Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 383 Откуда вы знаете, что это не поможет, если вы не пробовали? Ранобэ Новелла

Глава 383 Откуда вы знаете, что это не поможет, если вы не пробовали?

Мадам, я никогда не посмею очернить вашу репутацию. Вы мой кормилец.

Редактируется Читателями!


Если ваша репутация будет испорчена, моя жизнь окажется под угрозой.

«Вы утверждаете, что не посмеете очернить свою репутацию, но говорите и делаете это. Ваше Превосходительство — порядочный человек, так зачем же вы воспользовались рецептом оттуда? Скажите! Зачем вы это сделали?» — сердито крикнула жена мирового судьи. «Если вы не скажете мне сегодня, я вам этого не прощу!»

Мадам, испугавшись, упала на колени. «Мадам, это действительно мировой судья попросил меня найти этот рецепт. Он уже давно болен. Разве вы не заметили?»

Жена магистрата прищурилась. «Болезнь?»

Сяэр крикнула: «Госпожа, перестаньте колебаться и объяснитесь! У госпожи нет терпения играть с вами в словесные головоломки!»

Тетушке Цин ничего не оставалось, как сказать: «По дороге сюда, чтобы занять свой пост, лошадь господина испугалась и сбросила его со скалы. Госпожа, вы же знаете об этом, верно?»

Жена магистрата посмотрела на неё. «Да».

Тетушка Цин сказала: «Это просто совпадение, что господин упал на свой член».

Жена магистрата в шоке открыла глаза. «Чепуха! Господин мне об этом не рассказал!»

Тётя Цин сказала: «Госпожа, вы из знатной семьи, а господин – простого происхождения. Господин женился на вас не по своему социальному положению. Он всегда говорил, что не посмеет совершить опрометчивый поступок в присутствии господина. Теперь, когда случилось такое, как он посмел рассказать господину? Он боится, что она будет смотреть на него свысока».

Жена магистрата была охвачена смешанными чувствами.

Она знала о падении магистрата.

Она сопровождала его в пути к назначению на должность, и несчастный случай произошёл на ухабистой горной дороге.

Вызвали врача, и он сказал, что это лишь поверхностная травма, без переломов.

Кроме того, судья сказал, что у него нет никаких травм, за исключением нескольких ссадин на тыльной стороне ладони и лице, которые он обработал лекарством.

Она не придала этому значения.

Но она никак не ожидала, что такое произойдёт.

Сяэр что-то задумала и презрительно усмехнулась: «Госпожа Цин, кого вы пытаетесь обмануть? Его Превосходительство повредил пенис, так почему же он всё равно взял вас, двух наложниц? Он взял госпожу Хуа, когда занял эту должность».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Госпожа Цин ответила: «Именно потому, что Его Превосходительство повредил пенис, он взял госпожу Хуа. Госпожа Хуа… у неё есть эти навыки. Его Превосходительство думал, что это поможет, но… не помогло, поэтому ему пришлось попросить меня найти лекарство».

У Сяэр закончились вопросы, и она повернулась к жене судьи. «Госпожа…»

Жена судьи сказала: «Лекарство у меня. Идите. Никому не говорите о том, что господин просил вас купить лекарство».

Госпожа Цин выглянула наружу и сказала: «Госпожа Ли Сань — грозная личность. Она чует лекарство».

Сяэр презрительно усмехнулась: «Госпожа Ли Сань молчалива и никому не рассказывает о своей болезни. Не обвиняйте её ни в чём».

Госпожа Цин с тревогой сказала: «Я вас не обвиняю. Я просто… напоминаю вам, госпожа».

«Понимаю. Можете идти». Жена уездного судьи помахала госпоже Цин.

«Да, госпожа». Госпожа Цин вздохнула и вышла из дома.

Ли Лисин, ожидавшая её во дворе главного дома, увидела, как она вышла, и тут же вбежала внутрь.

«Мама, тётя Цин что-то задумала?» — сжал он кулаки. «Как она смеет издеваться над тобой? Я её побью за тебя!»

