Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 365: Лечение не заменит семейную любовь Ранобэ Новелла

Глава 365: Лечение не заменит семейную любовь

В ожидании закипания лекарства Ли Юйчжу беседовала со старушкой Чжао.

Редактируется Читателями!


Старушка в основном говорила, и та отвечала.

Больные болезнью Альцгеймера часто говорят бессвязно. В одном предложении можно похвалить ваше имя, а в следующем спросить, как вас зовут.

В одном предложении можно похвалить вашего милого малыша за то, что у него прорезались зубы, а в следующем спросить, сколько лет вашему внуку.

Те, кто нетерпелив или не знает о болезни пожилой женщины, придут в ярость и воздержатся от дальнейшего разговора.

Ли Юйчжу взяла деньги, чтобы отвратить беду.

Она беседовала со старушкой.

Старушка обращалась с ней как с новорожденным, которого только что отняли от груди, поэтому она призналась, что это она.

Когда старушка спросила сына, когда он женится, она скривила губы и ответила: «В следующем году».

Старушка сказала ей: «Ты несёшь чушь! Разве твоему сыну не одиннадцать? Как он может жениться?»

Она улыбнулась и ответила: «Младшему сыну одиннадцать. Старшему двадцать – самый подходящий возраст для брака».

Старушка вдруг поняла и сказала: «О».

Госпожа Чжао несколько раз хотела уйти, но боялась, что Ли Юйчжу распустит о ней сплетни.

Ей ничего не оставалось, как сидеть и сдерживаться.

Видя, как Ли Юйчжу оживлённо беседует со своей старушкой, госпоже Чжао пришла в голову идея.

Она вздохнула и сказала: «Госпожа Ли Сань, знаете ли, у меня большая семья. Несколько детей моих братьев и сестёр всё ещё живут со мной. Как их старшая тётя, я должна вмешаться. Если я не вмешаюсь, в доме царит хаос».

Ли Юйчжу понимала, что её терпение истощается, и хотела убежать, но это был чужой дом. Как она могла удержать госпожу Чжао от ухода?

Госпожа Чжао хотела уйти, но попросила разрешения просто из вежливости.

«Госпожа Чжао, вы домработница, так что у вас много дел.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я понимаю», — сказала Ли Юйчжу.

Госпожа Чжао смущённо сказала: «Госпожа Ли Сань, у меня есть неприятная просьба…»

Ли Юйчжу слабо улыбнулась: «Госпожа Чжао, пожалуйста, продолжайте». Госпожа Чжао улыбнулась и сказала: «Госпожа Ли Сань также сказала, что болезнь нашей пожилой женщины хроническая, развивается постепенно, и потребуется время для её излечения. Поэтому, похоже, госпоже Ли Сань нужно чаще приходить к нам домой, чтобы поговорить с ней. Вместо того, чтобы каждый день рано уходить и поздно возвращаться, почему бы вам не пожить у меня? Это всего на месяц».

Видя, что Ли Юйчжу ничего не ответила, а лишь слегка улыбнулась, она добавила: «Госпожа Ли Сань, пожалуйста… Не волнуйтесь, мама. Я не подведу госпожу Ли Сань. У нас много гостевых комнат, обставленных так же, как спальни других девочек. Я также найду для вас горничную».

«…»

«Что касается платы за консультацию, я дам вам десять таэлей авансом. Как только наша пожилая женщина поправится, я заплачу вам ещё сто таэлей. Кстати, когда вы будете жить у нас, вы сможете не только лечить её, но и проводить с ней время? Все расходы возьмёт на себя наша семья, а еда и одежда будут такими же, как у других девочек».

Госпожа Чжао размышляла: «Хотя семья Ли была родственниками уездного магистрата, у императора тоже были бедные родственники, не так ли?»

Ли Юйчжу работала с юных лет, её семья, должно быть, очень бедна.

Дайте Ли Юйчжу немного денег, и она обязательно согласится ухаживать за старушкой».

Ли Юйчжу рассмеялась над её словами.

Болезнь старушки Чжао не излечится как минимум за три-пять месяцев. Ожидать полного выздоровления за месяц просто невозможно.

И они хотели, чтобы она жила дома и ухаживала за старушкой Чжао?

Она врач, а не служанка.

Госпожа Чжао сказала один месяц, но в будущем этот срок может быть увеличен до шести месяцев.

Кроме того, больным болезнью Альцгеймера нужна забота семьи, чтобы постепенно улучшить или облегчить состояние, а не горькие лекарства и утомительные… Реабилитационные курсы, назначенные незнакомыми врачами.

Госпожа Чжао покупает тишину и покой. Наконец-то она обретёт покой и покой, если сможет держать старушку в узде.

Хороший план.

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Мои родители не волновались бы, если бы я оставалась у госпожи Чжао надолго. А как насчёт этого? Я буду приезжать к вам два раза в месяц, каждый раз на три дня».

«Как это возможно?

