Глава 340: Въезд в уездный город с Чай Эин
Ли Синъань обернулась в недоумении и пробормотала: «Что происходит, Третья сестра?»
Редактируется Читателями!
«Я хочу поговорить с Му Юаньсю! Мне нужно твоё разрешение?» Лицо Ли Юйчжу потемнело, когда она сердито посмотрела на него.
Опасаясь, что Ли Юйчжу рассердится, Ли Синъань быстро сказала: «А, нет, иди, если хочешь».
Он пристально посмотрел на них обоих.
Этот оборонительный взгляд разозлил Ли Юйчжу и позабавил её.
Она проигнорировала его и отвела Му Юаньсю в сторону со словами: «Хорошо, мой третий брат разрешил тебе говорить».
Му Юаньсю взглянул на Ли Синъаня и сказал: «Я наладил процесс печати, Юйчжу».
Ли Юйчжу улыбнулся: «Здорово! Теперь есть кто-то, кто об этом помнит. Нам не нужно постоянно спрашивать брата Тяня. У него много дел дома, и было бы нехорошо его задерживать».
Тянь Даван улыбнулся, нанося чернила на формы кисточкой: «Он же не каждый день занят. Если дождь, у него выходной».
«Ты много работаешь в будни, так что в дождливые дни тебе нужен отдых», — сказал Ли Юйчжу.
Хотя Тянь Даван обещал помочь с печатью книг, Ли Юйчжу не хотела, чтобы он приходил постоянно. Она была благодарна ему за помощь в смешивании чернил.
Тянь Даван всё ещё был должен семье Чэнь двести таэлей серебром, которые нужно было вернуть в течение двух лет.
Она не могла отнимать у него слишком много времени.
У её семьи были свои дела.
Дома было много праздных людей. Например, Ли Лисин и Ли Синъань.
После возвращения Тянь Давана домой Му Юаньсю, уже освоивший процесс печати, обучил всех в семье Ли печатать книги.
Ли Синъань вздохнул, недоумевая, почему он сам этому не научился.
Чтобы напечатать, шрифт и формы для рисования помещали в неподвижную деревянную рамку, следуя макету рукописи.
Затем на выпуклые участки наносили чернила.
Затем поверх формы клали лист белой бумаги, и каждый участок бумаги проходил мягкой кистью.
Если кисть была слишком лёгкой, текст был неразборчивым; требовалась более жёсткая кисть.
Конечно, слишком сильное нажатие кисти могло привести к разрыву бумаги.
Короче говоря, давление должно было быть оптимальным.
Затем бумагу снимали и оставляли сушиться на воздухе.
После полного высыхания чернила можно было переплетать в книги.
Шрифт формы проверялся перед печатью; после печати оставалось только проверить прозрачность чернил.
Слишком размытые оттиски отбрасывались, а слишком светлые, неразборчивые, – тоже.
Му Юаньсю работал кистью очень тщательно, и практически ничего не пропадало.
Когда Ли Лисин только начинал, три из десяти оттисков отправлялись на свалку.
Ли Синъань ругал его за бесполезность.
Но когда Ли Синъань взялся за дело, он не уступал ему в мастерстве.
Ли Лисин обрадовался и рассмеялся: «То же самое!»
Чай Эин, услышав, что они начали печатать, тоже подошла посмотреть.
Она воскликнула: «Когда я рисовала рукопись, я не могла понять, хороша она или нет. Только после того, как её впечатали в книгу, я поняла, насколько она восхитительна».
Ли Лисин была в восторге. «Конечно, рисунки моей невестки хороши».
Чай Эин улыбнулась и сказала: «Это история так хороша».
На самом деле, она рисовала не так уж много.
На каждой странице было всего два-три маленьких рисунка животных; сама история была настоящей.
Рассказывать человеческие истории глазами животных было поистине увлекательно, и Чай Эин была очарована.
Благодаря численному превосходству, Ли Юйчжу и её команда напечатали 150 страниц всего за полдня.
Ли Лисин отвечала за поиск форм, Ли Юйчжу проверяла их, Цинь Ху, гонец ямыней, занимался оформлением иероглифов в рамку, Ли Синъань наносил чернила на иероглифы, а Му Юаньсю просто работал с бумагой и рисовал иероглифы.
Он раскрашивал каждую страницу, а Ли Юйчжу снимал её для просушки.
Работая впятером, трудно было не торопиться.
Вечером старшая и вторая принцессы, а также второй сын семьи Ли вернулись домой. Ли Юйчжу показал им отпечатанные рисунки.
Они были в восторге, говоря, что они выглядят точь-в-точь как книги, продаваемые в столице.
Это вызвало всеобщий восторг от распродаж.
Ли Юйчжу планировал напечатать 500 экземпляров; чем больше экземпляров он напечатает, тем ниже будет себестоимость.
В то время 100 листов бамбуковой бумаги стоили всего 30 вэней.
На книгу, включая обложку и форзацы, требовалось 22 страницы бумаги, что стоило 6,6 вэня. Стоимость гравировки иероглифов составляла 50 вэней за 100 иероглифов. Сяо Чэнцзы гравировал чертежные доски бесплатно.
По обычным ценам, комплект чертежных досок стоил всего 10 вэней, но формы и доски можно было использовать повторно.
Она не сломается как минимум полгода. Даже если сломается, это будет очень дорого.
Стоимость изготовления каждой брошюры не превысит двадцати вэней, а продавать она будет всё равно за сто вэней.
