Глава 438: Необыкновенная женщина
Она внимательно осмотрела женщину.
Редактируется Читателями!
Она была полнее госпожи Чжао У – та самая пышная фигура, от которой женщины мечтают похудеть, но мужчины не могут оторваться.
У неё была талия, грудь и шея, хотя и с излишком плоти.
На ней была изысканная сучжоуская вышивка, а кожа – гладкая, как сливки.
Её волосы, более густые, чем у госпожи Чжао У, были собраны на макушке в большой пучок, закреплённый толстой золотой шпилькой, с которой свисала золотая кисточка длиной в три дюйма и шириной в два пальца.
Что касается красоты, госпожа Чжао У была подобна лилии – спокойной и безразличной.
Красота этой женщины была подобна кусту плюща, яркому и величественному.
На самом деле, один плющ выглядит довольно жалко. Важно всё в целом, особенно когда его ветвями покрыта стена, чья красота не имеет себе равных на ветру.
Эта женщина была похожа на эту. Её волосы, брови, глаза и фигура сами по себе не были чем-то выдающимся, но всё вместе они радовали глаз.
«Какая семья Цянь?»
— спросил Ли Юйчжу. «Я помню только, что семья, которая вышла замуж за члена старшего отделения банка Чжаоцзи, тоже носила фамилию Цянь. Но какая именно?»
Наложница уездного магистрата, наложница Цин, сказала: «Вы упомянули семью Цянь. Это семья учёных, и у них есть какие-то связи с банком Чжаоцзи».
«О, это действительно та самая семья Цянь». Ли Юйчжу слегка кивнула Четвёртой госпоже Цянь в знак приветствия.
Она подумала: «Не беременна ли Четвёртая госпожа Цянь?
Почему она всё ещё так много путешествует?»
Четвёртая госпожа Цянь была недовольна представлением наложницы Цин.
Она улыбнулась: «Мой муж развёлся с Чжао. Она больше не имеет никакого отношения к семье Цянь; эти две семьи просто знакомы».
Тётя Цин была совершенно смущена, не зная, что сказать.
Ли Юйчжу слабо улыбнулась и сказала: «Я иду к жене уездного магистрата. До свидания, госпожа Цянь Си».
Она взглянула на госпожу Цянь Си и ушла вместе с Ли Синъань.
Тётя Цин проводила мужчин взглядом и с облегчением вздохнула.
Четвёртая госпожа Цянь равнодушно взглянула на Ли Юйчжу и спросила наложницу Цин: «Хунъе, кто эта девушка? Почему она выглядит такой высокомерной? И одежда у неё, похоже, не очень».
Наложница Цин была поражена, её глаза расширились, и она замахала руками. «О, моя Четвёртая молодая госпожа, пожалуйста, держите это при себе. Не позволяйте никому в особняке уездного магистрата узнать об этом. Она и тот молодой человек, что только что был, – уважаемые дамы особняка уездного магистрата».
Четвёртая госпожа Цянь недоумённо моргнула и спросила: «Честные дамы? Какие уважаемые дамы?»
«Это Третья госпожа Ли, та самая Третья госпожа Ли, которая нашла молодого господина и вылечила его», – поспешно ответила наложница Цин.
Госпожа Цянь Сы скривила губы. «Так это тоже она, благодетельница старой госпожи Чжао. Она всего лишь маленькая девочка с небольшими познаниями в медицине. Что в ней такого замечательного?»
Госпожа Цин огляделась, потянула госпожу Цянь Си за рукав и прошептала: «Не стоит недооценивать госпожу Ли Сань. Хозяин и госпожа никогда не обращались с ней как с обычным врачом. Брат и сестра всегда могли свободно приходить и уходить из особняка уездного магистрата. Разве вы не видели, что они только что прибыли без слуги?»
Госпожа Цянь Си ответила: «Я видела. Они пришли сюда сами. Кстати, господин и госпожа, почему вы так высоко их цените?»
Кроме привлекательной внешности, я не увидела в этой девочке ничего особенного.
Что касается молодого человека, он был просто красивым.
Наложница Цин тихо продолжила: «Почему вы так на них равняетесь? Хозяин и Госпожа ничего не сказали, но я внимательно наблюдала. Хозяин и Госпожа относятся к братьям и сестрам Ли с таким же уважением, как к детям из очень знатной семьи. Не только они, но и их спутник, молодой господин Му, относится к ним так же».
«…»
«Они могут видеть Хозяина и Госпожу в любое время и гулять по особняку. Они даже сопровождают Хозяина в его поездках, ведя дела и встречаясь с клиентами. Мы родственники, поэтому я говорю вам это. Короче говоря, не обижайте их».
Выражение лица наложницы Цин было серьёзным, когда она упомянула братьев и сестёр Ли.
