Глава 316: Связь матери и дочери
Чай Эин коснулась своих волос и улыбнулась: «Думаю, неплохо».
Редактируется Читателями!
Гого повернулся и улыбнулся Чай Эин: «Хорошо».
Чай Эин обнял её и улыбнулся: «Муж, Гого сказал, что хорошо. Это показывает, что ты неплохо готовишь».
Ли Синмао нахмурилась. Гого не знала, что хорошо, а что нет; она просто случайно сказала «хорошо».
Снаружи раздался голос Гуйбо.
Чай Эин оделась и вынесла Гого на улицу.
Оказалось, что вернулись дядя Тянь с сыном.
Увидев Ли Синмао, Тянь Бо удивлённо воскликнул: «Разве это не мой третий дядя?
Он тоже здесь?»
Он поклонился Ли Синмао и сказал: «Привет, третий дядя».
Его сын никогда не работал в семье Чай, но последовал примеру и назвал его Третьим дядей. Чай Эин оглядела двор и заметила, что два табурета, которые Ло Цзыкунь опрокинул, и упавшую метлу, которую поправил Гуйбо.
Она вздохнула с облегчением и улыбнулась: «Он пришёл на рынок и заглянул ко мне».
Ли Синмао кивнул Тянь Бо: «Дядя Тянь».
«Входите, садитесь». Тянь Бо улыбнулся, приветствуя Ли Синмао и его жену. «Он старый и маленький, не обращайте внимания».
Когда все вошли в дом, Чай Эин спросил сына Тянь Бо: «Даван, где все эти старые вещи, которыми ты печатал книги? Они ещё там?»
Сын Тянь Бо ответил: «Третья госпожа, они все здесь. Хотя я и не зарабатывал на печати книг, я не мог выбросить их, поэтому сложил всё в сарае. По дороге отец сказал мне, что Третья госпожа хочет их одолжить, так что я пойду и найду».
Он отложил мотыгу, похлопал себя по рукавам и пошёл на кухню во дворе, даже не попив воды. Дядя Тянь вымыл руки и принёс чайник, чтобы налить чай Ли Синмао и его жене.
Третья госпожа, выпей чаю.
«Да», — подхватил Гого на руках у Чай Эина.
Дядя Тянь внимательно посмотрел.
О, там была маленькая девочка в красном. Чай Эйин сжал руку Гого.
«Гого, иди сюда и позови дедушку Тяня».
Гого посмотрел на дядю Тяня и ухмыльнулся: «Дедушка».
Дядя Тянь от души рассмеялся. «Какая умница! Моя внучка в детстве была не такой умной, как дочь Третьей леди».
Он подумал: «Как же повезло Третьей леди! Ей досталась дочь даром — нет, сын и дочь даром».
Эти двое детей такие красивые и умные! Их действительно невозможно отследить.
Та невестка семьи Ли, которая сбежала раньше, была настоящей дурой. Ли Синмао скромно ответил: «Она ещё молода.
Просто умная. Будет ли она умной, будет зависеть от того, когда вырастет».
Гого оглянулся на него и сказал: «Хмф». Она надула губы, видимо, ей не понравилась его скромность.
Это снова рассмешило Тянь Бо.
Чай Эин и Ли Синмао тоже рассмеялись, но Гого молчала, поджав губы и снова издав «хмф».
На заднем дворе сын Тянь Бо, Тянь Даван, перенёс печатный станок из дровяного сарая во двор. Он давно не использовался и был покрыт пылью.
Тянь Даван нашёл старую тряпку и отряхнул её.
Чай Эин встала. «Теперь, когда всё вытащено, я пойду посмотрю».
Тянь Бо улыбнулся и сказал: «Ох, сколько пыли. Госпожа Сань, приходите попозже».
Он тоже взял тряпку и пошёл на задний двор, чтобы вытереть пыль.
Гого с интересом наблюдала за ними.
Ли Синмао взяла Гого из рук Чай Эин и обняла её. «Устала держать её? Дай мне подержать Гого». Гого вела себя вполне прилично и не приставала к Чай Эин.
Когда Ли Синмао сказал, что хочет её подержать, она тут же бросилась ему в объятия.
«Прошло совсем немного времени, как ты могла устать?» — рассмеялся Чай Эин.
На заднем дворе Тянь Бо вытер пыль с принтера и с улыбкой сказал: «Дочери Третьей госпожи и Третьего дяди не капризничают, так что держать их на руках не утомительно. А вот мои трое детей такие озорные. Мама отвезла их к родственникам. Интересно, какие неприятности они им устроят».
Тянь Бо улыбнулся и беспомощно покачал головой.
Ждать было скучно, поэтому Чай Эин спросил о внуках Тянь Бо.
Она узнала, что они ездили с матерью к бабушке и дедушке по материнской линии. Бабушка и дедушка по материнской линии посадили два акра пшеницы, и вся семья отправилась помогать её собирать.
Пока они говорили о детях, из ворот переднего двора вдруг раздались детские крики: «Дедушка, папа, мы вернулись!»
Чай Эин и Ли Синмао посмотрели в сторону переднего двора и увидели трёх мальчиков и девочек разного роста, бегущих к ним.
