Глава 309: Чай Айин помогает
Теперь у него есть лошадь, лошадь, которая стоит дороже мула. Посмотрим, как Му Юаньсю покажет себя.
Редактируется Читателями!
Му Юаньсю сел на мула и повернулся, чтобы улыбнуться ему: «Спасибо, третий брат Ли».
Когда он отошел, Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Третий брат, ты стал еще щедрее к Му Юаньсю».
Ли Синъань усмехнулся: «Когда я был нещедр?»
Ли Юйчжу развеселился. Он был щедр к другим, но не к Му Юаньсю. Сегодня был поистине исключением.
Старший брат, Ли Синмао, вспомнил слова Ли Юйчжу. После обеда супруги вернулись в Южный двор, и он рассказал Чай Эин о мыслях Ли Юйчжу.
«Третья сестра хочет напечатать книгу. Она говорит, что твои рисунки зверушек замечательные и очень популярны среди детей уезда. Она напишет истории, а ты сможешь их нарисовать.
Мы напечатаем ещё брошюр и отправим их в уездный центр на комиссию. Что думаешь?» — спросил Ли Синмао, укладывая сына в кроватку.
Ли Цзин устал бегать за цветочной собачкой и задремал во время обеда.
Возвращаясь из кухни в Южный двор, он уснул, опираясь на плечо отца.
Теперь Ли Синмао положил его на кроватку, мягкого, как грязь.
Гого же, напротив, опиралась на плечо Чай Эин, широко раскрыв глаза и слушая отца.
Чай Эин усадила Гого на стул, взяла тазик с полки в углу и поставила его на пол рядом с детской кроваткой.
Она с улыбкой умыла Ли Цзин лицо и руки. «Здорово! Нарисовать несколько картин – не такая уж большая проблема.
Может, если дела пойдут в гору, мы даже сможем организовать книжный клуб».
Ли Синмао сняла с Ли Цзин обувь, посмотрела на Чай Эин и спросила: «Эйин, не слишком ли ты занята?»
Он вспомнил, что, когда она рисовала книгу для Ли Лисин, Чай Эин была занята два дня и одну ночь, сидя за столом и рисуя без перерыва. За исключением еды и туалета, она редко вставала со стула.
Идея третьей сестры была хорошей, приносящей дополнительный доход, но она боялась, что это сделает семью слишком занятой и перегруженной.
В конце концов, деньги бесконечны; здоровье семьи – самое главное.
Чай Эин улыбнулась: «В свободное время я могу рисовать».
Она вытерла лицо Ли Цзина мокрым полотенцем, а затем и руки.
Ли Цзин только что схватил куриную лапку и ел её. Руки у него были жирные.
Если не помыть, они быстро высохнут, и насекомые разлетятся.
Ли Синмао открыл шкафчик и достал небольшое одеяло, чтобы накрыть живот Ли Цзина.
Он добавил: «Если ты просто рисуешь, можешь использовать свободное время, но если ты относишься к этому как к делу, боюсь, ты будешь слишком занят».
Он взглянул на детей. «Ты всё ещё заботишься о Гого и Цзинъэр».
Гого был довольно послушным, но Цзинъэр бегала весь день, как обезьянка.
За ними нужно внимательно следить, вдруг что-то пойдёт не так.
Чай Эин развлекалась. «Давай сначала поговорим с Третьей сестрой и посмотрим, что из этого выйдет. Всё это ещё даже не началось, а ты уже так волнуешься.
Третья сестра наконец-то придумала, чем заняться.
Можешь всёлить в неё немного уверенности?»
Она вымыла руки и лицо Ли Цзин, затем наполнила небольшой таз чистой водой и взяла ещё одно полотенце, чтобы вытереть ему ноги. Ступни особенно уязвимы к холоду. Ноги Ли Цзин тут же вздрогнули, когда они коснулись полотенца с холодной водой. Он что-то пробормотал и перевернулся на другой бок, снова заснув.
Чай Эин невольно улыбнулся.
Ли Синмао поправил спящего сына и сказал: «Хорошо, я пойду найду свою третью сестру, и мы обсудим это».
Чай Эин кивнул: «Хорошо».
Ли Синмао вылила воду из двух тазиков, которыми Ли Цзин умывал лицо и ноги, ополоснула тазики и принесла домой ещё одно ведро чистой воды, прежде чем отправиться на поиски Ли Юйчжу.
Чай Эин вытащила Гого из кресла и усадила её на небольшой табурет перед кроватью, позволив ей сесть, прижав ноги к её ногам.
Затем она обмахивала детей большим веером.
Веер был большим, а ветер сильным. Прохладный ветерок одновременно обдувал обоих детей.
Гого подошла ближе к Чай Эин и поиграла с кисточками на её юбке.
Кисточки были разноцветными, и Гого особенно понравилась красная, переливающаяся полосками.
Чай Эин улыбнулась и спросила: «Гого любит красный?»
Гого посмотрел на неё с ухмылкой.
Чай Эин взглянула на Цзинъэр в её кроватке и тихо спросила: «Гого, ты хочешь вздремнуть?
Твой брат тоже спит?»
Редко бывает, чтобы ребёнок не любил вздремнуть.
Гого моргнула и покачала головой.
Чай Эин сдалась: «Хорошо, иди». Но она устала.
