Глава 445: Продолжение рода Чжао
Кто мог подумать, что мать устроит ей такой брак?
Редактируется Читателями!
В конце концов, это была её вина.
Тусклый свет свечи у кровати освещал бледное, худое лицо госпожи Чжао У. Би Тао не знала, что сказать.
«После того, как пожилая госпожа заболела, семейный бизнес разделили между разными отделениями.
Старшая жена занята в нескольких лавках…»
Упомянув семейный бизнес и вспомнив о ссорах членов семьи из-за него, госпожа Чжао У усмехнулась. «Что ещё их волнует, кроме бизнеса и денег?»
Когда мать упомянула ей семью Цянь, она сказала, что они богаты, у них много учёных и даже есть цзюжэнь.
Замужество за членом семьи Цянь повысило бы её статус.
Звучало это красиво.
На самом деле её мать просто сотрудничала с семьёй Цянь в одном бизнес-проекте. Мать не хотела терять вложенные деньги, поэтому выдала её замуж.
Неожиданно семья Цянь тоже оказалась недружелюбной и нашла предлог развестись с ней.
Её здоровье ухудшалось годами, и она рассказала об этом матери.
Мать сказала ей, что у многих семнадцатилетних девушек до сих пор нет менструаций, и что она устраивает из-за этого скандал.
Сама того не осознавая, она поверила словам матери и не восприняла их всерьёз.
Кто знает, она оказалась серьёзно больна и даже не могла заниматься сексом.
Би Тао утешал её: «Госпожа, не заморачивайтесь.
Ложитесь спать.
Завтра у вас лечение».
«Ладно, гасите свет», — тихо вздохнула госпожа Чжао У, отвернулась и закрыла глаза.
Би Тао покачала головой, задернула шторы и погасила свет.
Вернувшись от Чжао, сестра Чай сразу же отправилась в соседнюю лавку, чтобы найти Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу и остальные закончили ужинать и сидели под лампой, обсуждая ситуацию.
«Почему сестра Чай вернулась так поздно? Что насчёт ситуации в семье Чжао?»
Ли Юйчжу налила сестре Чай чашку горячего чая, придвинула ей стул и помогла сесть.
После появления уездного судьи новость рано или поздно разнесётся по всему городу.
Тогда это перестанет быть тайной.
Затем сестра Чай заявила перед всеми: «Госпожа Чжао — влиятельный человек.
Она пошла к уездному судье и потребовала, чтобы семья Цянь выплатила десять тысяч таэлей серебра в качестве компенсации, а Юэ Ши был избит десятью палками».
Ли Юйчжу рассмеялась: «Если семья Цянь будет наказана, это будет означать, что госпожа Чжао У была несправедлива, и это косвенно очистит её доброе имя».
Госпожа Чжао У прыгнула в реку в гневе, что является проявлением посттравматического стрессового расстройства.
Для её лечения, помимо длительного лечения, необходимо и психологическое вмешательство.
Она прописала госпоже Чжао У антидепрессанты и сказала, что лечение поможет ей вылечить её физическое состояние. Однако госпожа Чжао У перенесла тяжёлую эмоциональную травму, поэтому лечение могло лишь устранить симптомы, но не устранить первопричину.
Наказание, назначенное супругам Цянь, стало для госпожи Чжао У долгожданным облегчением, избавив её разум от внутренних демонов.
Если бы психическое состояние госпожи Чжао У оставалось крепким, а её выздоровление шло бы по пути, ей потребовалось бы меньше психологического вмешательства.
На следующее утро, после завтрака, Ли Юйчжу села в экипаж Чай Дасао и вернулась в резиденцию Чжао.
На этот раз инициативу проявила экономка семьи Чжао: «Госпожа Юнь, госпожа Ли Сань, старшая жена сказала, что по прибытии вам следует сначала зайти к ней. Она хочет вам кое-что рассказать».
Это случалось редко.
Раньше, когда они приезжали в резиденцию Чжао, старшая жена всегда была равнодушна к Чай Дасао и Ли Юйчжу, но сегодня она сама взяла на себя инициативу пригласить их.
Чай Дасао сказал: «Спасибо, тётушка, за ваше сообщение. Мы едем к моей двоюродной бабушке».
Эти двое последовали за экономкой в дом старшей жены.
Увидев их, старшая жена просияла и несколько раз позвала служанок подать чай и закуски.
Госпожа Чай была немного польщена.
Ли Юйчжу слабо улыбнулась и поблагодарила их, а затем села рядом с госпожой Чай.
«Всё, что случилось с Уэр, – это исключительно ваша заслуга. Я человек, который помнит одолжения. Вы должны пообедать сегодня перед уходом. Я буду очень расстроена, если вы этого не сделаете», – с улыбкой сказала госпожа Чжао.
Госпожа Чай была удивлена. «Меня пригласила моя двоюродная сестра, и Юньнян почтительно послушалась».
Интересно. Она уже помогала семье Чжао, так как же она могла быть благодарна?
