Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 363: Старушка Ранобэ Новелла

Глава 363: Старушка

Госпожа Чай Эр была в плохом настроении и холодно сказала: «Спроси себя! Зачем я должна тебе рассказывать?»

Редактируется Читателями!


Прождав несколько дней, долго стуча в дверь и получив три отказа, она сегодня так и не смогла сесть. Госпожа Чай Эр села в экипаж и попросила водителя уехать.

Женщина, спросившая дорогу, холодно фыркнула, глядя на госпожу Чай Эр, когда она уходила, пробормотав про себя: «Чья это необразованная женщина?»

Водитель припарковал экипаж и сказал: «Мадам Руй, я постучу в дверь».

«Стучи», — кивнула женщина.

Она взяла подарочную коробку из экипажа и сказала, отряхивая рукава.

Просидев в экипаже полдня, она помяла одежду. Водитель подошёл к двери.

После долгого стука, наконец, из-за двери раздался голос старика: «Перестаньте стучать!

Третья госпожа и её муж вас не примут.

Вторая госпожа, вам лучше вернуться».

Водитель ответил: «Не Вторая госпожа, мы из уездного центра. Наша фамилия Чжао, и мы ищем Третью госпожу Ли, чтобы она угостила нашу старушку».

За дверью стоял дядя Гуй.

Его избил муж Второй госпожи Чай, Ло Цзыкунь, и он несколько дней пролежал в постели, прежде чем поправился. Вид Второй госпожи Чай вызвал у него отвращение, и он подумал, что это снова стучится она.

Услышав, как голос сказал, что она ищет Ли Юйчжу, он понял, что стучится не отвратительная Вторая госпожа Чай.

«Иду!» Дядя Гуй пришёл и открыл дверь.

И действительно, на улице стояла незнакомая женщина и незнакомый водитель. «Вы из уездного центра?» — окинул их взглядом Гуй Бо.

«Как вы узнали нашу третью госпожу Ли?»

Женщина улыбнулась и сказала: «Меня представила наша родственница, старшая невестка вашей молодой госпожи.

Фамилия её мужа — Чай».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Гуй Бо удивился и сказал: «Значит, это семья двоюродной бабушки вашей старшей госпожи. Пожалуйста, входите, пожалуйста». Он позвал Цинь Ху, одного из курьеров ямэня Ли Лисин, чтобы тот помог водителю развлечь женщину, пока тот ведёт её к дому.

Чай Эин увидела экономку семьи Чжао и решила, что старшая госпожа Чжао приехала сюда, потому что никто не может вылечить её болезнь. Она нарочно спросила: «Госпожа Жуй, зачем вы проделали весь этот путь?»

«Наши старейшие господин и госпожа послали меня сюда, чтобы отвезти госпожу Ли Сань в уездный центр к нашей пожилой госпоже».

Госпожа Жуй немного встревожилась. «Молодая госпожа Ли, пожалуйста, пригласите госпожу Ли Сань выйти».

Чай Эин улыбнулась и сказала: «Госпожа Жуй, пожалуйста, присядьте на минутку. Я попрошу дядю Гуя позвать мою невестку». Она кивнула дяде Гую. «Дядя Гуй, найди госпожу Сань».

«Хорошо». Дядя Гуй пришёл в комнату Ли Юйчжу и рассказал ей о визите семьи Чжао.

Ли Юйчжу рассчитала время, ожидая, что сегодня приедет кто-то из семьи Чжао. «Я скажу маме и сразу же пойду».

После ухода дяди Гуй Ли Юйчжу отправилась на поиски принцессы Лулин.

Она всегда объясняла ей, как добраться до дома.

На самом деле она не боялась путешествий; она объясняла это семье прежде всего потому, что не хотела, чтобы они волновались.

Принцесса Лулин сказала: «В прошлый раз вас сопровождала ваша невестка. Она сейчас беременна и не может далеко ехать.