Разве состояние пожилой женщины не медленно восстанавливается?» Госпожа Чжао не согласилась. Ли Юйчжу сказала: «Госпожа Чжао, если бы это было какое-то другое заболевание, например, хирургическая операция или серьёзная кровоточащая рана, врачу действительно потребовался бы постоянный уход, чтобы предотвратить сильное кровотечение или внезапную инфекцию, чтобы можно было обеспечить своевременное лечение.

Но состояние пожилой женщины явно не из таких».

«Госпожа Ли Сань, если вы считаете, что плата за консультацию слишком низкая, как насчёт того, чтобы я добавил десять таэлей? «Двадцать таэлей авансом, а сто таэлей после выздоровления», — сказала госпожа Чжао.

Ли Юйчжу улыбнулась, а затем покачала головой.

Лицо госпожи Чжао потемнело. «Тогда пятьдесят таэлей авансом, а сто таэлей после выздоровления, как вам?» Она усмехнулась.

«Только моя семья Чжао может позволить себе такую цену.

Я слышала, вы тоже обращались с госпожой Сан. Разве госпожа Сан не такая же щедрая, как наша?»

Госпожа Сан, лучшая подруга жены уездного судьи, была типичным примером человека, одержимого своей внешностью и страдающего напрасно.

Она казалась вежливой, но не была особенно щедрой. Семья госпожи Сан была небогатой, гораздо меньше семьи Чжао. Семья Сан была лишь немногим богаче, чем бедный отец уездного судьи Ли Лисин.

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Госпожа… Чжао неправильно поняла. Я не против низкой платы за консультацию, но я не могу заменить пожилой даме её спутников. Для неё я просто чужак. Она может болтать со мной, но только о пустяках, а не о том, что её волнует.

«…»

«А при такой болезни требуется общество семьи, чтобы успокоить её. Как посторонний человек вроде меня может знать, что творится в голове у пожилой дамы?»

«…»

«Она не рассказывает мне ни о чём, что её печалит, ни о своих секретах, например, о деньгах, когда приходит в себя.»

Глаза госпожи Чжао внезапно загорелись, в ней мелькнуло понимание.

Верно. А что, если пожилая дама вдруг вспомнит, где спрятала деньги, а её рядом не будет?

Затем госпожа Чжао сказала: «Вы правы. Забота о старших — наша, молодого поколения».

Это были пустые слова. Ли Юйчжу усмехнулась про себя, но сказала: «Госпожа Чжао абсолютно права. Но забота о пожилой женщине изматывает как физически, так и морально, к тому же ты занята домашними делами. Почему бы не поменяться с кем-нибудь другим? Когда пожилая женщина в хорошем настроении, она быстрее поправляется. Просто делайте всё, что она говорит. Когда она говорит что-то сделать, просто подыгрывайте. Когда она в хорошем настроении, она быстрее поправляется».

Госпожа Чжао думала о большой сумме денег, которую оставила госпожа Чжао. Она больше не возражала против слов Ли Юйчжу.

Она даже сама подошла и заговорила с госпожой Чжао.

Госпожа Чжао посмотрела на неё и сказала: «Лай Цин, можно нам сегодня вечером свиную рульку в соевом соусе?»

А османтусового вина?

Няня рядом со старушкой широко раскрыла глаза. Это она пришла к семье Цин. Её мужа звали Лай Цин, и поэтому все называли её Лай Цин. Госпожа Чжао взглянула на жену Лай Цина и не хотела отвечать, но старушка Чжао продолжала задавать ей вопросы, и Ли Юйчжу ошибочно принял госпожу Чжао за жену Лай Цина. «Жена Лао Цина, похоже, я плохо поела за обедом, поэтому сегодня вечером мне хотелось бы чего-нибудь вкусненького».

Госпожа Чжао потёрла живот. «Да, не очень».

Госпоже Чжао ничего не оставалось, как сказать: «Хорошо, сегодня вечером у нас будет тушеная свиная лопатка и османтусовое вино».

Она махнула рукой пришедшей следом экономке, давая ей знак идти и дать указания по кухне.

Поговорив о еде, старушка Она снова позвала госпожу Чжао: «Жена Лао Цина, мне нужно в туалет. Помогите мне дойти».

Она встала и протянула руку, чтобы поддержать госпожу Чжао за плечи.

Госпожа Чжао отказалась принять это и взглядом поманила человека, который действительно пришёл в дом Цин, чтобы тот помог ей.

Госпожа Чжао была в замешательстве, но её характер был упрямым. Она отказывалась принимать чью-либо помощь, цепляясь за руку госпожи Чжао. «Быстрее! «Я больше не могу!» – в ярости схватилась за живот старушка Чжао.

Госпожа Чжао всегда помнила, что, когда старушка больше не могла сдерживаться, она справляла нужду в саду перед главным домом.

Это была просто моча, но если на этот раз это были какашки, это было бы проблематично.

«Хорошо, хорошо, я отведу тебя туда».

Госпожа Чжао, подавляя нетерпение, помогла старушке Чжао дойти до туалета.

Хозяевам семьи Чжао не нужно было ходить в уборную для слуг;

туалет был в небольшой комнате сбоку дома.

