Глава 380: Бог помогает добрым
Госпожа Чай удивленно спросила: «Что-то случилось? Что могло случиться?»
Редактируется Читателями!
«Переулок узкий, и там живет много людей. Что, если кто-то случайно разожжет огонь…» — сказал Ли Юйчжу, глядя на нее.
Она не договорила, полагая, что госпожа Чай поняла ее. Как и ожидалось, сестра Чай воскликнула: «Сестра Ли Сань, вы абсолютно правы!
В канун Нового года нас с твоим братом Чаем не было в магазине.
Соседняя кухня загорелась и перекинулась на двор нашего магазина, опалив ветви османтуса. К счастью, владелец магазина вовремя обнаружил пожар и разбудил соседей, чтобы потушить его, иначе последствия были бы катастрофическими».
Ли Юйчжу сказал: «Верно. Магазин сестры Чай полон легковоспламеняющихся товаров, поэтому его нельзя размещать в жилом районе. Мы соблюдаем осторожность, но не можем гарантировать, что другие будут беспечны. К тому же, переулок слишком узкий. В случае чего, даже повозка с водой не проедет».
Пожар на кухне соседа уничтожил только дрова. Даже если бы вся кухня сгорела, её восстановление обошлось бы всего в десять таэлей.
Но магазин сестры Чай был полон товаров на сумму от одной до двух тысяч таэлей.
Эти связки свечей и бумажные изделия не должны были быть затронуты даже малейшей искрой.
Что ещё важнее, проход был слишком узким для пешеходов, а не для повозок.
У уездной администрации был специальный аварийный водовоз, и они спешили на нём в любую опасную ситуацию.
Старый магазин Чай Дасао находился в ста шагах от входа в переулок, и повозки туда не могли проехать.
Как говорится, лучше быть готовым к худшему. Ли Юйчжу одобрил переезд Чай Дасао.
Перед новым магазином была широкая дорога, по которой могли одновременно проехать четыре повозки.
Новый магазин был окружён магазинами с обеих сторон, поэтому жителей было немного.
В каждом магазине был свой товар, и все были осторожны с огнём.
Это место идеально подходило для магазина благовоний и свечей.
После напоминания Ли Юйчжу сомнения Чай Дасао утихли.
Хотя старый магазин был хорош, он таил в себе множество скрытых опасностей.
Если что-то случится, она не только потеряет всю прибыль, но и будет обвинена в поджоге, что повлечёт за собой наказание от уездного управления!
Сестра Чай поделилась своими мыслями с молодым господином Чаем.
Молодой мастер Чай уже был расстроен тем, что ему пришлось переехать со старого места, но, услышав слова сестры Чай, он вдруг всё понял.
«Теперь, когда вы мне напомнили, думаю, переехать – хорошая идея. В некоторых лавках в том переулке продают димсамы, в других – лапшу, а в некоторых – товары. Только в нашей лавке много товаров, и все они легковоспламеняющиеся. Если что-то пойдёт не так, нам будет хуже всех. Это правильный ход». Молодой мастер Чай почувствовал облегчение и стал гораздо спокойнее.
Сестра Чай улыбнулась: «Это сестра Ли Сань напомнила мне. Я тоже не хотела этого делать».
Молодой мастер Чай улыбнулся и сказал: «Сестра Ли Сань очень умная».
С помощью Цинь Ху и нескольких яменщиков новый магазин был полностью прибран, и товары были расставлены так же, как в старом.
Молодой мастер Чай был очень благодарен всем за помощь так поздно ночью и пригласил их в таверну через дорогу перекусить.
Первая стража уже прошла, но вторая ещё не наступила – час пик в таверне.
Молодой мастер Чай заказал стол, полный вкусных блюд, и попросил официанта принести их к большому столу у окна второго этажа.
Они ели и болтали.
За резной деревянной ширмой сидели трое мужчин и пили.