Я попрошу вашего третьего брата сопровождать вас позже». Ли Юйчжу ответила: «Понимаю, матушка».

Входя в южный двор Чай Эин, Ли Юйчжу услышала, как кто-то зовёт её: «Госпожа Ли Сань здесь».

У Ли Юйчжу сложилось определённое впечатление о гостье: она была экономкой старшей жены семьи Чжао.

Семья Чжао была влиятельным кланом, и присылание экономки явно свидетельствовало о серьёзности их отношения к делу.

Должно быть, это госпожа Жуй», — с улыбкой сказала Ли Юйчжу.

У госпожи Ли Сань хорошая память».

Госпожа Жуй кивнула и добавила: «Вы, наверное, догадались. Я пришла повидаться с госпожой Ли Сань, чтобы отвезти её в уездный город к нашей старушке».

Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Шансы на успех выше, если мы увидим её сегодня. Это отложит дело ещё на несколько дней…»

Она хотела заранее предупредить о неприятностях, чтобы семья Чжао не плутала.

Госпожа Жуй с тревогой сказала: «Честно говоря, юная госпожа, состояние нашей старушки действительно ухудшается с каждым днём. Сначала она лишь изредка забывала что-то, но в последние дни совсем потеряла счёт всему, и большому, и малому. Наша семья очень обеспокоена».

Ли Юйчжу сказал: «Я помню, как говорил, что болезнь вашей старушки невозможно полностью вылечить. Мы можем лишь предотвратить её ухудшение».

Госпожу Жуй это не слишком беспокоило, она просто пошла и наняла кого-нибудь.

Остальные даже не захотели видеть старушку, не говоря уже о её лечении.

Третья дочь семьи Ли сказала, что смогут хотя бы частично её вылечить.

Наша жена сказала: «Третья дочь Ли, просто позаботься о ней». Госпожа Жуй несколько раз кивнула.

Она настоятельно просила Ли Юйчжу немедленно отправиться в уездный центр.

Ли Юйчжу согласился немедленно уехать.

Дядя Гуй нашёл Ли Синъаня в поле и объяснил ему ситуацию. Ли Синъань тут же потер руки и сказал: «Хорошо, я провожу вас в уездный город».

Ли Лисин неизбежно должна была сопровождать их обратно в уездный город.

Ли Юйчжу согласилась взять багаж Ли Цзин с собой, и, упаковывая вещи для себя и Ли Синъань, она также упаковала и Ли Цзин.

Она не стала брать семейную карету, которой недавно пользовались старшая принцесса, вторая принцесса и второй сын.

Она взяла карету Ли Лисин.

Ли Синъань вытащила Ли Цзина из дремоты.

Он схватил туфли и вышел.

Ли Цзин сонно крикнул: «Третий дядя, что ты делаешь?»

Отец велел ему научиться читать, а он не хотел идти, поэтому просто встал с постели и попался.

«Ты едешь в уездный город?» Ли Синъань похлопала себя по заднице.

Сонливость Ли Цзина тут же испарилась, и он возбуждённо закричал: «Вперёд, вперёд, вперёд!»

Ли Синъань запихнул его в повозку и сел сам. Цинь Ху выехал на главную дорогу, следуя за повозкой семьи Чжао, направляясь в уездный город.

В восторге от возможности снова выйти на улицу и поиграть, Ли Цзин остановил Ли Лисина и продолжил говорить.

Уши Ли Лисина от шума почти загрубели, поэтому он просто закрыл их руками и притворился спящим.

Они спешили, поэтому прибыли в уездный город около полудня.

Ли Цзин очень хотела увидеть Чай Тяньлана, поэтому Ли Юйчжу направил повозку к лавке благовоний и свечей Чай.

Когда повозка уже добралась до уездного города, экономка семьи Чжао, не говоря ни слова, последовала за ней в лавку Чай Дасао.

Чай Дасао увидел, как Ли Юйчжу и экономка семьи Чжао прибыли вместе, и сразу догадался, почему.