Печать пятисот книг принесёт ей прибыль в сорок таэлей серебра.
Пятьсот книг, одиннадцать тысяч страниц, займут у пятерых всего тридцать дней.
Рассчитав детали, каждый человек сможет зарабатывать восемь таэлей серебра в месяц.
По мере повышения мастерства их доход будет только расти, а время – ещё меньше.
Это дело стоило того.
После тридцати дней печати с утра до вечера несколько человек работали вместе, чтобы напечатать и переплести пятьсот книг.
Ли Юйчжу показал книги принцу Лулину и Ли Синмао.
Оба были впечатлены.
Они сказали, что их книги ничуть не хуже тех, что продаются в обычных книжных магазинах.
Ли Синмао пролистал книгу и сказал: «Третья сестра, эти книги отличаются от тех, что твоя невестка нарисовала для Цзинъэр и Гого. Они слишком малы, чтобы узнать так много иероглифов, а в этой книге недостаточно иллюстраций. Она не подходит для детей их возраста».
Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Эти книги не для таких маленьких. Они для детей от пяти до десяти лет».
Дети этого возраста очень любопытны. Пока история связная и с намёком на интригу, они будут терпеливо читать дальше. Ли Синмао улыбнулся: «Понятно». Через мгновение он обеспокоенно добавил: «Третья сестра, эти книги всё ещё отправляются в уездный центр?
Но куда вы собираетесь их сдать, если их так много?»
Ли Юйчжу сказала: «Некоторые книги всё равно передадут семье Сан для рекламы. Что касается остальных, я найду того, кто вырезал для нас макет. Его отец был знаком со многими книготорговцами. Я попрошу их помочь с продажей».
Принц Лулин задумался о чём-то важном. «Дочь моя, ты зарегистрировала свою книгу в уездном правительстве? Если кто-то её скопирует, ты больше не сможешь её продать».
Вот это да, её старый отец всё ещё помнит об авторских правах.
Ли Юйчжу улыбнулась: «Посмотри, что здесь напечатано». Она указала на строчку мелкого шрифта на обложке. «Я уже чётко дала понять. Любой, кто осмелится её перерисовать, будет привлечен к ответственности».
Буклет всё ещё назывался «Рай сотни зверей». Рядом она напечатала: «Издательство Нютоушань Шэрэн. Доложено начальству. Перепечатка запрещена. Нарушители будут привлечены к ответственности». И «Издание уезда Цинъян № 108» – номер издания. В последний раз, когда она покидала уездный город, она уже спрашивала уездного магистрата о процессе регистрации книгопечатания.
Судья сказал, что если кто-то другой напечатает книгу, он должен предоставить рукопись ему на проверку перед печатью.
После проверки и подтверждения отсутствия нарушений, они выдадут номер и разрешат публикацию.
Однако магистрат знал, что она печатает детскую книгу, поэтому он использовал тайный ход, чтобы заранее сообщить ей номер, сказав, что она должна напечатать два экземпляра и затем представить их в правительственное учреждение для регистрации.
Принц Лулин улыбнулся: «Я не ожидал, что ты вообще до этого додумаешься. Неплохо». Ли Синмао добавила: «Третья сестра, подожди два дня, прежде чем ехать в уездный город. Двоюродная бабушка твоей невестки, которая живёт в уездном городе, празднует свой день рождения через три дня. Послезавтра она отвезёт Гого и Цзинъэр в уездный город. Вы можете поехать вместе».
Ли Юйчжу была в восторге. «Это замечательно».
Послезавтрашний день наступил быстро.
В то утро, на рассвете, Ли Юйчжу встала рано.
Она составила список вещей, которые вторая и старшая принцессы попросили её купить, убрала их и пошла искать Чай Эин.
Чай Эин тоже встала и одевала детей.
Ли Цзин, услышав, что они едут к родственникам, радостно запрыгала по дому, как обезьянка.
Гого же спокойно стояла на кровати, позволяя Чай Эин одевать её.
Малышка уже неуверенно ходила без поддержки.
Увидев приближающегося Ли Юйчжу, она улыбнулась: «Тётушка».
«Гого сегодня такая красивая», — Ли Юйчжу ущипнула её за щёки.
Двое детей приехали сюда с семьёй, чтобы терпеть тяжёлый труд, и самое дальнее, куда они добрались, — это старый дом Чай Эяина в деревне.
Младший Гого ещё не знал тягот жизни, но старший Ли Цзин уже рвётся гулять.
Услышав, что сегодня его везут в уездный город к родственникам, он возбуждённо кричал: «Поедем в уездный город! Поедем в уездный город, посмотрим, как там всё будет!»
Ли Юйчжу удержал разбушевавшуюся Ли Цзин и серьёзно сказал: «Ли Цзин! Я серьёзно говорю тебе, что в уездном городе, где так много суеты, много плохих людей. Если будешь бродить по округе, они украдут твои вещи!»
Ли Цзин моргнул. «Как выглядят плохие люди? Расскажи мне, и я буду их избегать».
Ли Юйчжу: «…» Откуда ей знать? «Плохие люди выглядят как все остальные, но совершают плохие поступки, поэтому их и называют плохими».
«Тогда что же это за плохие поступки?»
Ли Цзин снова начала задавать вопросы.
Ли Юйчжу кивнула. «Хороший вопрос. Сейчас расскажу».
Вопрос ребёнка напомнил ей, что нужно объяснить Ли Цзин, как мошенники похищают детей.
