэй Шэньяня.
Пэй Шэньянь был очень добр.
Он отправился пить и есть, пока она здесь умирала с голоду.
«Ну…» — тётя Чжоу не находила слов. Откуда ей было знать, сколько времени он будет пить?
«Давай не будем его ждать. Сначала принеси мне поесть», — сказала Ли Юйвэнь.
Она устала и проголодалась.
Думая о том, чтобы снова выйти замуж после этого, а этот был всего лишь формальностью, Ли Юйвэнь почувствовала себя неловко.
Выйти замуж один раз было так утомительно, а она вышла замуж дважды!
Как же ей не повезло!
Как только служанки уговаривали её сдержаться, Пэй Шэньянь, одетая в свадебное платье, вошла в спальню.
Две подружки невесты поспешили к ним: «Поздравляю, господин Пэй».
«Спасибо за ваш труд». Пэй Шэньянь вытащил из рукавов два кошелька и передал их подружкам невесты.
Кошельки были тяжёлыми.
Подружки невесты радостно поблагодарили его и ушли.
Тётя Чжоу подошла: «Господин, молодая хозяйка сказала, что голодна. Не могли бы вы принести свадебный чай?»
Пэй Шэньянь кивнула: «Идите на кухню и принесите ещё еды и вина». Сегодня работал временный повар.
Тётя Чжоу ответила и ушла.
Служанка Цуй Си, сообразительная, последовала её примеру.
В комнате остались только Пэй Шэньянь и Ли Юйвэнь.
Пэй Шэньянь взглянул на Ли Юйвэнь и подошёл к стулу в стороне.
Там лежала свадебная фата.
Пэй Шэньянь поднял её и подержал в руке.
Я боялся, что ты не привыкнешь, поэтому нашёл двух служанок. Младшая — Цуй Си, а старшая — тётя Чжоу. Обе из деревни рядом с этим рынком, и я знаю их семейное положение», — сказал он, глядя на неё.
Биологическая мать Цуй Си давно умерла, а её биологический отец женился на мачехе. Позже умер и её биологический отец. Мачеха хотела продать Цуй Си горожанке в наложницы. Цуй Си отказалась и нашла верёвку, чтобы повеситься у входа в деревню.
Её спас Пэй Цзи, который искал служанку и выкупил её у семьи.
Узнав, что она будет служить только любовнице Пэй Шэньяня, Цуй Си согласилась.
Освободившись от мачехи, она стала много работать.
До появления Ли Юйвэнь в семье Цуй Си каждый день мыла столы, стулья, кровати и шкафы, поддерживая чистоту в каждой комнате.
Жизнь тёти Чжоу тоже была жалкой. Её муж был алкоголиком и игроком.
Однажды муж проиграл деньги и вернулся домой пьяным, намереваясь отдать их дочь кредитору, чтобы расплатиться с долгами.
Тётя Чжоу отчаянно защищала её. Разъярённый муж избивал её кулаками и ногами, тащил к пруду и угрожал утопить.
Во время драки муж пнул её в пруд.
Однако в это же время её муж, пьяный и не в силах стоять, сам упал в пруд.
Жители деревни бросились им на помощь.
Обеих спасли, но выжила только тетя Чжоу;
её муж утонул.
Кредитор не дал её семье уйти от ответственности;
после смерти мужа он потребовал вернуть долг. У неё не было другого выбора, кроме как продать дом, чтобы погасить долг.
Мать и дочь построили соломенную хижину, чтобы жить в ней.
Хотя некоторые говорят, что муж тети Чжоу сам навлек на себя смерть, что он был плохим человеком и заслужил свою смерть, некоторые сплетники всё ещё утверждают, что тетя Чжоу погубила её мужа.
Тёте Чжоу тогда было всего тридцать лет, и из-за смерти мужа она больше не могла выйти замуж.
Она ждала, пока дочь подрастёт и выйдет замуж, надеясь переехать в город и работать горничной, стирая одежду.
Пэй Шэньянь узнала о её положении и пригласила её к себе.
Тётя Чжоу с радостью приняла предложение Пэй Шэньянь стать служанкой, так как не хотела расставаться с дочерью.
Поскольку они были людьми с непростым прошлым, они нашли кров и еду в доме Пэй Шэньяня и усердно работали.
Пэй Шэньянь рассказал Ли Юйвэню об их жизни.