«Как поживает моя двоюродная бабушка, госпожа Жуй?» Чай Дасао кивнул госпоже Жуй.

Экономка семьи Чжао выглядела обеспокоенной. «Состояние бабушки нестабильно».

«Тогда я не буду просить вас остаться на отдых или чай. Пойдёмте навестить нашу двоюродную бабушку». Чай Дасао взял Ли Цзин на руки и сказал: «Оставьте ребёнка у меня. Сначала вы можете пойти к семье Чжао».

Боясь, что Ли Юйчжу не позволит ему остаться, Ли Цзин крикнул: «Тётя, третий дядя, я буду очень послушен и буду слушаться дядю, тётю и брата Тяньлана».

«Этот ребёнок!» Ли Синъань развеселился. Он поклонился Мастеру Чай и его жене и сказал: «Тогда я побеспокою вас, Брат Чай и Сестра Чай». Мастер Чай улыбнулся и сказал: «Иди и работай. Не беспокойся о Цзинъэр».

Ли Юйчжу дал Ли Цзин ещё несколько указаний, прежде чем покинуть лавку «Чай» вместе со всеми.

Ли Лисин сначала вернулся в особняк уездного судьи, а Ли Синъань и Ли Юйчжу сели в карету семьи Чжао и направились к дому семьи Чжао.

Когда мастер Чжао Дасао увидела приближающегося Ли Юйчжу, её лицо заметно смягчилось.

«Госпожа Жуй, пожалуйста, сначала организуйте ужин для братьев и сестёр госпожи Ли Сань, а затем организуйте приём для пожилой госпожи», — сказала госпожа Чжао.

Ли Юйчжу и её спутники спешили и пропустили обед.

«Благодарю вас, госпожа Чжао, за гостеприимство», — поблагодарили её Ли Юйчжу и Ли Синъань.

Хотя обедали только Ли Юйчжу и её братья и сёстры, семья Чжао всё равно приготовила богатый ужин.

Шесть блюд и два супа с рыбой, мясом, морепродуктами и дичью.

Выросшие на изысканной еде, братья и сёстры Ли не отреагировали на изысканные блюда слишком странно. Они были удивлены, просто им было интересно гостеприимство семьи Чжао.

«Семья Чжао богата», — прошептала Ли Синъань. «Сколько вы берёте за консультацию?»

«Даже если я не скажу им цену, они всё равно назовут высокую», — игриво спросила Ли Юйчжу.

Ли Синъань моргнула. «Почему?»

Ли Синъань не был там в прошлый раз, поэтому не знал о положении семьи Чжао.

Ли Юйчжу прошептала ему.

Губы Ли Синъань дрогнули. Неужели его третья сестра и старшая невестка семьи Чай играли в провокацию?

После обеда Ли Юйчжу и Ли Синъань последовали за госпожой Жуй в резиденцию пожилой госпожи Чжао.

Ли Синъань, человек не из семьи, был допущен к отдыху в павильоне после того, как вошел во двор. Ли Юйчжу последовал за госпожой Жуй в спальню.

Спальню охраняли две служанки и экономка.

Все трое выглядели мрачными, их лица были полны усталости.

Очевидно, энергичная пожилая госпожа пытала их.

Госпожа Чжао рылась в комнате.

Две подушки упали на пол.

Подушки были наполнены чайными листьями, и много чайных листьев было разбросано по полу.

Ящики шкафа были открыты, а книги внутри либо лежали на полу, либо висели на ручках ящиков.

Старушка Чжао постучала по метелке из перьев. «Отдай!

Если не отдашь, я прикажу генералу Фэю отрубить голову твоей собаке!» Старушка Чжао ударила по вазе в половину своего роста, рыча на неё с холодным лицом.

«Старушка снова что-то ищет?» — вошла в комнату мадам Жуй, экономка семьи Чжао, и спросила трёх служанок и горничных.

Увидев её приближение, все трое испуганно вскочили со стульев, встали и ответили: «Старушка начала что-то искать после завтрака, и мы не смогли её остановить».