Жена магистрата была рада, что сын заступился за неё. Она обняла Ли Лисин и с улыбкой сказала: «Нет, она взяла семейные деньги на лекарства для своих родственников. Боясь, что я узнаю и накажу её, она солгала, сказав, что покупает лекарства для себя. Неожиданно госпожа Ли Сань оказалась осведомленной и сорвала её план».

«Хм, это уже слишком. Использовать семейные деньги на лекарства для родственников? Это измена!» — сердито воскликнула Ли Лисин. «Ты боишься её наказать? Я сама её накажу!»

Лицо Ли Лисин исказилось от гнева.

Жена судьи продолжила: «Она сказала, что покупает лекарства для себя, потому что аптека дала ей скидку из-за нашей семьи. Если бы это был родственник, это было бы дороже. Она просто хочет прославиться. А Син, хоть она и солгала, она ничего плохого не сделала. Оставьте её в покое».

«А что, если она что-то сделала под видом нашей семьи?» — снова спросила Ли Лисин. «Этот ребёнок действительно вырос», – сказала жена судьи.

«Тогда не отпускайте её! Давайте просто разберёмся с фактами».

Ли Лисин на мгновение задумалась. «Хорошо, тогда отпустите её».

«Уже поздно. Давайте отправим братьев и сестёр Ли обратно в их покои», – с улыбкой сказала жена судьи.

«Понимаю, матушка», – ответила Ли Лисин.

Он вышел в прихожую и рассказал Ли Синъань и Ли Юйчжу о тёте Цин.

«Мама сказала, что это не так уж важно, и велела нам не вмешиваться».

Ли Юйчжу взглянула на главный дом. «Всё хорошо. Уже поздно. Нам пора возвращаться».

Они с Ли Синъань вернулись в главный дом, попрощались с женой судьи и поехали за Ли Лисин в магазин на повозке. Ли Лисин последовала за ними к небольшому строению на заднем дворе и несколько раз обошла его.

«Ли Юйчжу, Третий Брат Ли, можно мне остаться здесь? Я дома, а мои родители заняты своими делами. Мне не с кем играть, и я смертельно скучаю».

Ли Юйчжу повесила одежду одну за другой в шкаф и сказала: «В комнате Третьего Брата есть дополнительная кровать. Можешь спать там, если хочешь. Но, думаю, тебе стоит больше времени проводить с мамой. Там весело, и ей нужно быть рядом».

«Но моя мама всегда занята своими делами. Когда я с ней разговариваю, она просит меня не перебивать». Ли Лисин вздохнул, садясь на стул и болтая ногами.

Ли Юйчжу убрала одежду и засунула пустую плетёную коробку под кровать. Она похлопала себя по рукавам и повернулась к Ли Лисину.

«Ли Лисин! Помню, я говорил тебе, что твоя мама очень одинока.

Твой отец – глава уезда и очень занят работой, поэтому у него нет времени проводить с твоей мамой. А ты в последнее время с удовольствием играешь с нами, братом и сестрой. Ты оставил маму в стороне и почти не уделял ей внимания. Ты не боишься, что она расстроится?»

Ли Лисин моргнула. «Но она не возражает, чтобы я играла с вами».

«Она уважает твоё решение, а ты принимаешь его как должное?» Ли Юйчжу нахмурился. «Если ты действительно хочешь остаться здесь, попроси у мамы отпуск завтра, но только на одну ночь! Мы не будем искать тебя днём, так что ты должен всё время оставаться с матерью! Иначе я не пущу тебя к нам домой!»

Ли Лисин боялся Ли Юйчжу больше всех.

Из всех знакомых ему людей Ли Юйчжу казалась даже могущественнее отца, потому что он не мог с ней спорить. Он поспешно встал.

«Хорошо, хорошо, я сейчас вернусь».

«Возвращайся поскорее! Уже за полночь», — помахал ему Ли Юйчжу.

Ли Лисин неохотно вернулся в резиденцию уездного судьи.

Раньше, когда Ли Синъань приезжал в уездный город, он делил с ним комнату.