Один сказал: «Хотя старая госпожа Чжао – деловая женщина, она всю жизнь творила добрые дела, но все её дети – вероломные люди. Рано или поздно они растратят все её добрые дела». «Рано или поздно? Они уже растрачивают их попусту! При жизни старого мастера Чжао в лавке брали максимум один цент. Теперь же — три цента! Платить три цента в месяц за сто центов — значит платить тридцать шесть центов в год! Платить три тысячи шестьсот в год за десять тысяч центов? Кто может себе это позволить?»
«Семья в беде вынуждена занимать деньги. Брать легко, а отдавать — трудно».
«Тогда продай дом и детей. Откуда, по-твоему, у семьи Чжао столько домов и лавок? Вот откуда они их взяли!»
Ли Юйчжу был удивлён. Так вот откуда у семьи Чжао деньги.
Госпожа Чай и мастер Чай молча переглянулись. Они неловко улыбнулись и чокнулись за Ли Синъань, Цинь Ху и остальных. «Спасибо за ваш труд по переезду лавки сегодня вечером».
Они были родственниками семьи Чжао, так что что они могли сказать?
«Брат Чай, пожалуйста», — с улыбкой сказал Ли Синъань.
Цинь Ху и остальные с улыбкой ответили тостом.
У всех завтра утром были другие дела, поэтому они не играли в камень-ножницы-бумагу, как люди за соседним столиком. Они выпили немного вина, немного поели и съели тарелку супа с лапшой, прежде чем покинуть таверну.
Они вернулись в новую лавку.
Госпожа Чай и Мастер Чай снова поблагодарили всех.
Цинь Ху и другие не раз хвалили Мастера Чая и его жену за их доброту. Они уже сели в экипажи.
Госпожа Чай улыбнулась и сказала Ли Юйчжу: «Нам придётся побеспокоить вас, брат и сестра, чтобы вы присмотрели за нашим Тяньланом сегодня вечером».
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Сестра Чай, пожалуйста, перестаньте так говорить. Как только вы закончите, настанет наша очередь ремонтировать магазин. Тогда Цзинъэру понадобится ваша помощь в уходе за ним».
Госпожа Чай улыбнулась и сказала: «Цзинъэр и Тяньлан близки, как братья, и не хотят расставаться. Теперь это их желание. Наши магазины находятся рядом».
Ли Синъань и господин Чай рассмеялись, воскликнув: «Какое совпадение!»
Ли Синъань, Ли Юйчжу и Цинь Ху уехали на повозке.
Прибыв в уездное правительство, Цинь Ху и несколько других бегунов отправились в бюро отдыхать, а Ли Юйчжу и Ли Синъань отправились на задний двор резиденции уездного судьи.
Ли Цзин и Чай Тяньлан играли в своей комнате с Ли Лисином, который ещё не спал.
Ли Юйчжу вошёл посмотреть, как они играют.
Ли Цзин тут же сказал: «Тётя, ты давно не приходила ко мне играть».
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Цзинъэр, у тёти для тебя хорошие новости».
Ли Цзин тут же взволнованно спросил: «Какие хорошие новости?»
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «У меня есть магазин по соседству с магазином родителей Тяньлана. С сегодняшнего дня, когда мы будем приезжать в уездный центр, ты сможешь играть с Тяньланом».
Ли Цзин моргнул: «Мы с Тяньланом теперь соседи?»
«Да, соседи», — с улыбкой ответил Ли Юйчжу.
Ли Цзин обрадовался: «Как здорово!»
Он радостно обнял Чай Тяньлана.
Было уже поздно, поэтому Ли Юйчжу и Ли Синъань не стали беспокоить уездного судью и его жену.
Они разошлись по своим комнатам, чтобы отдохнуть.
Ли Юйчжу была в своей комнате, за ней ухаживала Чуньэр.
Под присмотром Чуньэр она вымылась, переоделась и сладко уснула.
Она плохо спала в те дни, что ухаживала за старушкой Чжао в доме семьи Чжао.