«Если вы не можете её остановить, как вы не дадите этим подушкам и книгам упасть на пол?» — сердито спросила мадам Жуй, указывая на предметы.

Служанки и слуги вздрогнули и поспешили их подобрать.

Но тут старушка снова остановила их: «Не трогайте их! Они мои! Они все мои!»

С этими словами она замахнулась на них метелкой из перьев.

Служанки и слуги так испугались, что побросали свои вещи и отскочили.

Госпожа Жуй побежала медленнее, и метелка из перьев старушки Чжао сильно ударила её по плечу.

Она скривилась от боли.

Ли Юйчжу крикнула: «Мама, генерал Фэй сейчас занят. Вам нельзя шалить!»

Все удивлённо посмотрели на Ли Юйчжу. Как она назвала старушку?

Старушка Чжао тут же встала и спросила Ли Юйчжу: «Когда он вернётся?» Её старческое лицо озарилось нежностью.

Ли Юйчжу ответил: «Пять дней».

Старушка Чжао пробормотала: «Пять дней, пять дней! Хорошо, хорошо, я подожду его пять дней».

Она уронила метелку для смахивания пыли и села на стул, уставившись в одну точку, со слезами на глазах.

Служанки и старушка снова испугались, но не знали, как её утешить, поскольку госпожа Чжао обычно не понимала, о чём говорят.

Все посмотрели на госпожу Жуй и с тревогой спросили: «Госпожа Жуй?»

Госпожа Жуй спросила Ли Юйчжу: «Госпожа Ли Сань, почему вы упомянули генерала Фэя старушке? Кто такой генерал Фэй?»

Ли Юйчжу покачала головой. «Не знаю». Она всё ещё хотела узнать!

«Я просто последовала её примеру».

Больные болезнью Альцгеймера могут забывать что-то, но и другие помнят очень живо.

Это может быть кто-то, кого они ненавидят, кто-то, кого они любят.

А может быть, это неисполненное желание.

Их слова могут показаться бессвязными, но если внимательно проследить их прошлое и поразмыслить над их словами, легко понять, почему они говорят то, что говорят, и делают то, что делают.

«Тогда… тогда почему она плачет?» — забеспокоилась госпожа Жуй. «Наша старшая жена снова будет волноваться, видя старушку в таком состоянии. Госпожа Ли Сань, пожалуйста, проверь старушку. Поскорее выпиши рецепт и приготовь лекарство».

Волноваться?

Почему они послали только экономку, а не саму старшую жену?

Ли Юйчжу усмехнулся про себя. Похоже, семья Чжао всё ещё не очень жаловала старушку Чжао.

Они с нетерпением ждали её звонка, потому что просто устали от её назойливости.

«Как гласит старая поговорка: „Старые дети, старые дети!“» Когда старики сбиваются с толку, их характер становится как у детей. Успокойте их с терпением и теми же методами, что и детей, и они успокоятся. Она просто плакала; можете обращаться с ней, как с плачущим ребёнком.

Мадам Жуй сказала старушке: «Иди и успокой её».

Затем старушка подошла успокоить старушку Чжао. Неясно, услышала ли её старушка Чжао;

она сидела на стуле, не шевелясь.

Ли Юйчжу подошёл и взял старушку Чжао за руку. «Мать, почему в комнате такой беспорядок?»

«Всё в порядке?» Старушка Чжао огляделась. «Очень хорошо, Цзин Нян, совсем не беспорядок».

Цзин Нян была младшей дочерью старушки Чжао.

Мадам Жуй и служанки обменялись взглядами.

«Вот, подушка на полу, а здесь книга, которую никто не убрал. В комнате такой беспорядок, что в следующий раз я сюда не приду», — сказал Ли Юйчжу, повернулся и вышел.

Старушка Чжао с тревогой сказала: «Кто-нибудь, уберите побыстрее. Цзин Нян опять сердится из-за беспорядка».

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*