Теперь, когда Ли Синъань и Ли Юйчжу переехали, он остался один.

Отпустив Ли Лисин, Ли Синъань крикнул Ли Юйчжу снизу: «Третья сестра, вода готова! Она в ванной!»

Ли Юйчжу разобрала её одежду и сказала: «Иду!»

В небольшом здании было две комнаты на втором этаже и три внизу.

Комната на первом этаже была разделена на две небольшие комнаты, одна из которых была с небольшой печкой и служила кухней. Ли Юйчжу составил план для другой комнаты и поручил мастеру оформить её под ванную.

Брат и сестра помылись и разошлись по своим комнатам спать. Что касается маленького Ли Цзина, он полностью игнорировал их, задержавшись у Чай Дасао и его жены и отказавшись возвращаться.

Ли Юйчжу, наслаждаясь тишиной и покоем, крепко спал.

На следующий день Ли Юйчжу и Ли Синъань взяли экипаж Чай Дасао и отправились в резиденцию уездного магистрата.

На этот раз они приехали в уездный город в экипаже Ли Лисина;

у них не было собственного экипажа, запряжённого большой чёрной лошадью.

После нескольких дней, проведённых в уездном городе, болезнь старушки Чжао была излечена, и братьям и сёстрам пришлось вернуться в деревню.

Ли Юйчжу также беспокоился о состоянии уездного судьи.

Пара не могла обратиться за медицинской помощью к такой молодой девушке, как она, с такой скрытой болезнью.

И, вероятно, городские врачи тоже не могли её вылечить.

Если бы это было не так, почему болезнь уездного судьи длилась месяц без улучшения?

Войдя в резиденцию, Ли Синъань поздоровалась с женой уездного судьи и, как обычно, отправилась к нему на приём.

Ли Юйчжу поговорил с женой уездного судьи.

«Вы здесь всего несколько дней, а уже уезжаете», — с улыбкой сказала жена судьи. «Я даже не угостила вас хорошим обедом».

Ли Юйчжу сказал: «Я беспокоюсь о своей семье. Становится холодно, и я думаю, не вернулись ли холодные ноги у моего отца. Я пойду проверю его». Жена магистрата похвалила её за сыновнюю почтительность.

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «На самом деле он не болен. Он просто параноик, постоянно думает, что серьёзно болен. Моей матери приходится его уговаривать, а иногда вся семья уговаривает его вместе. Моему отцу это очень нравится. Немного уговоров и похвалы помогут ему выздороветь».

Жена магистрата улыбнулась: «Ваша семья так близка».

Мы же семья, как тут могут быть сомнения?» — с улыбкой спросила Ли Юйчжу.

Слова прозвучали непреднамеренно, но слушатель воспринял их всерьёз.

Жена магистрата пригласила Ли Юйчжу выпить чаю, затем взяла чашку в руки, погрузившись в раздумья.

Подозрительно…

Судья параноик?

Уговаривать…

А получится?

Она крепко сжала чашку обеими руками, думая: откуда мне знать, что не получится, если я даже не пробовала?

Может быть… сработает?

Ли Юйчжу взглянула на жену магистрата, затем вытащила из рюкзака небольшой флакончик с лекарством и протянула ему. «Это лекарство для вас, господин. Вы так беспокоитесь о служебных обязанностях, что легко раздражаетесь. Принимайте по одной таблетке каждый вечер перед сном, чтобы улучшить сон и успокоить разум».

Жена магистрата взяла таблетку и с улыбкой сказала: «Отлично! Вы в последнее время были заняты осенним сбором урожая и совсем не высыпались».

Ли Юйчжу добавила: «Госпожа, пожалуйста, покормите его сами. Эти пилюли сложно приготовить. Если вы наймете служанку, что, если они упадут?»

Жена магистрата откупорила флакончик и обнаружила внутри всего пять пилюль.

Она улыбнулась и сказала: «Хорошо, я сама ему подам».

Ли Юйчжу взяла чашку и отпила чай, слегка скривив губы.

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*