Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 386: Девушка со странным взглядом Ранобэ Новелла

Глава 386: Девушка со странным взглядом

Слив воду с овощей, можно приготовить соленья и кимчи.

Редактируется Читателями!


Вымойте банку и высушите её на солнце.

Положите бадьян и корицу в кастрюлю и доведите до кипения с водой.

Дайте воде остыть, затем вылейте её в высушенную банку.

Добавьте соль, белое вино, немного сахара, чеснок, ломтики имбиря и несколько перцев чили.

Слив воду с овощей, поместите их в банку и дайте им настояться.

Накройте банку крышкой и залейте водой, чтобы герметично закрыть крышку и не допустить попадания воздуха.

Примерно через десять дней можно открыть банку и наслаждаться едой.

Соленья готовятся иначе.

Для них не требуется вода. Просто слейте воду с овощей, добавьте соль и приправы и герметично закройте банку. Однако они дозревают дольше, обычно месяц, прежде чем их можно будет есть.

Будь то солёные огурцы или кимчи, уровень нитритов в них достигает пика в первые несколько дней, а затем постепенно снижается, поэтому употреблять их слишком рано вредно.

С наступлением осени, когда установилась подходящая температура и хорошая погода, многие семьи в деревне маринуют огурцы и кимчи.

Мадам Цзян улыбнулась и сказала: «Третья молодая леди и старший молодой господин обожают мои солёные огурцы и кимчи».

Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Давайте замаринуем ещё. Позже я отдам немного брату Чаю и остальным».

Пока они были заняты, подошёл Му Юаньсю. Ли Юйчжу улыбнулся: «Му Юаньсю, мы готовим маринованные овощи. Хочешь? Я попрошу маму Цзян приготовить ещё». Му Юаньсю кивнул и указал на белую редиску. «Эта маринованная редька очень вкусная».

Ли Юйчжу улыбнулся: «Мне тоже нравится маринованная редька».

Мини-редька с белой кашей — поистине божественное лакомство.

Даже морские ушки с ней не сравнятся.

Госпожа Цзян улыбнулась: «Хорошо, тогда приготовьте ещё маринованной редьки».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Му Юаньсю закатал рукава и подошёл, чтобы помочь им развесить оставшиеся овощи в мисках на бамбуковых шестах.

Затем он рассказал Ли Юйчжу о болезни старого учёного из деревни Циншуйхэ.

Ли Юйчжу сказал: «Мой второй брат, старшая сестра и вторая сестра пригнали нашу повозку на деревенский рынок. У меня нет машины, чтобы поехать, поэтому я ждал вас. Вы приехали как раз вовремя. Я возьму вашу повозку, запряжённую мулом, и поеду посмотреть, что происходит».

Госпожа Цзян улыбнулась, услышав, что они уезжают. «Давай, давай.

Здесь особо нечего делать. Позвольте мне самой разобраться. Вы можете заниматься своими делами».

Она помахала рукой двум молодым людям.

Ли Юйчжу вытер тряпкой пятна от воды. «Потом мы уйдём».

«Давай», — с улыбкой сказала няня Цзян.

Ли Юйчжу и Му Юаньсю поднялись в верхнюю комнату, чтобы поприветствовать принца Лулина и его жену, а затем вместе ушли.

После того, как Му Юаньсю познакомился с семьёй Ли, принцесса Лулин доверила ему взять Ли Юйчжу с собой.

Они вдвоём ехали на повозке, запряжённой мулом, и прибыли в деревню Циншуйхэ.

В деревне Циншуйхэ было немного больше жителей, чем в деревне Таохуахэ.

Старый учёный устроил у себя дома кабинет и принимал учеников.

Ученики были из семей в двух деревнях, которые были немного богаче.

Высокая плата за обучение была второстепенной; главной проблемой было то, что две деревни находились почти в десяти милях друг от друга.

Дети из деревни Таохуахэ, у которых не было машины, были вынуждены остановиться в доме учителя, и дорога в одиночку была тяжёлой и отнимала много времени.