Он поделился их историями, потому что боялся, что Ли Юйвэнь их невзлюбит.
Брови Ли Юйвэня взлетели вверх. «Пусть остаются здесь. Без нас им не выжить».
Пэй Шэньянь слабо улыбнулся. «Хорошо».
Видя, что он не уходит, Ли Юйвэнь посмотрела на него и спросила: «Ты не идёшь выпить?»
Пэй Шэньянь посмотрела на неё в ответ. «Раз уж со мной мой старший брат и Пэй Цзи, мне не обязательно идти. Я не могу пить слишком много».
Ли Юйвэнь не волновало, что он слишком много выпьет. Она просто не привыкла сидеть с мужчиной, который ей не особо нравился. Но отпускать его казалось неловким; это было бы очевидно.
Ей ничего не оставалось, как терпеть.
Через мгновение вернулись тётя Чжоу и Цуйси с подносами.
Тётя Чжоу улыбнулась и сказала: «Господин, госпожа, здесь горячий рыбный суп, суп с креветками и капустой, пельмени, оленина, старая утка и побеги бамбука».
Кроме блюд, был ещё и рис. Пэй Шэньянь кивнула Ли Юйвэнь: «Иди ешь».
Тётя Чжоу уже поставила блюда с подносов Цуйси и своего. Вид дымящихся мисок заставил Ли Юйвэнь широко раскрыть глаза.
Она не доела за обедом и уже проголодалась.
Пэй Шэньянь сказала тёте Чжоу: «Принеси ещё кувшин тёплого вина».
Ли Юйвэнь схватила палочки и с жадностью принялась за еду.
Оленина была тонко нарезана и очень жевательной.
Она недоумённо посмотрела на Пэй Шэньянь и спросила: «Разве тебе не запрещено пить алкоголь? Почему ты пьёшь?»
«Я не могу выпить стакан, но глоток всё равно выдержу». Пэй Шэньянь взяла небольшую миску и налила ей рыбного супа.
От молочно-белого супа у неё потекли слюнки, и Ли Юйвэнь без колебаний согласилась.
Тётя Чжоу принесла тёплое вино и налила по стакану Пэй Шэньянь и Ли Юйвэнь.
Пэй Шэньянь поднял свой стакан, обращаясь к Ли Юйвэнь: «Мадам, пожалуйста».
Ли Юйвэнь был ошеломлён. «Я не пью».
«Только один стакан». Он взглянул на тётю Чжоу и Цуй Си, стоявших рядом. Он сказал им, что нужно играть до конца;
если их поймают на притворстве, их усилия будут напрасны.
Умница Ли Юйвэнь поняла его взгляд и неохотно взяла бокал и выпила.
«Три бокала вина на свадьбе, госпожа», — с улыбкой сказала тётя Чжоу, беря чайник и наливая Ли Юйвэнь бокал.
Три бокала?
Какое жалкое правило!
Но, увидев маленький бокал, Ли Юйвэнь проигнорировала его. Она отпила, взяла свой бокал и выпила ещё два бокала подряд.
«Можно мне есть? Я уже выпила три бокала». Ли Юйвэнь взяла палочки и взяла пельмень.
«Конечно, можешь. Ешь, сколько хочешь». Пэй Шэньянь улыбнулась.
Ли Юйвэнь была ужасно голодна и съела три пельменя подряд. Но, съев, она почувствовала что-то неладное. Она взяла ещё один кусочек и откусила, её лицо потемнело. «Почему они сырые?»
Капуста в пельменях всё ещё была сырой!
Мука всё ещё была белой.
Тётя Чжоу тут же улыбнулась и поздравила её: «Поздравляю, госпожа! У вас были прекрасные роды! У вас будет ещё как минимум трое».
Ли Юйвэнь: «…» Она положила палочки на стол и сердито посмотрела на Пэй Шэньянь.
Она не могла так больше себя вести!
Пэй Шэньянь тихонько потянул её за руку из-под стола, и этот взгляд напомнил ей о необходимости сдержаться.
Ли Юйвэнь в ярости подняла руку, чтобы оттолкнуть его. Чувствуя неудовлетворенность, она подняла ногу и наступила ему на ногу.
Я тебя раздавлю насмерть!
Она не могла злиться на служанку и выдать правду, но могла злиться на этого зануду, верно?
