Глава 421: Какая радость!
Лицо Тянь Саньбао побледнело от страха, ноги подкосились, когда он сел на землю.
Редактируется Читателями!
Нож Сун Цзиньсю едва прошёл по его голове.
Что-то большое тёмное обрушилось на Тянь Саньбао, и он внезапно почувствовал, как холод пробежал по его голове.
Протянув руку, чтобы коснуться этого, он вдохнул ледяной воздух, его спина похолодела, словно голову коснулся лёд.
Нож Сун Цзиньсю рассек его хохол!
Сун Цзиньсю впервые осмелилась напасть на кого-то, и её руки дрожали от волнения.
Она вздохнула, подняла нож и снова атаковала.
«Ты злобный вор!»
«Мама! Помогите!» Тянь Саньбао в ужасе вскочил на ноги и побежал.
Тянь Саньбао наконец испугался.
Какая радость!
Сун Цзиньсю, полная решимости идти до конца, преследовала Тянь Саньбао до самого порога с ножом в руке.
Тянь Саньбао в ужасе закричал, вбежал внутрь и быстро захлопнул дверь.
Тянь Сунши, готовившая ужин на кухне рядом с главным домом, услышала шум снаружи и выбежала с лопаткой в руке, чтобы посмотреть, что происходит. «Что происходит?» Увидев, что Сун Цзиньсю бежит к ней с блестящим ножом, она тут же подняла лопатку: «Ты мерзавец! Как ты смеешь рубить моего сына? Я тебя зарублю!»
Сун Цзиньсю, в ярости, не колеблясь, нанесла прямой удар, со звоном рассекая лопатку, поднятую Тянь Сунши.
От шока основание правой руки Тянь Сунши онемело.
Она застыла в страхе.
«Какое право ты имеешь ругать меня? Почему ты обвиняешь меня?» — закричала Сун Цзиньсю, направив нож на Тянь Сунши.
Холодный крик ошеломил Тянь Сун, и она бросилась к воротам. «Боже мой, Сун Цзиньсю сошла с ума, она собирается кромсать людей!»
Она забарабанила в ворота, подзывая сына открыть их и позволить ей спрятаться внутри.
Но Тянь Саньбао был в ужасе от ножа Сун Цзиньсю. У него гудела голова, и он не слышал, что кричат снаружи и кто кричит.
Он прислонился к двери, дрожа.
Тянь Сун оглянулся и увидел, как Сун Цзиньсю снова приближается к ней с ножом в руке. В ужасе она схватилась за голову и побежала.
Она побежала в другую часть деревни.
Сун Цзиньсю, уставшая от погони, отдохнула и только тогда поняла, что, неистово гнавшись за людьми и избивая их, сама себя напугала.
Ноги у неё подкосились, и она упала на землю.
Пока Сун Цзиньсю гналась за Тянь Саньбао, соседи Тянь Сун выбежали посмотреть на происходящее.
Некоторые держали детей на руках, другие ели из больших мисок, а прохожие, несущие тяжести на плечах, останавливались на дороге, чтобы понаблюдать.
Когда Сун Цзиньсю пришла в себя, она увидела, что в её сторону смотрят человек десять или двадцать.
Смущённая, она вернула кухонный нож в совок, который несла, вытерла пот со лба и поднялась на ноги.
Было почти темно, другие семьи уже закончили ужинать, но она ещё не помыла посуду.
Она вернулась, смущённая.
Женщина с ребёнком на руках с улыбкой спросила её: «Цзиньсю, где ты купила кухонный нож?»
Другая пожилая женщина с улыбкой спросила: «Цзиньсю, ты сейчас только овощи моешь?»
Кто-то заглянул в её корзину для веяния и спросил: «Цзиньсю, что твоя семья ела сегодня? Капусту? Только капусту, без мяса?»
«Цзиньсю, болезнь твоего дедушки улучшилась?»
