Глава 447. Эскорт
Жена уездного судьи была ошеломлена.
Редактируется Читателями!
Уездный судья был настолько потрясён, что пробормотал: «Что… что? Какие хорошие… какие хорошие новости?»
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Жена уездного судьи беременна».
Уездный судья потёр руки, его лицо наполнилось радостью. «Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо».
«Правда… правда? Юйчжу, тебе не мерещится?» Жена уездного судьи была так тронута, что расплакалась.
Раньше она страдала от слабого здоровья, и у неё с уездным судьёй были разногласия. Они жили вместе нечасто, поэтому, хотя их сыну было десять лет, она всё ещё не зачала второго ребёнка.
Теперь, когда ей внезапно сообщили о беременности, она испугалась, что ослышалась, что Ли Юйчжу неправильно её понял.
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Я не ошибаюсь. Как я мог ошибиться в таких очевидных симптомах?
Госпожа, вы на втором месяце беременности. У вас не было менструаций все эти два месяца. Разве вы не заметили? Вас только что так сильно рвало — это утренняя тошнота».
Жена уездного судьи, конечно же, заметила изменения в её организме. У неё и раньше часто были нерегулярные менструации, поэтому она не восприняла это всерьёз.
К тому же, она десять лет не зачала второго ребёнка.
Как она могла представить, что вдруг забеременеет?
Хотя она и мечтала о втором ребёнке.
Жена уездного судьи дрожала от волнения, по её лицу текли слёзы.
«Госпожа, почему вы плачете?» Служанки, Чуньэр и Сяэр, поздравляли её и поддразнивали. «Госпожа, вам стоит смеяться».
«Я… я просто в шоке. Я никак не ожидала, что забеременею неожиданно», — сказала жена уездного судьи, смеясь сквозь слёзы.
Уездный судья взяла платок и вытерла слёзы.
Ли Юйчжу подошла к ближайшему столу, села и начала выписывать рецепт на сохранение беременности. «Госпожа, ребёнку всего два месяца. Вам сейчас следует быть особенно осторожной. Избегайте ненужных лекарств. Просто примите это, чтобы сохранить беременность».
Жена уездного судьи обхватила живот, как драгоценного ребёнка. «Хорошо, хорошо, я приму к сведению».
Ли Юйчжу показала рецепт уездному судье, который мельком взглянул на него, прежде чем отдать Чуньэр.
«Иди за травами и свари их».
Чуньэр радостно убежала.
Ли Юйчжу достала из рюкзака таблетки. «Я прописала семидневный отвар. Принимай лекарство два раза в день вместе с таблетками в этой бутылочке. Принимай по одной таблетке в день, запивая тёплой водой, после еды. Не забудь, принимай после еды, потому что тебя последнее время мучает утренняя тошнота. Если тебя вырвет, лекарство будет потрачено впустую. Когда закончишь, приходи ко мне в магазин и забери его. Принимай до рождения ребёнка».
Она сама делала эти таблетки, содержащие поливитамины, специально для беременных.
Чтобы предотвратить тошноту от таблеток, она рекомендовала ей принимать их после еды.
Уездный судья принял лекарство и тут же позвал другую служанку, Сяэр, чтобы та принесла воды и помогла жене принять лекарство. Ли Лисин, подоспевший сзади, ворвался в комнату, словно порыв ветра. «Мама, как дела?
Ничего серьёзного, правда?»
Ли Лисин искренне переживал за жену уездного судьи, его глаза покраснели от беспокойства.
Он чуть не плакал.
Уездный судья отругал его: «Ты что, мать проклинаешь? Твоя мать не больна, с ней всё в порядке. Ты станешь братом».
Ли Лисин был ошеломлён: «…» Ошеломлённый, он вдруг радостно вскочил. «Правда? Папа, мама? Я что, стану братом?»
Жена уездного судьи улыбнулась: «Да, ты сможешь увидеть ребёнка в следующем году, где-то в начале осени».
«Мама ждёт мальчика или девочку?»
— радостно спросил Ли Лисин. Жена магистрата усмехнулась: «Как ты мог это определить в таком юном возрасте?»
Судья строго спросил Ли Лисина: «Будь то младший брат или младшая сестра, ты должен вести себя как старший брат и защищать их. Запомни это».
Ли Лисин кивнул: «Я запомню это, папа».
«Не будь таким нервным, брат должен вести себя как старший брат», — повторил судья низким голосом.
Ли Лисин тут же встал: «Понимаю, папа».
Му Юаньсю и Ли Синъань, ожидавшие снаружи, поздравили магистрата и его жену у двери спальни.
Судья радостно улыбнулся: «Поздравляю всех! Ха-ха-ха, не уходи! Давайте вместе пообедаем, чтобы отпраздновать».
«Спасибо, магистрат, за гостеприимство». Ли Синъань и Му Юаньсю обрадовались за судью и вместе поблагодарили его.
Хотя судья был рад беременности жены, ребёнку было всего два месяца, и имплантация была нестабильной.
По обычаю, судья держал это в тайне, дав чаевые лишь служанке жены, Ли Юйчжу и ещё нескольким людям.
Все молчаливо держали это в секрете.
Поскольку ребёнок был слишком мал, судья беспокоился о жене и попросил Ли Юйчжу приходить к нему каждый день.
Поскольку ей больше нечего было делать дома, Ли Юйчжу с готовностью согласился.
Чтобы облегчить уход, Ли Юйчжу пригласили пожить в резиденции судьи, в гостевой комнате во дворе жены.