Госпожа Цянь Си слегка скривила губы, но всё ещё чувствовала неодобрение.
Она слышала, что жена уездного судьи обращалась к врачам и даже молилась богам, когда болела.
Было видно, как сильно она жаждала получить медицинскую помощь.
Молодая девушка из семьи Ли вылечила жену уездного магистрата, и она была благодарна за это, поэтому, конечно же, относилась к братьям и сестрам Ли по-другому.
Что касается их происхождения, то они не обязательно были благородными. Как могла девушка из знатной семьи бегать и лечить пациентов?
К тому же, она никогда не слышала ни об одной известной семье Ли ни в уезде, ни за его пределами.
«Посмотри, какая ты робкая! Неудивительно, что ты всегда была наложницей». Мадам Цянь Си протянула руку и кивнула на голову госпожи Цин. «Неужели ты не можешь быть более амбициозной? Ты вечно всего боишься».
Мадам Цин не стала с ней спорить, ведь у каждого свои стремления.
Она считала, что её нынешняя жизнь вполне хороша. Наложница – это хорошо;
иметь жильё – достаточно.
Мадам Цянь Си осмелилась свергнуть жену и самой стать женой. Это было амбицией госпожи Цянь, а не её.
Она не хотела учиться у неё.
Она всегда верила, что если поступить против воли небес, то последует возмездие.
Давайте не будем говорить о далёком прошлом, а только о недавних событиях в особняке уездного судьи.
Когда у уездного судьи было мало детей, а его жена заболела, он взял к себе двух наложниц: её и наложницу Хуа.
Наложница Хуа, кичась своей красотой, всегда стремилась к трону. Узнав, что жена уездного судьи заболела неизлечимой болезнью, она нагло и открыто стала её раздражать.
Неожиданно обычно кроткая жена внезапно пришла в ярость, и судья, всегда защищавший свою наложницу, встал на её сторону.
Затем они вместе продали наложницу Хуа.
Понятно, что не стоит быть слишком высокомерным.
Семья Цянь отдаёт предпочтение наложницам, а не жёнам, но другие семьи могут не всегда придерживаться этого мнения.
Наложница Цин долго пыталась уговорить Четвёртую госпожу Цянь, но та отказывалась слушать, и поэтому сдалась.
Они немного поговорили, и когда служанки прибыли с вещами, наложница Цин вывела её из резиденции уездного судьи.
Ли Юйчжу и Ли Синъань вошли во двор жены уездного судьи.
Служанки и слуги приветствовали их с улыбкой: «Госпожа Ли Сань, господин Ли Сань».
«Как поживает ваша жена?» Ли Юйчжу кивнул, улыбаясь.
«В последнее время у неё всё хорошо.
Она упомянула вас сегодня утром. Я не ожидала увидеть вас так скоро». Чуньэр, стоявшая под карнизом и поившая птицу в клетке, с улыбкой приветствовала их.
Ли Юйчжу и Ли Синъань последовали за ней в главную комнату.
В комнате горел жаровня.
Жена уездного судьи сидела в кресле-качалке и читала.
Её лицо пылало, а цвет лица был превосходным. Уездный судья, с которым она только что познакомилась, тоже был в приподнятом настроении. Казалось, супружеская жизнь пары шла гладко.
«Как поживает ваша жена?» — с улыбкой спросил Ли Юйчжу.
Жена уездного судьи отложила книгу и помахала Ли Юйчжу и Ли Синъань. «Давно вы не были в уездном городе. Здесь не очень оживлённо. Проходите и садитесь». Затем она позвала служанок, чтобы те принесли чай.
Ли Синъань также поприветствовала их, сказав: «Мой отец занял школу старого учителя из соседней деревни. Потребовалось время, чтобы построить новую школу и обустроить учеников, поэтому мы немного опоздали».
Они планировали вернуться в уездный город через месяц, чтобы открыть магазин, но ожидали приехать только через два месяца.
Жена уездного судьи улыбнулась и сказала: «Мастер Ли — учёный человек. С его приходом у учеников из соседних деревень появится надежда. Мы обязательно увидим больше преуспевающих кандидатов».
Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Мой отец всё равно бездельничает дома, поэтому я просто нашла ему занятие, чтобы скоротать время».
Служанка Сяэр принесла чай, и Ли Синъань взяла чашку и отпила.
Ли Юйчжу держала чашку, но не пила, а лишь согревала руки.
Вспомнив Цянь Сынян, с которой только что познакомилась, она захотела кое о чём расспросить и спросила жену уездного судьи: «Госпожа, я только что видела незнакомую женщину в саду. С ней шла наложница Цин. Кто эта женщина?»
Жена окружного судьи сказала это легкомысленно.
…
<<
