Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 369: Подарок, который нельзя открыть сразу Ранобэ Новелла

Глава 369: Подарок, который нельзя открыть сразу

Двое детей возбуждённо закричали Ли Юйчжу и Ли Синъань, увидев их.

Редактируется Читателями!


«Не будьте слишком шаловливыми и шумными, когда войдете. Старая госпожа Чжао плохо себя чувствует и нуждается в тишине», — предупредил их Ли Юйчжу.

«Понял», — хором ответили дети.

Войдя в дом, все, как обычно, первым делом поприветствовали госпожу Чжао.

Сегодня утром госпожа Чжао снова заботилась о старушке Чжао.

Но из-за гнева госпожи ей стало плохо, и теперь она отдыхала в своей комнате.

Увидев, что прибыли госпожа Чай и Ли Юйчжу, она нетерпеливо махнула рукой и позвала служанку, чтобы та отвела Ли Юйчжу и остальных на задний двор.

Ли Синъань, мужчина, поприветствовал пожилую госпожу Чжао и, как обычно, остался отдыхать в павильоне.

Ли Юйчжу и Чай Дасао привели в дом своих двоих детей, чтобы сопровождать пожилую госпожу Чжао.

Пожилая госпожа Чжао отвернулась, увидев приближающуюся Ли Юйчжу.

«Семья Чжуан? Семья Цин?

Цзин Нян здесь с детьми. Скорее принесите что-нибудь вкусненького!» — крикнула пожилая госпожа Чжао служанке, а затем позвала Ли Юйчжу.

Ли Юйчжу: «…» Эта пожилая госпожа действительно в замешательстве или просто притворяется?

Обследование её мозга показало, что часть мозговой ткани действительно атрофировалась.

Это может привести к нарушению речи и повлиять на память и двигательные функции.

Но вчера вечером глаза пожилой госпожи Чжао были такими ясными, как у обычного человека.

Ли Юйчжу была озадачена.

Видя, что она снова растерялась и приняла Ли Юйчжу за свою сорокалетнюю дочь, Чай Дасао невольно вздохнула.

Приход двух детей вызвал улыбку на лице пожилой госпожи Чжао.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Юйчжу наблюдала, как служанка помогает пожилой госпоже Чжао принять лекарство, а затем попросила детей поиграть с ней в счёт.

Счёт от одного до ста не составлял для них труда. Память пожилой госпожи Чжао дала сбой, поэтому, когда она просила её посчитать до ста, она часто путалась и так и не досчиталась до 100.

Ли Цзин и Чай Тяньлан постоянно поправляли и напоминали ей.

Счёт увлек детей на целый час.

После счёта они сыграли в шахматы.

Счёт был сильной стороной Ли Цзин и Чай Тяньлан, но шахматы были немного перебором для двух детей, которым было всего три-четыре года.

Ли Цзин и Чай Тяньлан знали лишь азы, в то время как пожилая госпожа Чжао в молодости была мастером.

Теперь, хоть она и была в замешательстве, она не забыла всё до конца.

На этот раз именно пожилая госпожа Чжао научила детей играть в шахматы.

Двое детей, попеременно игривые и серьёзные, играли со пожилой госпожой Чжао до ужина.

Госпожа Цин пришла в резиденцию Цин и договорилась с кем-нибудь о доставке ужина, и все поели вместе с пожилой госпожой Чжао.

После ужина пожилая госпожа Чжао снова пошла гулять и поиграть с детьми, а затем вместе перекусила.

Служанка доложила госпоже Чжао о состоянии пожилой госпожи Чжао.

Когда госпожа Чжао не была у пожилой госпожи Чжао, она нанимала доверенную служанку, которая заменяла её.

Она беспокоилась, что пожилая госпожа Чжао расскажет другим о спрятанных деньгах, поэтому ей приходилось не спускать с неё глаз.

«Сегодня госпожа Чжао не выходила из себя. Она с удовольствием играла с двумя детьми, которых привёл её двоюродный брат», — сообщила служанка.

«Она упоминала о деньгах?»

— спросила госпожа Чжао.

«Нет, ни слова. Она просто сказала детям прийти завтра поиграть».

«Хорошо, это сэкономит мне день». Госпожа Чжао не возражала, чтобы Ли Юйчжу и госпожа Чай привели детей завтра.

На следующий день Ли Юйчжу и госпожа Чай снова привели своих детей поиграть к пожилой госпоже Чжао.

Они пришли рано, сразу после завтрака.

Когда Ли Юйчжу и остальные вошли во двор, пожилая госпожа Чжао всё ещё прогуливалась. Она сорвала букетик веток османтуса и подошла к ним.

«Какие ароматные! Иди, сорви несколько и положи в сумочку. Цзиннян, ты больше всего любишь османтус, так что этот большой букет для тебя».

Старушка Чжао вложила в руки Ли Юйчжу большой букетик веток османтуса.

Она не ошиблась с цветами; это действительно был османтус.

Старушка Чжао сегодня в отличном настроении. Проснувшись, она пошла гулять в сад. Раньше она терялась, но сегодня нет», — с улыбкой сказала Лай Цин, сопровождавшая старушку Чжао.

Двое радостных детей подбежали к ней, один тянул её за левый рукав, другой — за правый. «Здравствуй, двоюродная бабушка».

«Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо. На улице дождь, правда? Заходи скорее в дом, осторожно, не промокни». Старушка Чжао прикрыла детей руками.

Все недоуменно переглянулись.

Неужели она снова в замешательстве?

Перемежающиеся ясность и замешательство старушки Чжао стали обычным явлением.

