Глава 375: Такое соглашение
«Разве я не оказал твоей семье никаких льгот? Ты пытаешься отплатить за услугу?»
Редактируется Читателями!
«Что? Ты прогоняешь мою семью всего за два кусочка некачественного женьшеня? Думаешь, я клянчу еду?»
«Тебе… тебе не стыдно!»
«Твоя семья — та, у кого нет стыда!»
Спор каким-то образом перерос в драку.
Комната была переполнена, и места для манёвра было мало. Толпа между двумя молодыми людьми, естественно, затронула и других.
Кто-то, не согласный с одним из них, воспользовался хаосом, чтобы дать отпор, пиная или даже толкая.
Вскоре конфликт между двумя людьми перерос в драку.
В комнате царил хаос.
Старуха Чжао несколько раз призывала остановиться, но никто не обращал на неё внимания.
Ли Юйчжу невольно нахмурился.
Разве это не настоящая семья Чжао?
После того, как старуха, глава семьи, заболела, разгорелась вражда из-за семейного состояния?
В чём дело – в богатстве?
Или в большом количестве потомков?
Что стало причиной ссор и препирательств в семье?
«Старуха, может ли этот уездный судья замолвить слово?»
– спросил судья, кланяясь старухе Чжао.
«Я попрошу вас быть моими свидетелями.
Если у вас есть что сказать, пожалуйста, говорите», – сказала старуха Чжао.
«Хорошо, тогда будет говорить этот уездный судья».
Он повернулся ко всем, его взгляд был серьёзным, и он громко произнёс: «Все слушайте внимательно. Отныне любой нарушитель порядка будет выдворен! Никому не будет позволено входить в дом без разрешения старухи Чжао!» Что, если бы они не вошли в дом и получили меньшую долю имущества?
После того, как уездный судья закончил говорить, никто не осмелился спорить, не говоря уже о том, чтобы кого-то толкать.
Все стояли неподвижно, притихшие, как цыплята. Старушка Чжао указала на свою подушку и сказала: «Лай Цин, открой эту подушку и вынь всё, что внутри. Раздели всё. Это всё, что у меня есть».
Лай Цин выглядела грустной. «Старушка…»
«Отдай».
«Да», — кивнула Лай Цин.
Она нашла другую подушку и заменила её на подушку старушки Чжао.
Дети и внуки старушки Чжао вытянули шеи, чтобы посмотреть.
Те, кто стоял сзади, не могли ничего видеть и не осмеливались шуметь так громко, как раньше, опасаясь, что их выгонят.
В конце концов, всем, кто стоял в комнате, досталась своя доля.
Лай Цин развернула подушку и вытащила из кучи рисовой шелухи деревянный ящик.
Семья Чжао ещё сильнее вытянула шеи.
Но на ящике был маленький замок.
Лай Цин снова посмотрела на пожилую госпожу Чжао.
«Старуха, он заперт».
Пожилая госпожа Чжао указала на свою шею. «Вот».
Лай Цин поняла. Она расстегнула воротник пожилой госпожи Чжао и вытащила изнутри красную нить с латунным ключом. Открыв ящик, она обнаружила аккуратно сложенную стопку конвертов.
«Уездный судья…» – выдохнула пожилая госпожа Чжао.
– «Извините, пожалуйста… раздайте их».
«Хорошо, пожилая госпожа Чжао». Судья вынул все конверты из ящика и прочитал их один за другим.
Люди, чьи имена были зачитаны, с нетерпением подходили, чтобы взять конверты и открыть их для изучения.
Острый взгляд Ли Юйчжу разглядел, что в одних конвертах были толстые банкноты, в других – документы о праве собственности и другие вещи.
Эта старушка из семьи Чжао была поистине богата.
У одной только этой старушки было значительное состояние, но, наверное, богатство всей семьи было ещё больше?
Жёны каждой семьи пришли посмотреть, сколько получили их сыновья и мужья.
Семьи собрались вместе, чтобы обсудить этот вопрос шёпотом: кто-то радовался, кто-то злился.
«Ваше Превосходительство, уездный судья, будьте свидетелем.
Сколько бы денег кто ни заработал, никому не позволено завидовать другим.
У любого, кто создаёт проблемы или ссорится с братьями или сёстрами, его доля будет конфискована и передана в уездное управление». Старушка Чжао вздохнула ещё раз и сказала: «Я… я написала документ. Ваше Превосходительство, пусть они его подпишут».
Она похлопала по кровати и позвала семью Лай Цина. Семья Лай Цин подняла матрас и вытащила несколько бумаг, зарытых под ним.
Уездный судья взял их и осмотрел, его разум сиял от изумления.
Говорили, что старушка Чжао была совершенно невежественна, но при этом подготовила такой тщательный план раздела имущества.
Он был не единственным, кого это удивило; Чай Дасао и её муж были не менее поражены.
Они недоумевали: неужели старушка притворяется невежественной?
В то время как остальные так думали, Ли Юйчжу недоумевал: «Мозг старушки Чжао явно атрофировался. Ей свойственно быть в замешательстве. Как она могла помнить о разделе имущества, даже будучи в замешательстве?»
Или у всех богатых старушек есть какой-то козырь в рукаве?
Она вспомнила, как выглядела старушка Чжао той ночью. Её взгляд был проницательным, но действия – бестолковыми.
Она не могла постичь истинных намерений старушки Чжао. «Пусть все придут и подпишут.
Никто не будет разлучен без подписи», — сказала пожилая госпожа Чжао. «Также, пожалуйста, попросите уездного магистрата написать его имя».
Уездный магистрат ответил: «Не волнуйтесь, пожилая госпожа. Как свидетель, я, конечно же, подпишу». Затем он обратился к семье Чжао: «Господа, молодые господа и госпожи семьи Чжао, пожалуйста, подпишите».