«Цзиньсю, уже почти стемнело. Иди помой овощи! Слишком поздно, чтобы как следует разглядеть пруд…»
Сун Цзиньсю думала, что эти люди будут смеяться над ней, называя её сумасшедшей, раз она гоняется за людьми и рубит их, но, глядя на её выражение лица, они, похоже, не смеялись.
Почему?
Она выглядела смущённой, дала несколько небрежных ответов и поспешила прочь с корзиной для веяния.
Жители деревни собрались и начали обсуждать.
«Цзиньсю сегодня просто хвастается, осмелившись схватить кухонный нож и погнаться за Тянь Сун и её сыном».
«Госпожа Чэн, если бы вы были взрослой женщиной, и Тянь Саньбао постоянно к вам приставал, а его мать ругала вас за безнравственность и бесплодность, которой никто не рад, разве вы бы взяли нож и убили Тянь Саньбао?»
«Я не только убью его, но и брошу в воду на корм черепахам!» — закатила глаза женщина и выругалась.
«Цзиньсю такая робкая, что даже курицу не осмелилась бы убить, а сегодня она так зла, что хочет её порубить! Это показывает, что мать и сын Тянь зашли слишком далеко!»
«Кто сказал, что нет?»
Жители деревни немного посовещались, а затем разошлись.
Опасаясь, что Сун Цзиньсю погонится за ней, Тянь Сун сбежала в дом родителей и пряталась там до темноты.
Войдя во двор, Тянь Сун была потрясена, обнаружив, что дом в полном беспорядке.
«Что происходит?» — спросила Тянь Сун, потянув за собой младшего сына, Тянь Саньбао.
Тянь Саньбао прятался в доме от Сун Цзиньсю. Откуда ему было знать?
Он знал только, что снаружи пожар, и так перепугался, что выбежал через заднюю дверь.
Он только что вернулся.
«Не знаю, мама.
Я только что вернулся». Тянь Саньбао покачал головой.
«Ты ещё смеешь спрашивать, что происходит?
Ты проклятая сука!» Муж Тянь Сун только что вернулся из казино. В тот день он проиграл деньги в азартные игры и был уже в плохом настроении. Вернувшись домой, он никого не обнаружил, а на кухне бушевал огонь. Испуганный и разгневанный, он поспешно вылил воду из кувшина на плиту, чтобы потушить пламя. Не успел он даже отдышаться, как увидел, как вернулась жена, и, не сказав ни слова, впал в ярость.
Тянь Сун вспомнила, что готовила ужин. Как раз когда она подбросила в печь горсть дров, вбежала Сун Цзиньсю.
Она была так поглощена руганью Сун Цзиньсю, что забыла, что вообще готовит.
Неужели огонь из печи вырвался наружу и подпалил дрова?
Она огляделась. К счастью, горела только кухня.
Если бы сгорел главный дом, где бы она жила?
Видя, как она рассеянно занята уборкой, муж снова пнул её.
«Чего ты стоишь, сука? Убирайся и начинай готовить! Я умираю с голоду».
Раньше, если бы муж её отругал, она бы дала отпор. Но сегодня она была неправа, поэтому Тянь Сунши не осмелилась возразить. С мрачным лицом она пошла убирать кухню.
Пожар на кухне семьи Тянь снова стал посмешищем для соседей.
Кто сказал семье Тянь, отцу и сыну, что все они любят азартные игры?
Проигрывая, они либо отказывались платить, либо занимали деньги и не возвращали их?
Когда они подошли просить денег, Тянь Сунши пригрозила, что если кто-то снова попросит, она повесится перед их дверью.
Кто посмеет просить денег?
Восемь из десяти соседей в этом районе были должны семье Тянь, и их репутация в этом районе была крайне скверной.
Сегодня на семью Тянь напал Сун Цзиньсю с ножом, и кухня сгорела дотла, и все втайне аплодировали.
Сун Цзиньсю взяла совок и пошла к пруду, где обычно мыла овощи.
Уже совсем стемнело.
Лишь слабый луч света с неба освещал землю.
Пруд и дорога были едва различимы.