Говорила ли она правду или лгала, все просто слушали, не возражая.

Дети играли, и настроение старушки Чжао стало гораздо спокойнее.

Ли Юйчжу повел старушку Чжао принять лекарство, а после ужина она встала, чтобы попрощаться.

Как и было условлено, она будет приезжать в уездный город два раза в месяц, проводя в резиденции Чжао всего три дня.

Прошло три дня, и она уже собиралась уезжать.

Но тут старушка Чжао позвала Ли Юйчжу и госпожу Чай.

«Подождите минутку», — сказала она, садясь на стул и обращаясь к служанкам и няне в комнате. «Сначала выведите детей. Возвращайтесь, когда мы поговорим». Няня Лай Цин была обеспокоена. «Госпожа, как в этой комнате может быть никто не прислуга?»

«Разве они не люди?» — серьёзно спросила старушка Чжао, указывая на Ли Юйчжу и госпожу Чай.

Выражение её лица было пугающе серьёзным, словно некогда решительная старушка вернулась!

Лай Цин была ошеломлена. «Да, госпожа».

Она помахала служанкам, и они вместе вывели Ли Цзина и Чай Тяньлана поиграть.

Глядя, как остальные уходят, старушка Чжао тихо вздохнула и вытащила из рукава два конверта.

«Это вам. Возьмите».

На одном было написано: «Юньнян Сян», а на другом — «Третья госпожа Ли Юйчжу».

Оба были написаны красивым мелким иероглифом, похожим на цветы сливы.

Ли Юйчжу гостил в доме Чжао уже несколько дней и уже был знаком с почерком пожилой госпожи Чжао. Почерк на обоих конвертах был точь-в-точь как у пожилой госпожи Чжао.

На конвертах даже были отпечатаны печати, что свидетельствовало о тщательном соблюдении мер безопасности.

Ли Юйчжу и Чай Дасао обменялись удивленными взглядами, не понимая, что задумала пожилая госпожа.

«Старая госпожа, что это?» — спросили они одновременно, не решаясь взять конверт.

«Просто оставьте себе, но не открывайте сегодня. Когда я больше не смогу, пригласите уездного судью, чтобы он открыл конверт в его присутствии и в присутствии семьи Чжао. То, что внутри, для вас. Вам запрещено передавать это кому-либо другому, особенно семье Чжао».

Пожилая госпожа Чжао не выглядела смущенной, когда говорила это, но сейчас она снова что-то выдала.

Неужели она снова запуталась?

«Бабушка, как такое возможно? Как мы вообще можем что-то от вас принять?» — замялась госпожа Чай. «Мы с мужем очень рассчитывали на вашу помощь в управлении магазином. Мы ещё не вернули вам долг, так почему же мы принимаем подарок? Бабушка, заберите его обратно!»

— замахала руками госпожа Чай. Ли Юйчжу стало ещё более неловко принимать подарок. «Госпожа Чжао, мы не родственники, поэтому я не могу его принять».

Лицо госпожи Чжао было мрачным, как ночь. Она взглянула на Ли Юйчжу, а затем на госпожу Чай. «Если вы принимаете его, вы помогаете мне. Разве вы не хотите помочь?»

Они поспешно спросили: «О чём вы, госпожа Чжао? Мы готовы вам помочь».

«Тогда берите. Перестаньте нести чушь. Столько людей хотят мои вещи, а я не хочу их отдавать». Госпожа Чжао махнула рукой: «Храни, храни, храни».

Она также напомнила им никому об этом не рассказывать, пока она не умрёт.

Он был явно здоровым человеком, но всё ещё говорил о смерти, и сегодня он снова что-то прислал. Почему Ли Юйчжу показалось, что старушка планирует её похороны?

Госпожа Чай тоже это почувствовала, чувствуя тяжесть на сердце и не находя слов.

Семидесятилетний человек может быть в одно мгновение растерянным, а в другое – ясным. Трудно сказать, когда он может внезапно умереть.

Попрощавшись с госпожой Чжао, Ли Юйчжу и госпожа Чай отправились в верхнюю комнату госпожи Чжао, чтобы попрощаться.

Хотя старушка Чжао всё ещё была в растерянности, её настроение значительно улучшилось, особенно во время игр с детьми.

Это позволило госпоже Чжао оценить способности Ли Юйчжу.

«Благодарю вас, третья госпожа Ли. Как и договаривались, я сначала оплачу часть стоимости консультации. Как только наша старушка поправится и перестанет испытывать смятение, я отдам ей оставшиеся сто таэлей». Госпожа Чжао положила перед Ли Юйчжу серебряный слиток.

Поскольку Ли Юйчжу отказалась оставаться в резиденции Чжао и ухаживать за ней круглосуточно, стоимость консультации осталась прежней – сто десять таэлей.

Десять таэлей сразу, оставшиеся сто таэлей позже.

Ли Юйчжу взяла деньги и сказала: «Я вернусь в уездный город через две недели». Она кивнула госпоже Чжао и вышла из верхней комнаты.

Покинув резиденцию Чжао, Ли Юйчжу и её спутники вернулись в карету, где хранился магазин благовоний и свечей Чай.

Пора было ехать домой, но Ли Цзин всё ещё не могла расстаться с Чай Тяньланом.

Он отказался расставаться с Чай Тяньланом и настоял на том, чтобы жить с ним.

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Свекровь Чай, я хотела бы отвезти Тяньлана к его тёте на несколько дней, а затем, когда вернусь в уездный город, забрать его обратно. Что ты думаешь?»

<<>>Glava 369: Podarok, kotoryy nel’zya otkryt’ srazu

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*