Она думала, что сможет уснуть, пока не проснётся сама.
Неожиданно на рассвете следующего дня её разбудили голоса за дверью.
Сонная Ли Юйчжу услышала, как кто-то сказал: «Ужас!
Переулок Цинфэн затоплен!»
Голос был тревожным.
«Взрослые сегодня рано утром отправили туда людей».
«О нет! Этот переулок такой узкий, что водовоз туда не пролезет».
«Придётся таскать воду вёдрами».
«Это слишком медленно.
К тому времени, как вода прибудет, всё сгорит».
«В канун прошлого Нового года там было наводнение. Как такое может повториться?»
«Наводнение» означает огонь.
Вода управляет огнём, поэтому, когда кто-то горит, нельзя говорить «огонь»; нужно говорить «вода».
Это на удачу.
Хотя вода набегает бурно, после отступления она оставляет относительно небольшой ущерб.
Огонь набегает медленно, но когда он угасает, всё уничтожается.
После пожара ничто на поверхности не уцелеет.
В древности большинство домов были деревянными, поэтому люди больше всего боялись огня.
Сонливость Ли Юйчжу прогнала прочь, она откинула одеяло и встала с постели.
Чуньэр случайно толкнула дверь и вошла.
«Госпожа Ли Сань, вы не спите?»
Она поставила медный таз, который несла, на полку. «Вот горячая вода.
Умойся, юная леди».
Стоял конец августа, и старики, и дети были в куртках.
Вода была прохладной по утрам и вечерам, поэтому в резиденции уездного судьи для умывания использовали горячую воду.
Ли Юйчжу поблагодарила её и умылась.
Умывшись, она распахнула дверь и направилась в главную комнату жены уездного судьи, когда Ли Синъань поспешил к ней.
«Третья сестра, третья сестра!» Ли Юйчжу остановился и посмотрел на него. «Третий брат, что случилось? Ты так торопишься».
«Где-то вчера ночью был пожар», — Ли Синъань похлопал себя по груди и вздохнул. «Угадай, где?»
Ли Юйчжу покачала головой. «Я слышала, это переулок Цинфэн. Где это?»
«Это переулок, где раньше был старый магазин брата Чая!» Ли Синъань покачал головой. «Какое совпадение!» Ли Юйчжу сказала: «Я помню, что этот переулок не назывался переулком Цинфэн».
Ли Синъань добавила: «У этого переулка два названия. Тот, что с востока, — переулок Цинфэн, а тот, что с запада, — переулок Сыпин. Причина в том, что много-много лет назад два магазина у противоположных входов хотели использовать вывески каждый под своим именем, но отказались принять название друг друга, поэтому соседи взяли оба названия».
Ли Юйчжу не интересовало происхождение названия переулка; её волновала только сила пожара.
«Есть пострадавшие?» — поспешно спросила Ли Юйчжу.
Если бы были пострадавшие, ей бы не пришлось завтракать.
«Нет, но сгорело полтора магазина», — сказала Ли Синъань и рассмеялась. «Разве не так называют добрых людей, благословлённых Богом?»
Лицо Ли Юйчжу потемнело. «Ты всё ещё смеёшься? Жертв нет, но ущерб имуществу нанесён!»
«Один магазин, сгоревший полностью, был старым магазином брата Чая, а другой, наполовину сгоревший, торговал кастрюлями и сковородками», — рассмеялась Ли Синъань. «Это всё были магазины семьи Чжао, поэтому я, конечно же, тоже посмеялась».
Ли Юйчжу почувствовала лёгкое облегчение. «Значит, сгорел пустой магазин брата Чайя…» Но тут же снова забеспокоилась. «Управляющий семьи Чжао ведёт себя неразумно. Неужели он подумает, что это брат Чай устроил пожар?»
Господин Чай с женой опустели магазин в первой половине ночи, а во второй половине он загорелся.
Они не смогут от него избавиться, даже если прыгнут в Хуанхэ.