Поскольку Ли Синмао не было, ей не нужно было беспокоиться о своей внешности, и она удобно потянулась.
Гого посмотрела на неё: «Мама».
Чай Эин потёрла глаза и зевнула. «Ох, Гого, будь умницей.
Не мешай брату спать».
Гого поднялась на ноги, встала и, повернувшись, забралась в кроватку.
«Спи, спи».
Кровать была невысокой, но для этого малыша, которому ещё не исполнился месяц с небольшим до года, забраться на неё было непросто.
Короткие ножки Гого добрались до края кровати, но не смогли.
Она застонала от разочарования.
Чай Эин улыбнулась, схватила её за короткую ножку и помогла ей.
Ноги Гого благополучно забрались на кровать.
Затем она перекатилась на неё, сбросила туфли и наконец приземлилась на кровать, на которую так надеялась.
Она похлопала по кровати и улыбнулась Чай Эин: «Спи, мамочка».
Чай Эин улыбнулась и ущипнула своё маленькое ухо. «Мама принесёт тебе воды, чтобы умыться. Просто ложись, будь паинькой и не беспокой брата, хорошо?»
Гого посмотрела на неё. «Да».
Чай Эин невольно рассмеялась.
Но, в конце концов, она была ребёнком, и Чай Эин боялась, что Гого совсем исчезнет из её поля зрения. Она подошла к углу комнаты, чтобы взять ведро и наполнить таз водой.
Через некоторое время она снова взглянула на кровать.
Гого вёл себя как всегда послушно, не издавая ни звука и не капризничая, улыбаясь ей.
Чай Эин подумала про себя: «Какой же он воспитанный! Хотела бы я, чтобы у неё был такой ребёнок!»
Поспешив обратно к кроватке с тазиком, Чай Эин начала вытирать руки и лицо Гого.
Гого подняла её ноги, показывая: «Ноги».
Чай Эин улыбнулась. «Ладно, помой ноги».
Она сменила тазик, сняла с Гого носки и натерла её ноги холодной водой. Гого удивлённо воскликнула и быстро отдёрнула ногу.
Их розовые ступни зашевелились.
Чай Эин невольно рассмеялась.
Ли Юйчжу подошла, улыбаясь, и спросила: «Невестка?
Что в тебе такого хорошего?»
Заметив, что Цзинъэр спит, Ли Юйчжу тут же понизила голос. «Цзинъэр спит?»
«Юйчжу здесь?» Чай Эин положила полотенце обратно в таз и уложила Гого на кровать.
Го, с глазами, сияющими, как чёрный виноград, улыбнулась и позвала Ли Юйчжу: «Тётя».
Лицо Ли Юйчжу потемнело. «Вздремни. Тётя поиграет с тобой позже».
Го Эин закрыла глаза и зевнула. Ли Синмао вошла в комнату и помахала им рукой. «Вы можете поговорить в прихожей.
Я присмотрю за детьми».
Чай Эин взглянула на детей, кивнула и повела Ли Юйчжу в прихожую.
Ли Синмао взяла веер Чай Эин и села у кровати, обмахивая детей.
Гого тихо открыла глаза, выглянула наружу и быстро закрыла их.
Она повернулась лицом к двери.
В комнате Ли Юйчжу и Чай Эин шепчутся о печати книг.
«Мой старший брат только что сказал мне, что печатать книги — это хорошо, но он переживает, что мы не справимся. Особенно он переживает, что твоё здоровье не выдержит, ведь у тебя двое детей». Ли Юйчжу улыбнулся. «Я давно об этом думала. Не буду тебя слишком загружать».
Чай Эин сказала: «Пока дети спят, я могу рисовать».
Ли Юйчжу добавила: «В книге, которую твоя невестка подарила Ли Лисин в прошлый раз, были в основном иллюстрации, дополненные текстом.
Фотоальбом, который я планирую, будет в основном текстовым, дополненным фотографиями». «Невестка, просто нарисуй несколько ключевых иллюстраций, и ты сможешь использовать их снова и снова».
Чай Эин была в замешательстве.
«Использовать повторно?
Как можно читать одни и те же иллюстрации?»
Ли Юйчжу сказал: «Моя книга — это детский сборник сказок, и истории выходят сериями. Невестка, просто нарисуй несколько иллюстраций главных героев. После того, как ты их нарисуешь, я попрошу кого-нибудь вырезать их в формы и распечатаю страницы с этими персонажами.
Это разовая работа».
Чай Эин поняла. Она улыбнулась и сказала: «Я знаю, о какой книге ты говоришь».
Она вошла в спальню, нашла на полке старую книгу и протянула её Ли Юйчжу. «Правда?» Ли Юйчжу взял её и пролистал.
Это была книга о призраках и духах. Каждому рассказу предшествовала картинка, а персонаж на картинке был главным героем. Эта книга для взрослых, поэтому иллюстрации абстрактные и примитивные.
Каждый рассказ занимал пять-шесть страниц, но в нём была всего одна картинка.
Это не совсем книга с картинками; картинка — всего лишь иллюстрация.
Ли Юйчжу сказал: «Почти, но поскольку это детская книга, картинок там больше.
Это не картинки для взрослых, а скорее маленькие изображения животных, которые обычно рисует моя невестка».