Семья Тянь была бедной, и одежда большинства детей была залатана.
За ними следовала женщина лет тридцати.
Одежда женщины была бледной, но чистой и свежей.
В отличие от радостных лиц детей, лицо женщины было полно печали.
Во двор вошли жена Тянь Давана и их трое детей.
Двор семьи Тянь был небольшим, и громкие крики с переднего двора были отчётливо слышны тем, кто возился на заднем дворе.
Тянь Бо и Тянь Даван тут же бросили работу и вместе направились к переднему двору.
«Эй, маленькие проказники, вы всё ещё помните, что вернулись? У бабушки с дедушкой крышу снесло?» Дядя Тянь, улыбаясь, похлопал одного ребёнка по голове и погладил другого по щеке.
Семья Тянь была бедной, и дети были одеты в лохмотья.
Затем Тянь Даван спросил госпожу Тянь об урожае пшеницы в доме тестя.
Госпожа Тянь смущённо ответила: «Всё собрано, и всё сохнет».
«На этот раз всё прошло довольно быстро», — с улыбкой сказал Тянь Даван.
Госпожа Тянь выглядела смущённой и ничего не ответила.
Старшей девочкой была девочка лет двенадцати-тринадцати в абрикосовом платье с двумя длинными косами. Она застенчиво улыбнулась и сказала: «Дедушка, мы не доставили никаких хлопот».
Двое других были мальчиками, одному лет одиннадцати-двенадцати, другому пяти-шести.
Старший был очень похож на Тянь Давана, пухленький и крупный. Младший был похож на госпожу Тянь, худее и с маленьким лицом.
Двое мальчиков хором ответили: «Мы послушные, дедушка, папа».
«Хорошо, что вы не создаёте проблем, хорошо, что вы не создаёте проблем», — от души рассмеялся Тянь Бо. «Идите, идите, идите, у нас гости. Познакомьтесь с ними! Это третья дочь и третий дядя из главного дома семьи Восточного».
Госпожа Тянь провела детей в дом.
Госпожа Тянь и Тянь Даван последовали за ними.
Хмурое выражение лица госпожи Тянь исчезло, когда она увидела Чай Эин и Ли Синмао. Она улыбнулась и отдала честь: «Третья дочь, третий дядя». Увидев детей, Чай Эин повернулся к Ли Синмао и прошептал: «Нам нужно дать детям денег на перекус».
Она пришла одолжить принтер семьи Тянь, и господин Тянь с сыном без колебаний согласились, даже не попросив денег.
Если бы они не упомянули о деньгах, было бы невежливо отказываться от чаевых.
Увидев детей, Ли Синмао полез в свой кошелёк и тут же протянул его Чай Эин.
Чай Эин взял кошелёк и раздал детям небольшую связку медных монет, сказав с улыбкой: «Мы не принесли вам фруктов, так что эти монеты вам на фрукты».
Большая связка монет стоила тысячу вэней, а маленькая — сто вэней.
Чай Эин дал сто вэней.
Каждый ребёнок получил чуть больше тридцати вэней.
Дети смотрели на кучу монет на столе, боясь их взять. Хотя в их глазах читалось удивление, выражение их лиц было робким.
Их семья была бедной, и тридцать вэней были для них значительной суммой.
На них можно было купить около тридцати вкусных мясных булочек.
На них можно было купить четыре фунта высококачественного риса.
На них можно было купить три фунта свинины.
И это было трижды по тридцать вэней, что было меньше, чем вся их семья зарабатывала за день.
Тянь Бо улыбнулся и сказал: «Возьмите. Это награда от Третьей госпожи и Третьего дяди».
Дети наконец осмелились взять деньги.
Тридцать вэней оказались слишком большими для их маленьких ручек.
Младший не мог удержать их все, и несколько капель упали на землю. Он бодро поднял их, аккуратно положив каждую в карман.
Госпожа Тянь смотрела на их деньги, глаза её потемнели.
Дядя Тянь снова попросил детей выразить свою благодарность, и все трое хором сказали: «Спасибо, Третья Госпожа, и спасибо, Третий Дядя».
Чай Эин похвалил их: «Молодец».
«Идите поиграйте», — дядя Тянь отпустил детей.
Госпожа Тянь кивнула Чай Эин и остальным, а затем побежала за ними. Она собрала все деньги у троих и положила их в свой кошелёк.
Никто из троих детей не осмелился возразить; они переглянулись, печально опустив головы.
«Девочка, возьми своих младших братьев и идите косить траву для свиней», — прошептала госпожа Тянь детям.
«Поняла, мама». Удручённые, все трое нашли свои инструменты и отправились в лес за задним двором, чтобы косить траву для свиней.
Отпустив детей, госпожа Тянь повела мужа на задний двор.
Она взглянула в сторону главного дома и прошептала Тянь Давану: «Почему здесь Третья госпожа и Третий дядя?»
«О, Третья госпожа пришла одолжить струйный принтер», — ответил Тянь Даван.
С этими словами он взял старую тряпку и начал протирать принтер от пыли.
Взгляд госпожи Тянь заметался. «Почему бы нам не продать его им? Пятьдесят таэлей, фиксированная цена».