Ли Юйчжу мысленно усмехнулась, но, поскольку инициатива была на их стороне, промолчала и присоединилась к госпоже Чай в благодарностях.
Им ещё предстояло увидеть госпожу Чжао У. Выпив чашечку чая, они покинули комнату госпожи Чжао.
Госпожа Чжао лично отправила служанку проводить их.
Однако она не последовала за ними.
Они вошли в небольшой дворик, где жила госпожа Чжао У, но не увидели её. Линлань, привратник, сказал: «Госпожа У ушла к пожилой госпоже. Она скоро вернётся. Вам двоим стоит посидеть и немного отдохнуть».
Госпожа Чай сказала Ли Юйчжу: «Пойдем и мы к пожилой госпоже. Мы всё равно ждём».
Ли Юйчжу согласился.
Затем они отправились к дому пожилой госпожи.
Увидев их приближение, госпожа Чжао на мгновение остолбенела и спросила окружающих, кто пришёл.
Прежде чем они успели ответить, она заговорила первой: «Разве это не мать Тяньлана? Тяньлан не плакал с тех пор, как его отняли от груди?» Госпожа Чжао указала на госпожу Чай и улыбнулась.
Госпожа Чай: «…» Она не знала, смеяться ей или плакать.
У старушки ясный ум?
Или она в замешательстве?
«Его отлучили от груди, он больше не плачет и ест с удовольствием, двоюродная бабушка», — с улыбкой сказала госпожа Чай.
«О, это хорошо, это хорошо». Старушка Чжао кивнула, а затем спросила Ли Юйчжу: «Из чьей семьи эта молодая леди?»
Все посмотрели на Ли Юйчжу, и лица их потемнели.
«Старушка, моя фамилия Ли. Я невестка невестки Чай Дасао», — с улыбкой ответила Ли Юйчжу.
«Что ты имеешь в виду под золовкой невестки?» Старушка Чжао склонила голову, недоумевая: «Что это за родственница?»
Ли Юйчжу снова улыбнулся: «Старушка, зови меня Юйчжу. Я, пожалуй, буду приходить к тебе почаще».
Старушка Чжао радостно сказала: «Хорошо, мне просто нравятся вы, юные леди. Говорю вам, я мастерица наряжаться. Ни одна из девушек, с которыми я играю, не сравнится со мной…»
Она продолжала и продолжала, её бессвязный бред.
Родственные связи и имена были совершенно нелогичны.
Все слушали, смеялись и подпевали ей, но никто её не поправлял.
Потому что, если бы она поправилась, то через мгновение снова забыла бы.
Она помнила только свою логику, свой мир.
С этими словами старушка Чжао задремала и закрыла глаза.
Няня рядом помахала всем рукой, давая понять, что госпожа Чай и остальные могут идти.
Госпожа Чжао У встала и тихо сказала: «Возможно, пройдёт несколько дней, прежде чем я снова смогу навестить бабушку».
Няня вздохнула и сказала: «Госпожа У, ваше лечение важнее. Вам не нужно приходить каждый день. Старушка растерялась и ничего не помнит».
Госпожа Чжао У поджала губы, взглянула на старушку Чжао и мягко кивнула.
Госпожа Чай, Ли Юйчжу и госпожа Чжао У ушли.
Госпожа Чжао У, придя в себя, увидела ещё одну служанку, сопровождавшую их. Её взгляд стал холодным.
Это была служанка её матери.
Мать не пришла, а просто прислала служанку?
Она снова занята?
«Почему вы здесь?
Мама хочет что-то вам сказать?» — спокойно спросила госпожа Чжао У, взглянув на служанку.
Служанка улыбнулась и сказала: «Пятая госпожа, старшая жена сказала, что ей нужно на некоторое время отлучиться, и у неё не будет времени осмотреть вас для лечения. Но не волнуйтесь, Пятая госпожа, она уже рассказала экономке, что вам нужно есть и принимать. Она вас точно не подведёт».
Тогда почему же её так обидели?
Когда она готовила лекарство, повар сказал ей, что дома недостаточно банок, и попросил купить их?
Пятая госпожа Чжао так много видела за последние дни, что её сердце онемело. Она холодно ответила: «Понимаю».
Все вернулись в небольшой дом, где жила Пятая госпожа Чжао.
Ли Юйчжу осмотрел спальню и сказал: «Давайте сначала отодвинем ширму».
Пятая госпожа Чжао была женщиной из богатой семьи, но у неё не было даже ширмы, чтобы отгородить кровать и обеспечить уединение.
Открыв окно, она увидела кровать.
Госпожа Чжао У слегка скривила губы и посмотрела на служанку матери. «Вы ясно расслышали?»
Служанка вздрогнула и ответила: «Да, расслышала».
Принесли ширму, и Ли Юйчжу попросила угольную жаровню, таз с кипятком и таз с холодной водой.
Она также попросила несколько чистых полотенец и несколько гигиенических салфеток.
Когда всё было готово, она загородила всем доступ в спальню. «Я открою дверь через полчаса», — сказала она и закрыла её.
Госпожа Чжао У, стоявшая у кровати, побледнела и нервно спросила: «Можем ли мы начать?»