После того, как они сходили в туалет, они могли просто ополоснуться и спуститься вниз.

Просто смывать было сложнее.

Сегодня старушка Чжао мочилась и постоянно придиралась к старушке Чжао, называя её «Иди к семье Цин», потому что обычно ей прислуживала семья Цин.

К тому времени, как старушка Чжао закончила, едва не задыхаясь.

Вымыв руки, переодевшись, приведя себя в порядок и сделав несколько глубоких вдохов сладкого аромата османтуса, госпожа Чжао наконец пришла в себя. Глядя на её бледное лицо, Ли Юйчжу невольно скривила уголки губ.

Старая госпожа Чжао тоже вымыла руки и переоделась с помощью служанки.

В этот момент служанка, приготовившая лекарство, принесла его.

Ли Юйчжу понюхала лекарство и сказала: «Оно не слишком горячее. Прими его сейчас, старушка».

«Приходи к семье Цин и принеси засахаренных красных фиников.

Я боюсь горечи». Старушка посмотрела на чашу на столе и отказалась от лекарства.

«Иди принеси», — махнула рукой госпожа Чжао служанке.

Служанка быстро побежала на кухню и вернулась с небольшой тарелкой, чуть больше ладони.

Она была наполнена блестящими коричнево-красными засахаренными финиками.

На тарелке лежали две бамбуковые палочки, чтобы нанизывать их на шпажки.

Словно ребёнок, старушка съела сначала два финика.

Ли Юйчжу уговаривал её: «Старушка, сначала прими лекарство».

«Да, прими лекарство, прими лекарство». Старушка отказалась от еды, но взяла лекарство и выпила его залпом. «Оно такое горькое».

Она высунула язык и съела оставшиеся засахаренные финики.

«Приходи к семье Цин пить чай». Доев финики, старушка снова начала кричать.

«Старушка, ты только что приняла лекарство. Тебе нельзя пить чай.

Как насчёт простой воды? — спросил Ли Юйчжу.

«Прополощи рот.

Она горькая». Старушка указала на свой рот.

Она неправильно поняла. Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Прополощи рот. Горького не будет, если прополоскать».

И тогда служанка, госпожа Чжао, пошла за чаем, чтобы старушка прополоскала рот.

После того, как она закончила, госпожа Чжао зевнула и сказала: «Я хочу спать.

Иди к семье Цин и застели кровать.

Она встала и пошла вперёд.

Но она пошла не туда и направилась к двери спальни.

Госпожа Чжао потянула её назад. «Госпожа, кровать вон там».

«О». Госпожа Чжао взглянула на неё и послушно последовала за ней.

Мадам Чжао терпеливо уложила госпожу Чжао спать.

Смутьяны утихли, и служанки и прислуга в комнате с облегчением вздохнули.

«Всем присматривать за комнатой.

Не делайте ошибок». Госпожа Чжао дала всем несколько указаний и ушла.

Острый взгляд Ли Юйчжу ясно видел, как госпожа Чжао ушла, словно сбежала.

Остальные же, напротив, начали расслабляться, либо дремали в сторонке, либо отдыхали в кресле-качалке старушки.

Только самая младшая служанка, возможно, более послушная, стояла рядом, периодически подметая стул перьевой метелкой.

Ли Юйчжу подошла к кровати, чтобы проверить пульс госпожи Чжао после того, как та приняла лекарство.

Она шла тихо, чтобы не разбудить старушку.

В этот момент она услышала тихий вздох госпожи Чжао из палатки.

Не спала ли госпожа Чжао?

Ли Юйчжу приподнял палатку, чтобы посмотреть.

Госпожа Чжао крепко спала, закрыв глаза.

Однако её дыхание было неровным.

Очевидно, что госпожа Чжао не… Спит.

«Старушка, ты спишь?» — тихо спросил Ли Юйчжу.

Старушка была ошеломлена и знала, что откроет глаза, если спросить.

Но она ошибалась.

Старушка не проснулась.

Ли Юйчжу снова тихо позвала, но никто её так и не разбудил.

Неужели она ослышалась?

Все уже легли спать, и Ли Юйчжу тоже вышла отдохнуть.

Она подошла к павильону во дворе перед домом.

В павильоне сидел Ли Синъань, зевая от скуки. «Третий брат, её больше нет».

Ли Синъань заглянула в комнату. «Что случилось со старушкой из семьи Чжао? Я только что слышал, как она кричала и ругалась, но сейчас она замолчала.

Ли Юйчжу сказал: «Старушка приняла лекарство и уснула, так что у меня есть время отдохнуть».

Ли Синъань спросил: «О».

«Тогда когда мы уезжаем?»

Уезжаем? Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Старшая женщина семьи Чжао не отпускает меня. Я не могу уйти, пока болезнь старушки полностью не излечится. Но эта болезнь проявится только через два-три месяца, а то и через три-пять месяцев».

«Что?» Ли Синъань тут же разозлилась.

Спасибо: Лоюй Лоюй и ABC Reading 123 за советы.

Спасибо всем за голосование. ^_^

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*