Двое детей второй жены изготовителя плитки Лю учились в школе всего один год.

Во-первых, они плохо учились, а во-вторых, их семьи были небогаты.

По дороге Ли Юйчжу также встретил тёщу Лю Даньню, госпожу Ху.

Госпожа Ху оскорбляла Лю Даньню и в гневе выгнала сына.

Сын с женой просто переехали к тестю, став сожительствующим зятем.

Лю Даньню забеременела, но супруги не сообщили об этом госпоже Ху.

Теперь госпожа Ху жила со старшей дочерью.

У неё было много детей, и госпоже Ху приходилось заботиться о внуках и каждый день заниматься домашним хозяйством.

«Мама, что с тобой? У Си Ню мокрые штаны, почему ты их не переодела?» — отругала её дочь госпожи Ху.

Госпожа Ху недовольно закричала: «Мне нужно готовить ужин, как я могу их переодеть?»

«Готовлю ужин, готовлю ужин? Где рис? Рис в кастрюле ещё не сварился. Где рис?»

— пожаловалась дочь госпожи Ху, роняя младшего сына.

«Я забочусь о детях и готовлю ужин. Что ты делаешь?»

— сердито крикнула госпожа Ху. «Что я делаю? Разве я не работала на ферме? Мама, ты всё больше раздражаешься? Ты выгнала сына и его жену, а теперь вымещаешь злость на мне?»

Мать и дочь стояли во дворе, ругаясь и обвиняя друг друга.

Ли Юйчжу прислонилась к окну повозки, щелкая семечки дыни и наблюдая за происходящим. Она не отводила взгляда, пока повозка не проехала и полностью не скрылась из виду.

Она нечасто бывала в деревне Циншуйхэ и ездила только по главной дороге. Она понятия не имела, как ориентироваться на проселочных дорогах и где находятся дома.

Короче говоря, она брала Му Юаньсю с собой, куда бы он её ни вез; она ему доверяла.

Встретив мужчину с грузом, она улыбнулась и помахала Му Юаньсю: «Брат Му, приезжай в деревню».

«Старейшина деревни попросил меня найти врача, чтобы вылечить ногу Мастера Суна. Я нашёл его и отвезу прямо сейчас», — ответил Му Юаньсю.

«Вот и здорово! Мой ребёнок снова может ходить в школу», — с улыбкой сказал мужчина, неся свой груз.

Му Юаньсю повёл повозку вперёд и остановился на склоне с более чем десятком каменных ступеней.

На склоне стоял всего один дом.

«Мы приехали». Му Юаньсю привязал мула к небольшому дереву у ступенек и подошёл, чтобы помочь Ли Юйчжу с занавесками.

Ли Юйчжу наклонился и огляделся, наконец, взглянув на несколько домов на ступенях впереди.

Над притолокой главного дома висела табличка: «Академия Цинхэ».

«Обычно здесь учатся около тридцати детей. С тех пор, как травма ноги Мастера Суна ухудшилась, он уехал, и это место опустело», — сказал Му Юаньсю. «В обеих деревнях не так много учёных, и никто из них не мог бы продолжить обучение Мастера Суна».

Вчера на обратном пути Му Юаньсю рассказал ему о Мастере Суне.

Мастер Сун был неудачником.

В юности он неоднократно проваливал императорские экзамены. Его семья была слишком бедна, чтобы оплачивать его образование, поэтому он отказался от учёбы.

По уговору семьи он женился на женщине из деревни по другую сторону гор и зарабатывал на жизнь учителем. К сожалению, его жена умерла от осложнений при родах.

Мастер Сун больше не женился и воспитывал сына с родителями.

Сын благополучно вырос, женился и у него родилась дочь.

Но судьба не была благосклонна к Мастеру Суну.

Когда его внучка только научилась ходить, сын и его жена плыли на лодке, когда шторм перевернул лодку, и оба утонули.

Мастеру Суну тогда было пятьдесят.