Члены семьи Чжао переглянулись. Чтобы обеспечить плавный переход права собственности, все вышли вперёд, чтобы подписать.
Все потомки семьи Чжао, включая двух дочерей, также подписали соглашение.
Договор был составлен в трёх экземплярах: один экземпляр был передан потомкам, один — пожилой госпоже, а один — уездному магистрату для протокола.
Пожилая госпожа Чжао посмотрела на Ли Юйчжу и госпожу Чай. «Вы сегодня здесь, и уездный судья тоже здесь. Пожалуйста, вскройте ваши письма и достаньте их содержимое для ознакомления и нотариального заверения уездным судьёй. Это от меня, и никто не имеет права возражать! Никто не имеет права вмешиваться в ваши дела».
Ли Юйчжу посмотрела на госпожу Чай.
Госпожа Чай кивнула и вытащила письмо, которое пожилая госпожа Чжао отправила ей несколько дней назад.
Ли Юйчжу сделала то же самое.
Они оба открыли конверты и были ошеломлены содержимым.
В каждом конверте были копии свидетельства о праве собственности на дом и свидетельство о праве собственности на землю.
Также там был договор о передаче права собственности.
На конверте Ли Юйчжу было написано: «С этого дня магазин на таком-то участке земли переходит к Ли Юйчжу». В конце пожилая госпожа Чжао подписалась: «Сян Вэй Нян», поставила дату передачи и скрепила её официальной печатью.
В конверте госпожи Чай также находились копии акта о передаче права собственности на магазин и земельный участок с теми же данными, что и у Ли Юйчжу.
Более того, эти два магазина были связаны.
Затем старушка Чжао попросила уездного судью подписать, поставить печать и поставить печать на договоре о передаче.
«Прочитайте его всем», — сказала старушка Чжао, глядя на Ли Юйчжу и Чай Дасао.
Они переглянулись, и Чай Дасао сказал: «Я пойду первым».
Семья Чжао, заинтригованная тем, что им дала старушка, вытянула шеи, чтобы лучше слышать.
Услышав, как Чай Дасао читает: «Сян Вэйнян передал лавку в таком-то месте Сян Юньнян», все пришли в ярость и начали шуметь.
«Уездный судья, вы слышали, кто кричит? Пожалуйста, заберите у этого человека имущество и выгоните его», — медленно произнесла старушка Чжао.
Этот мягкий приказ мгновенно заставил всех в комнате замолчать.
Они лишь осмелились погрузиться в раздумья.
После того, как Чай Дасао закончил, Ли Юйчжу перечитал.
Семья Чжао в комнате могла лишь мычать и стонать, выражая своё недовольство, не смея произнести ни слова.
«Вы слышали? Я отдаю им эти два магазина», — сказала старушка Чжао. «С сегодняшнего дня они не имеют никакого отношения к семье Чжао».
Семья Чжао заранее подписала соглашение о молчании, поэтому им оставалось только слушать и не возражать. «Я слышала».
«Я устала. Пожалуйста, все уйдите», — махнула рукой старушка Чжао.
Комната быстро опустела группами по три-четыре человека.
Остались только две служанки из комнаты пожилой госпожи, горничная из семьи Цин, приглашенный уездный судья Ли Юйчжу и Чай Дасао с мужем.
Шумная семья Чжао ушла.
Его уши не сразу привыкли к внезапному переходу от шума к тишине, где слышалось только дыхание.
Две служанки тихонько потерли уши.
Уездный судья выглянул наружу и увидел, что у ворот двора стоит семья Чжао, которая двигалась медленнее и что-то шепчет.
Он обернулся, тихо вздохнул и поклонился пожилой госпоже Чжао, сказав: «Старая госпожа Чжао, что ты задумала?»
Я никогда не думал, что семья Чжао, одна из самых влиятельных семей уезда, дойдет до раздела имущества.
С этим разделом семья Чжао перестанет быть одной из самых влиятельных семей уезда.
Власть семьи зависит от ее сосредоточенной силы.
Ли Юйчжу и Чай Дасао тоже не могли понять замысел старухи Чжао.
Старуха Чжао горько улыбнулась: «Никто не знает сына лучше его матери. Я знаю их слишком хорошо. Будь я жива, они бы не осмелились драться. Но если бы я умерла, они бы дрались насмерть. Все они считают себя способными и отказываются признать поражение. Тот, кто возьмёт бразды правления в семье Чжао, будет недоволен и попытается заставить нового правителя отказаться от должности. То же самое произойдёт, если мы выберем другого человека. Если мы продолжим бороться, другая семья выиграет. Лучше… разделить. По крайней мере, каждый сможет управлять своими делами самостоятельно и не позволит, чтобы её развалили и захватили другие семьи».
Уездный судья ведал всеми делами уезда и имел связи со всеми крупными семьями.
Когда старуха Чжао объяснила ему свои трудности, он сразу всё понял. Он сказал: «Старушка беспокоится о своих детях и внуках, но они, возможно, не понимают её трудностей».
Старушка Чжао горько улыбнулась: «Пусть всё будет как положено».
«Мама, мама! Так нельзя!»
«Бабушка, это несправедливо!»
«Мама, почему этот бездельник Третий Сын имеет право управлять банком?»
Снаружи дети и внуки Чжао, которые ушли, прибежали обратно с криками. Старушка Чжао закрыла глаза и отвернулась.
Несколько человек ворвались в спальню, толкаясь и толкаясь.
Вошли четверо сыновей старушки Чжао, а также внук от первой и третьей жён.
Все шестеро были не убеждены, называя друг друга бездельниками, которые не заслужили того, что имеют.