Ли Юйчжу подошла, пожала ей руку и успокоила её. «Не бойтесь. Я нанесу Ма Фэй Сань. Это не больно. Всё пройдёт через две четверти часа».
Затем она объяснила некоторые послеоперационные меры предосторожности, такие как ограничение подвижности, необходимость отдыха в своей комнате, лёгкое питание и предотвращение запоров. Госпожа Чжао У кивнула: «Я запишу это».
Ли Юйчжу слабо улыбнулась: «Тогда начнём. Снимите юбку и ложитесь на кровать».
Госпожа Чжао У прикусила губу: «…Хорошо».
Лёжа на кровати, госпожа Чжао У втайне подумала, что нет ничего хорошего в том, чтобы оставаться дома. Она отвезёт бабушку обратно в старый дом за городом.
В конце концов, здесь некому было ухаживать за бабушкой, поэтому она сама о ней позаботится.
Операция госпожи Чжао У прошла успешно.
Семь дней спустя Ли Юйчжу пришла сказать ей, что она может выходить из дома.
В дополнение к награде в 100 таэлей, которую госпожа Чжао дала в качестве исключения, госпожа Чжао У также подарила ей медицинскую страховку и шкатулку с драгоценностями.
Она с горечью сказала: «У меня нет денег. Всё забрала моя мать. Это всё, что у меня есть. Надеюсь, госпожа Ли Сань не будет против».
Хотя это была всего лишь шкатулка с жемчужными шпильками, серьгами и другими украшениями, и они не отличались особой изысканностью, половину шкатулки занимало около десяти предметов, что стоило двести или триста таэлей.
Ли Юйчжу улыбнулась: «Ты отдаёшь мне всё своё приданое?»
Госпожа Чжао У ответила: «Я не собираюсь выходить замуж, так зачем мне приданое?»
Ли Юйчжу спросила: «Какие у тебя планы на будущее?» Не выходить замуж, жить в семье Чжао вечно?
Мать Чжао Да, госпожа, была с ней очень холодна. Говорили, что госпожа Чжао организовала брак семьи Цянь. Госпожа Чжао У, должно быть, негодовала на неё. Как она могла здесь спокойно жить?
Ли Юйчжу беспокоилась о её здоровье и благополучии.
Госпожа Чжао У сказала: «У нас есть старый дом за городом. Завтра я отвезу туда бабушку. Там больше дюжины комнат, хватит нам, бабушке, внуку и слугам».
Это было неплохо; жизнь в сельской местности приносила душевный покой.
К тому же, пожилой госпоже Чжао нужен был отдых, и присутствие госпожи Чжао У рядом с ней было бы благословением в её преклонные годы.
«Я провожу вас завтра», — сказала Ли Юйчжу.
Госпожа Чжао У благодарно пожала ей руку. «Большое спасибо, госпожа Ли Сань».
На следующий день, на рассвете, Ли Юйчжу и госпожа Чай прибыли в резиденцию Чжао.
Перед особняком Чжао стояли два конных экипажа и две повозки, запряженные мулами, с багажом.
Двое слуг верхом сопровождали экипажи: один впереди, другой сзади.
Госпожа Чжао У уже села в экипаж. Она приподняла занавеску и помахала Ли Юйчжу и госпоже Чай. «Мы сейчас отправимся в город».
Госпожа Чай сказала через окно: «Мы вас проводим».
Госпожа Чжао У улыбнулась им и опустила занавеску.
В сопровождении слуг Чжао несколько экипажей и лошадей направились к городским воротам.
В передней карете сидели пожилая госпожа Чжао и госпожа Чжао У.
Пожилая госпожа Чжао закрыла глаза, отдыхая.
Госпожа Чжао У держала в руках медную шкатулку.
Служанка пожилой госпожи всё ещё сидела в экипаже. Она сказала: «Пятая госпожа, это вам дала старушка. Она велела открыть это снаружи дома. Теперь, когда вы вышли из ворот семьи Чжао, можете открыть и посмотреть. Ключ у вас. Тот самый, который она дала вам в детстве».
Госпожа Чжао У взглянула на старушку Чжао, её голова была полна вопросов. Как она, при своей неосведомлённости, могла догадаться, что нужно что-то ей дать?
И как она до сих пор помнит ключ, который старушка дала ей в десять лет?
Тогда она всегда задавалась вопросом, почему та дала ей только ключ, а не замок, и для чего этот ключ. Старушка не стала ей рассказывать, а поскольку она всегда вела себя хорошо, она не стала расспрашивать дальше.
Значит, сегодня он нужен, чтобы открыть шкатулку?
Что было внутри шкатулки?
Госпожа Чжао У в недоумении сняла маленький ключик с красной бечёвки на шее и отперла шкатулку.
Она была поражена, увидев, что внутри.
В коробке лежала толстая стопка банкнот и несколько земельных купюр.
Она пересчитала купюры и обнаружила 50 000 таэлей серебра и 500 акров земли.
Исправлю опечатку завтра утром~