Пирс у пруда, сложенный из каменных плит, был скользким. Сун Цзиньсю стояла на берегу, не смея ступить ни ногой.
Она мгновение осмотрела пирс, нашла место получше, приподняла юбку и уже собиралась ступить на него, как вдруг позади неё появился свет.
Сун Цзиньсю оглянулась и увидела, как кто-то с факелом в руках тоже приближается к пруду.
Человек выглянул в траву у пруда.
Свет факела тоже освещал пирс, и Сун Цзиньсю воспользовалась возможностью найти своё место и быстро занять его.
Она выдохнула, присела и начала мыть овощи.
Девочка, ты видела бегущего здесь жёлтого щенка? — спросил он Сун Цзиньсю.
Это тот торговец ножами, что был сегодня утром? Он ещё в деревне?
Сун Цзиньсю покачала головой. «Нет», – продолжала она мыть овощи.
Чэнь Лаосань поднял фонарик, посветил им туда-сюда, бормоча себе под нос: «Так трудно найти щенка, а теперь он снова потерялся».
Сун Цзиньсю взглянула на него, не ответив. При свете фонарика она вымыла овощи в двух маленьких корзинках, закатала рукава и поспешила прочь.
Провожая её взглядом, Чэнь Лаосань потёр живот, ухмыльнулся и тоже ушёл.
Смеркалось, а Сун Цзиньсю больше не выходил. Сегодня он вернётся домой, а завтра вернётся.
Сун Цзиньсю погнался за Тянь Саньбао с ножом, затем за его матерью, Тянь Сун, и напал на неё.
Слухи быстро разнеслись по деревне, и за одну ночь об этом узнало большинство жителей. Правда наконец-то вышла наружу: Сун Цзиньсю подвергалась издевательствам со стороны Тянь Саньбао, а затем Тянь Сун её подставил.
Никто не осудил действия Сун Цзиньсю, вместо этого обвиняя семью Тянь в чрезмерной травле. Тот факт, что они заставили даже робкую девочку встать на колени, показывал, как сильно семья Тянь ненавидела её.
На следующее утро Тянь Саньбао, волосы которой Сун Цзиньсю обрила, пришла рано, расстроенная, с деревянной табличкой, как будто она шла на работу, чтобы встать на колени перед воротами семьи Сун.
Чэнь Лаосань, который пришёл с корзиной, чтобы продавать ножи, тоже пришёл.
Он заметил, что у Тянь Саньбао на голове шляпа и несколько неопрятных волос на затылке, и усмехнулся, подходя.
Также пришли несколько детей, направлявшихся в школу семьи Ли в деревне Таохуа, с ранцами в руках.
Они приходили почти каждый день посмотреть на шутки Тянь Саньбао, и сегодняшний день не стал исключением.
Это были озорные ученики Сун Баошуня, им было всего двенадцать-тринадцать, а то и тринадцать-четырнадцать лет – самый озорной возраст, когда они росли и часто чувствовали голод.
Когда они учились в доме Мастера Суна, они часто воровали еду из кухни. Когда Сун Цзиньсю ловила их, она не ругала, а вместо этого часто угощала.
Эти юноши были глубоко благодарны Сун Цзиньсю.
Услышав, что Тянь Саньбао издевался над Сун Цзиньсю и ложно обвинил её, озорные дети захотели выплеснуть свой гнев и избить Тянь Саньбао.
Но они были малы и боялись поражения, поэтому осмеливались лишь плеваться и смотреть на него издалека, но не бить.
Сегодня эти дети встали за спиной Тянь Саньбао и снова плюнули в него.
Чэнь Лаосань рассмеялся и крикнул: «Тянь Саньбао, сегодня безветренно, почему ты в шапке?»
С этими словами он внезапно снял шапку с Тянь Саньбао, обнажив его голову с обритыми на макушке волосами.
Пятеро или шестеро детей разразились смехом. «Ха-ха-ха, ха-ха-ха, шелушение! У Тянь Саньбао шелушение кожи!»