Его родители скончались много лет назад, и он один воспитывал внучку.

К счастью, внучка была здорова и благополучно выросла.

Теперь, в шестнадцать лет, она была прилежной и разумной, помогала ему в учёбе и заботилась о его повседневной жизни.

Ли Юйчжу поправила рюкзак на плечах и кивнула: «Пойдем посмотрим».

Она поднялась по лестнице.

Му Юаньсю последовала за ней.

В доме Мастера Суна было пять комнат.

Три кирпичных дома и два деревянных.

В одном из самых больших кирпичных домов были широкие окна, и он был заставлен столами и стульями.

«Там учатся ученики, но сегодня никого нет», — сказала Му Юаньсю, увидев, что она смотрит на эту комнату.

Они вдвоем направились в главную комнату. Дверь была открыта, и из неё доносилась тишина. Му Юаньсю крикнула: «Мастер Сун? Мастер Сун! Это я, Му Юаньсю с горы Нютоу. Я вызвал врача».

Из комнаты рядом со школой раздался голос Мастера Суна: «О, это Му Юаньсю. Дверь открыта. Пожалуйста, войдите. Я немного медлителен, так что, пожалуйста, простите меня».

Ли Юйчжу и Му Юаньсю вошли в главную комнату. Из соседней комнаты донесся грохот.

Мгновение спустя из спальни вышел худой мужчина лет шестидесяти-семидесяти, опираясь на трость.

Ли Юйчжу огляделась. Разве у Мастера Суна нет внучки? Почему его нет здесь?

Но поскольку она впервые была в чьём-то доме, ей не хотелось задавать слишком много вопросов.

Му Юаньсю подошла и помогла ему сесть на стул.

Мастер Сун взглянул на Му Юаньсю, затем на Ли Юйчжу.

«Му Юаньсю, эта молодая женщина врач?»

Му Юаньсю кивнула. «Да, она довольно искусная. Она вылечила нескольких человек. У старшей невестки Лю, резчика по плитке из деревни Таохуахэ, была опухоль в желудке, и она её вылечила. Её фамилия Ли, так что можете называть её госпожой Ли Сань».

Мастер Сун не смотрел на людей сквозь тонированные очки, как другие. Он улыбнулся, пощипывая бороду, и сказал: «Молодой человек, вы достойны, молодой человек, вы достойны». Ли Юйчжу закатала рукава и посмотрела на левую ногу Мастера Суна. «Мастер Сун, позвольте мне взглянуть на вашу ногу».

«А, это всего лишь лёгкое недомогание, но оно не заживёт», — смущённо ответил Мастер Сун. «Извините, что прошу молодую девушку осмотреть мои вонючие ноги».

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Я врач. Врачи различают только больное и здоровое тело. Врачи специализируются на лечении больных тел. Не смущайтесь, Мастер. Это наша работа».

Мастер Сун отказался от помощи Ли Юйчжу, закатал штанины и снял обувь и носки. Ли Юйчжу нахмурилась, увидев свои ноги.

Мышцы на ногах были атрофированы, кожа чрезвычайно сухая и гиперпигментированная.

Она протянула руку и надавила на них, обнаружив очень слабый пульс в артериях на концах ног.

Ступни были покрыты язвами.

Это была не обычная язва!

Это была сахарная стопа!

Если не начать своевременно и эффективно лечить сахарную стопу, и болезнь продолжится, стопы полностью сгниют и начнут инфицироваться токсическим сепсисом, опасным для жизни.

«Дедушка, я вернулась», — раздался во дворе голос молодой девушки.

Ли Юйчжу обернулась и увидела стройную девушку лет шестнадцати-семнадцати в абрикосовом платье с корзиной овощей в руках, входящую в дом.

Её красивое лицо было удручённым. Она бросила быстрый взгляд на Ли Юйчжу и Му Юаньсю, затем, не сказав ни слова, опустила голову и направилась к заднему двору.

Ли Юйчжу снова нахмурилась. Почему эта девушка выглядела так странно?

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*