Она стала частой гостьей в резиденции, и Ли Синъань, почувствовав облегчение, смог сосредоточиться на своих делах.
Хотя в детстве Ли Синъань испытывал трудности с чтением, он был искусным книготорговцем.
С помощью Му Юаньсю, Сяо Чэнцзы и Лю Яньбая он сделал книжный магазин невероятно успешным. Он не только продал все 1000 экземпляров книги, напечатанной Ли Юйчжу, но и начал печатать детские иллюстрированные книги, о которых упоминал Ли Юйчжу.
Ли Синъань вёл бизнес не только в своём уезде, но и в других.
Что касается бизнеса в других уездах, он полагался на помощь семьи Чжао.
Благодаря наводке Ли Юйчжу госпожа Чжао заработала несколько тысяч таэлей серебра, чем очень гордилась. Госпожа Чжао, помня о благосклонности Ли Юйчжу, тоже была рада помочь Ли Синъань.
К тому же, Ли Синъань не просто так просил её о помощи; он просто одолжил ей.
Госпожа Чжао, однако, была жадной до денег и готова была помочь, лишь бы заработать.
Ли Синъань предложил ей комиссионные с продажи своих книг.
Госпожа Чжао с готовностью согласилась, и Ли Синъань печатал книги, а сама отправляла их в другие уезды.
В других уездах были семейные магазины Чжао, а также деловые связи, которые помогали продавать книги, и им удавалось их продавать.
Пока продажи шли хорошо, можно было не беспокоиться о следующем заказе.
Ли Синъань с энтузиазмом смотрел в будущее.
Сяо Чэнцзы и Лю Яньбай тоже немного заработали.
Лю Яньбай, в частности, был так рад получить свои первые деньги, что расплакался. Он спрятал деньги под кроватью, не желая тратить ни цента.
В этом месяце он сэкономил шестьсот вэней, а в следующем, если дела Ли Синъаня пойдут хорошо, он сможет заработать ещё больше. Ежемесячная экономия приносила бы несколько таэлей серебра в год.
Через три-пять лет он мог бы построить дом в деревне.
Дни тянулись спокойно. Ли Юйчжу с семьёй жили в уездном центре уже больше месяца.
В тот день небо было пасмурным и холодным, падали редкие снежинки.
Старший слуга семьи Чай, уехавший в дальнее путешествие, вернулся верхом в соломенном плаще и бамбуковой шляпе.
В лавке, которой управляли Чай Дасао и Чай Дагунцзы, было два слуги: младший, который помогал круглый год, и старший, который работал время от времени. Большую часть времени он был в разъездах, покупал товары или разносил письма по деревне.
Чай Эин жил в деревне, а старший сын семьи Чай обычно находился в уездном центре. Беспокоясь о сестре, он часто отправлял слугу домой.
Односельчане, работавшие или владевшие магазинами в уездном центре, узнав, что слуга старшего сына часто возвращается в деревню, просили его передать вести или оказать другие услуги.
Старший сын семьи Чай и слуга получали небольшое вознаграждение за свои поручения.
Однажды слуга вернулся из деревни с запиской от Чай Эин. Он спрашивал, когда вернутся Ли Юйчжу и её семья, и говорил, что хозяин и хозяйка семьи Ли скучают по Ли Юйчжу.
Он также сказал, что если Ли Синъань занят, ему не нужно возвращаться; он может просто взять Ли Юйчжу с собой.
Лицо Ли Синъаня потемнело, когда он услышал, что старший слуга принёс из дома. «Меня забрали, не так ли?»
Молодой господин Чай похлопал его по плечу и с улыбкой сказал: «Третий брат Ли, не думай. Сестра Юйчжу — маленькая девочка, поэтому её семья больше переживает. Ты же взрослый мужчина, поэтому твои родители, естественно, больше в тебе уверены. Как ты, брат, можешь соперничать с сестрой за их любовь?»
Ли Синъань смущённо усмехнулся: «Я не борюсь за благосклонность. Я просто говорю, что мои родители должны хотя бы предупредить меня, верно?»
Старший слуга семьи Чай улыбнулся и сказал: «Господин Ли передал привет третьему молодому господину, сказав, что он умён, значит, он уверен в себе».
Печаль Ли Синъаня сменилась радостью. «Это больше похоже на правду. У моего отца всегда был наметанный глаз».
Однако Ли Синъань беспокоился о том, кто отвезёт Ли Юйчжу обратно в деревню.
Он был встревожен и попросил старшего слугу семьи Чай отвезти её обратно.
«Всё в порядке.
Я возвращаюсь в деревню. Я отвезу Юйчжу», — сказал Му Юаньсю.
Ли Синъань посмотрел на него. «Ты?» — спросил он с неохотой. «Третий брат, мои навыки вождения определённо лучше, чем у слуг брата Чай».
Му Юаньсю похлопал себя по груди.
Ли Синъань нахмурился.
Это было не совсем так. В основном потому, что он не был знаком с характером и характером слуг семьи Чай, хотя Му Юаньсю он знал досконально.
Но поскольку он так хорошо знал характер Му Юаньсю, его беспокойство усилилось.
«Му Юаньсю», — сказал Ли Синъань, его лицо потемнело, и он положил руку на плечо Му Юаньсю. «Ладно, отвези мою сестру обратно в деревню. Если она потеряет хоть волосок или столкнётся с какой-нибудь несправедливостью, я тебя от этого не отпущу».
